From 029b8fa06952d9e6ce65fd3ca9ee6823c20236e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruno Brouard Date: Thu, 17 Mar 2011 21:40:03 +0100 Subject: [PATCH] Updated French translation --- po/fr.po | 350 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 141 insertions(+), 209 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 76f04ea..4c79902 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,31 +1,29 @@ # French translation of glib. -# Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. # -# # Christophe Merlet , 2001-2006. # Benoît Dejean , 2005. # Jonathan Ernst , 2006. # Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Stéphane Raimbault , 2007. # Claude Paroz , 2007-2010. -# Bruno Brouard , 2010. +# Bruno Brouard , 2010-2011. # Gérard Baylard , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-25 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 00:20+0100\n" -"Last-Translator: Gérard Baylard \n" -"Language-Team: Français >\n" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-17 21:38+0100\n" +"Last-Translator: Bruno Brouard \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #, c-format @@ -97,16 +95,14 @@ msgstr "Aucune application nommée « %s » n'a enregistré un signet pour « #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "" -"Échec du développement de la ligne de commande « %s » pour l'URI « %s »" +msgstr "Échec du développement de la ligne de commande « %s » pour l'URI « %s »" #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" -"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas prise en " -"charge" +"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas prise en charge" #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 @@ -135,8 +131,8 @@ msgstr "Séquence de caractères incomplète en fin d'entrée" #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" -"Impossible de convertir le caractère de repli « %s » dans le jeu de codes " -"« %s »" +"Impossible de convertir le caractère de repli « %s » dans le jeu de codes « %" +"s »" #: ../glib/gconvert.c:1882 #, c-format @@ -443,8 +439,7 @@ msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : échec de fdopen() : %s #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" -"Le renommage du fichier « %s » vers « %s » a échoué : échec de g_rename() : " -"%s" +"Le renommage du fichier « %s » vers « %s » a échoué : échec de g_rename() : %s" #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388 #, c-format @@ -481,14 +476,13 @@ msgstr "La fermeture du fichier « %s » a échoué : échec de fclose() : % #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" -"Le fichier existant « %s » ne peut pas être supprimé : échec de g_unlink() : " -"%s" +"Le fichier existant « %s » ne peut pas être supprimé : échec de g_unlink() : %" +"s" #: ../glib/gfileutils.c:1350 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "" -"Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir un « %s »" +msgstr "Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir un « %s »" #: ../glib/gfileutils.c:1363 #, c-format @@ -661,8 +655,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1185 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" msgstr "" "Caractère anormal « %s », un caractère « > » est requis pour terminer la " "balise d'élément vide « %s »" @@ -683,8 +677,8 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" "Caractère anormal « %s », il est requis un caractère « > » ou « / », ou " -"optionnellement un attribut, pour clore la balise de début de l'élément " -"« %s » ; peut-être avez-vous utilisé un caractère non valide dans un nom " +"optionnellement un attribut, pour clore la balise de début de l'élément « %" +"s » ; peut-être avez-vous utilisé un caractère non valide dans un nom " "d'attribut" #: ../glib/gmarkup.c:1354 @@ -702,8 +696,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ' étend le schéma « %s » qui n'existe pas encore" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" -" est une liste du schéma « %s » qui n'existe pas encore" +msgstr " est une liste du schéma « %s » qui n'existe pas encore" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 #, c-format @@ -2693,8 +2683,8 @@ msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -" étend mais " -"« %s » n'étend pas « %s »" +" étend mais « %s » " +"n'étend pas « %s »" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 #, c-format @@ -2748,8 +2738,8 @@ msgstr "Ce fichier est ignoré.\n" #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -"Aucune clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le fichier " -"« %s » de redéfinition" +"Aucune clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le fichier « %" +"s » de redéfinition" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 @@ -2766,8 +2756,8 @@ msgstr " et --strict a été spécifié ; sortie en cours.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" +"s. " msgstr "" "Erreur d'analyse de la clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini " "dans le fichier « %s » de redéfinition : %s. " @@ -2799,7 +2789,7 @@ msgstr "" msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "endroit où enregistrer le fichier gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 msgid "DIRECTORY" msgstr "RÉPERTOIRE" @@ -2819,7 +2809,7 @@ msgstr "Cette option sera bientôt supprimée." msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ne pas appliquer les limitations de nom de clé" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2829,22 +2819,22 @@ msgstr "" "L'extension .gschema.xml est requise pour les fichiers schémas,\n" "et le fichier cache est nommé gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de répertoire\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1981 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Aucun fichier schéma trouvé : " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "aucune action effectuée.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "fichier de sortie existant supprimé.