From 0155e19566a9d9e0d334eddac7dd757b4b9a2f4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Tue, 28 Feb 2012 00:32:18 +0100 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index bd646ef..251c1cb 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 11:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 11:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-28 00:32+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -62,14 +62,14 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do socket" #: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:767 -#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 +#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 #: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775 -#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 +#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversión: %s" @@ -78,14 +78,14 @@ msgstr "Erro durante a conversión: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Non se permite a inicialización cancelábel" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567 -#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Non se asiste conversión do conxunto de caracteres «%s» a «%s»" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571 -#: ../glib/gconvert.c:649 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 +#: ../glib/gconvert.c:650 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Non foi posíbel abrir o conversor de «%s» a «%s»" @@ -1243,8 +1243,8 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao buscar «%s» no cartafol actual" #: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format -msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" -msgstr "Opciones de pro-procesado descoñecidas «%s»" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Opción de procesado descoñecida «%s»" #: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 #, c-format @@ -1279,6 +1279,7 @@ msgid "name of the output file" msgstr "o nome do ficheiro de saída" #: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" @@ -2065,6 +2066,10 @@ msgstr "O fluxo de entrada non implementa seek" msgid "Print help" msgstr "Imprimir axuda" +#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[ORDE]" + #: ../gio/gresource-tool.c:476 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Lista as seccións que conteñen recursos nun ficheiro elf" @@ -2079,6 +2084,10 @@ msgstr "" "Se se fornece SECCIÓN, só se mostrarán os recursos nesta sección\n" "Se se fornece RUTA, só se mostrarán os recursos que coincidan" +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FICHEIRO [RUTA]" + #: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 #: ../gio/gresource-tool.c:503 msgid "SECTION" @@ -2100,6 +2109,10 @@ msgstr "" msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extraer un ficheiro de recurso a stdout" +#: ../gio/gresource-tool.c:502 +msgid "FILE PATH" +msgstr "FICHEIRO RUTA" + #: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 #, c-format msgid "" @@ -2177,10 +2190,18 @@ msgstr "" " FICHEIRO Un ficheiro elf (un binario ou unha biblioteca compartida)\n" " ou un ficheiro de recurso compilado\n" +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[PATH]" +msgstr "[RUTA]" + #: ../gio/gresource-tool.c:556 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " RUTA Unha ruta (optional) de recurso (pode ser parcial)\n" +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "PATH" +msgstr "CAMIÑO" + #: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " RUTA Unha ruta dun recurso\n" @@ -2920,49 +2941,49 @@ msgstr "Ningún aplicativo denominado «%s» rexistrou un marcador para «%s»" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Produciuse un fallo ao expandir a liña executábel «%s» co URI «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 #: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Hai unha secuencia de carácter parcial ao final da entrada" -#: ../glib/gconvert.c:1056 +#: ../glib/gconvert.c:1057 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Non é posíbel converter o modo de emerxencia «%s» na codificación de " "caracteres «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1873 +#: ../glib/gconvert.c:1874 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "O URI «%s» non é un URI absoluto usando o esquema \"file\"" -#: ../glib/gconvert.c:1883 +#: ../glib/gconvert.c:1884 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "O URI do ficheiro local «%s» non pode incluír un '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1900 +#: ../glib/gconvert.c:1901 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "O URI «%s» non é válido" -#: ../glib/gconvert.c:1912 +#: ../glib/gconvert.c:1913 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "O nome de host do URI «%s» non é válido" -#: ../glib/gconvert.c:1928 +#: ../glib/gconvert.c:1929 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "O URI «%s» contén caracteres de escape non válidos" -#: ../glib/gconvert.c:2023 +#: ../glib/gconvert.c:2024 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "O nome da ruta «%s» non é un camiño absoluto" -#: ../glib/gconvert.c:2033 +#: ../glib/gconvert.c:2034 msgid "Invalid hostname" msgstr "O nome do host non é válido" @@ -4350,9 +4371,6 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "Specify the path for the schema" #~ msgstr "Especifique o camiño para o esquema" -#~ msgid "PATH" -#~ msgstr "CAMIÑO" - #~ msgid "" #~ "Arguments:\n" #~ " SCHEMA The id of the schema\n" -- 2.7.4