\n" @@ -3192,8 +3182,7 @@ msgstr "mount n'implémente pas l'éjection (« eject »)" #: ../gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" -"mount n'implémente pas le démontage (« unmount » ou " -"« unmount_with_operation »)" +"mount n'implémente pas le démontage (« unmount » ou « unmount_with_operation »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -3266,8 +3255,7 @@ msgstr "Erreur de résolution de « %s »" #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" -"Le schéma « %s » n'est pas réadressable (le chemin ne doit pas être " -"indiqué)\n" +"Le schéma « %s » n'est pas réadressable (le chemin ne doit pas être indiqué)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 #, c-format @@ -3304,76 +3292,70 @@ msgstr "Un chemin ne doit pas contenir deux barres obliques à la suite (//)\n" msgid "No such key '%s'\n" msgstr "La clé « %s » n'existe pas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:444 +#: ../gio/gsettings-tool.c:429 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "La valeur donnée est en dehors du domaine de validité\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:473 +#: ../gio/gsettings-tool.c:458 msgid "Print help" msgstr "Imprimer l'aide" -#: ../gio/gsettings-tool.c:479 +#: ../gio/gsettings-tool.c:464 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Lister les schémas (non-réadressables) installés" -#: ../gio/gsettings-tool.c:485 +#: ../gio/gsettings-tool.c:470 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Lister les schémas réadressables installés" -#: ../gio/gsettings-tool.c:491 +#: ../gio/gsettings-tool.c:476 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Lister les clés du SCHÉMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:492 ../gio/gsettings-tool.c:498 +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483 +#: ../gio/gsettings-tool.c:489 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PATH]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:497 +#: ../gio/gsettings-tool.c:482 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Lister les enfants du SCHÉMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:503 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "Lister les clés et les valeurs récursivement\n" -"Si aucun SCHÉMA n'est indiqué, liste toutes les clés\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:505 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" +#: ../gio/gsettings-tool.c:488 +msgid "List keys and values, recursively" +msgstr "Lister les clés et les valeurs récursivement" -#: ../gio/gsettings-tool.c:510 +#: ../gio/gsettings-tool.c:494 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obtenir la valeur de KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:511 ../gio/gsettings-tool.c:517 -#: ../gio/gsettings-tool.c:529 ../gio/gsettings-tool.c:535 +#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501 +#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:516 +#: ../gio/gsettings-tool.c:500 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Demander la plage de validité des valeurs de la CLÉ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:522 +#: ../gio/gsettings-tool.c:506 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Définir la valeur de KEY à VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:507 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:528 +#: ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Rétablir KEY à sa valeur par défaut" -#: ../gio/gsettings-tool.c:534 +#: ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Tester si KEY est inscriptible" -#: ../gio/gsettings-tool.c:540 +#: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3383,11 +3365,11 @@ msgstr "" "Si KEY n'est pas défini, contrôle toutes les clés dans SCHÉMA.\n" "Presser ^C pour mettre fin au contrôle.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:527 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:547 +#: ../gio/gsettings-tool.c:531 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -3396,7 +3378,7 @@ msgstr "" "Commande inconnue %s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "" "Usage:\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" @@ -3438,7 +3420,7 @@ msgstr "" "Saisissez 'gsettings help COMMANDE' pour une aide détaillée.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3453,15 +3435,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 msgid "Arguments:\n" msgstr "Paramètres :\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMMANDE La commande (optionnelle) à expliquer\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3469,22 +3451,22 @@ msgstr "" " SCHÉMA Le nom du schéma\n" " CHEMIN Le chemin, pour les schémas réadressables\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CLÉ La clé (optionnelle) dans le schéma\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CLÉ La clé dans le schéma\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALEUR La valeur à définir\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:691 +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 #, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Nom de schéma fourni vide\n" +msgid "Empty schema name given" +msgstr "Nom de schéma fourni vide" #: ../gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -3673,8 +3655,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgstr "" -"Le nom d'hôte « %s » est trop long pour le protocole SOCKSv5 (le maximum est " -"%i octets)" +"Le nom d'hôte « %s » est trop long pour le protocole SOCKSv5 (le maximum est %" +"i octets)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." @@ -3880,53 +3862,3 @@ msgstr "Entrée nécessitant plus de données" #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Données compressées non valides" - -#~ msgid "" -#~ "Commands:\n" -#~ " help Show this information\n" -#~ " get Get the value of a key\n" -#~ " set Set the value of a key\n" -#~ " reset Reset the value of a key\n" -#~ " monitor Monitor a key for changes\n" -#~ " writable Check if a key is writable\n" -#~ "\n" -#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Commandes :\n" -#~ " help Affiche la présente information\n" -#~ " get Renvoie la valeur d'une clé\n" -#~ " set Définit la valeur d'une clé\n" -#~ " reset Réinitialise la valeur d'une clé\n" -#~ " monitor Surveille les modifications d'une clé\n" -#~ " writable Teste si l'écriture sur la clé est possible\n" -#~ "\n" -#~ "Utilisez « %s COMMAND --help » pour obtenir une aide sur chaque " -#~ "commande.\n" - -#~ msgid "Specify the path for the schema" -#~ msgstr "Définit le chemin pour le schéma" - -#~ msgid "PATH" -#~ msgstr "CHEMIN" - -#~ msgid "" -#~ "Arguments:\n" -#~ " SCHEMA The id of the schema\n" -#~ " KEY The name of the key\n" -#~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" -#~ msgstr "" -#~ "Paramètres :\n" -#~ " SCHÉMA Le numéro d'identification du schéma\n" -#~ " CLÉ Le nom de la clé\n" -#~ " VALEUR La valeur de définition de la clé sous forme d'un GVariant " -#~ "sérialisé\n" - -#~ msgid "Key %s is not writable\n" -#~ msgstr "La clé %s n'est pas inscriptible\n" - -#~ msgid "" -#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -#~ "Monitoring will continue until the process is terminated." -#~ msgstr "" -#~ "Surveiller les modifications de CLÉ et afficher les valeurs modifiées.\n" -#~ "La surveillance se poursuivra jusqu'à ce que le processus soit terminé." -- 2.7.4