From d7e577b5a01244a33bb563aaab34c92a0d36824d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mari=C3=A1n=20=C4=8Cavojsk=C3=BD?= Date: Wed, 6 Mar 2013 23:25:00 +0100 Subject: [PATCH] Updated slovak translation --- po/sk.po | 2837 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 1302 insertions(+), 1535 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index c4ffcc9..9d0eebf 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,19 +1,19 @@ # Slovak translation for evolution-data-server. -# Copyright (C) 2001-2004, 2010-2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2004, 2010-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. # Stanislav Visnovsky , 2001-2003. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Ivan Noris , 2004. # Pavol Klačanský , 2010, 2011. -# Marián Čavojský , 2012. +# Marián Čavojský , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-30 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-30 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-06 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 19:59+0000\n" "Last-Translator: Marián Čavojský \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -22,69 +22,83 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n<=4 && n>=2) ? 2 : 0;\n" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:103 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:114 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgstr "Zlyhalo odstránenie súboru „%s“: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:127 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:138 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie adresára %s: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:374 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:385 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie pevného prepojenia pre prostriedok „%s“: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:476 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:900 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:487 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:911 msgid "No UID in the contact" msgstr "Žiadny jednoznačný identifikátor v kontakte" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:751 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:757 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:928 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "" +msgstr "Kolidujúce jednoznačné identifikátory v pridávaných kontaktoch" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1030 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2127 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:844 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1038 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2610 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "Kontakt „%s“ sa nenašiel" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1214 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:940 +#, c-format +msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" +msgstr "Vyskúšaná úprava kontaktu „%s“ s nesynchronizovanou revíziou" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1089 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1139 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Protocol not supported" +msgid "Query '%s' not supported" +msgstr "Protokol nepodporovaný" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1098 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1148 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid query: " +msgid "Invalid Query '%s'" +msgstr "Neplatná požiadavka: " + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1248 msgid "Loading..." msgstr "Načítava sa…" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1216 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4918 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1250 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4963 msgid "Searching..." msgstr "Hľadá sa…" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1379 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1568 +#, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok „%s“ na „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1194 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4813 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1015 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:204 -#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:65 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:591 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 ../libedataserver/e-client.c:172 +msgstr "Zlyhalo premenovanie starej databázy „%s“ na „%s“: %s" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1222 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4858 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:338 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1029 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:562 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:592 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 +#: ../camel/camel-imapx-command.c:596 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" @@ -99,8 +113,8 @@ msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Vyhľadávajú sa aktualizované skupiny…" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1625 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:375 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1653 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:389 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné pridávanie" @@ -110,7 +124,7 @@ msgid "Creating new contact…" msgstr "Vytvára sa nový kontakt…" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:492 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:506 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné odstraňovanie" @@ -119,8 +133,8 @@ msgid "Deleting contact…" msgstr "Odstraňuje sa kontakt…" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2288 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:553 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2319 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:567 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné úpravy" @@ -133,8 +147,8 @@ msgstr "Upravuje sa kontakt…" msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=633557 -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1601 +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 @@ -142,189 +156,169 @@ msgstr "Načítava sa…" msgid "Personal" msgstr "Osobné" -# PM: tie komentáre sú zjavne o jedno posunuté; nahlás bug -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602 -#, fuzzy +#. System Group: Friends +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604 msgid "Friends" msgstr "Priatelia" -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1603 +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1606 msgid "Family" msgstr "Rodina" -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604 +#. System Group: Coworkers +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1608 msgid "Coworkers" msgstr "Spolupracovníci" -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165 +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an +#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:172 msgid "Not connected" msgstr "Nepripojený" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:922 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:950 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Zlyhalo nadviazanie spojenia protokolom verzie 3 aj verzie 2" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1045 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1073 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Znovu sa pripája na server LDAP…" -#  PM: Rozmýšľam či môže byť na škodu dať k DN aj preklad "rozlišujúceho názvu DN" - viackrát -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1175 -#, fuzzy +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1203 msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Neplatná syntax DN" +msgstr "Neplatná syntax rozlišujúceho názvu (DN)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1191 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4812 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1219 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4857 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Chyba LDAP 0x%x (%s)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1709 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1737 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Pridáva sa kontakt na server LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1847 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1875 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Odstraňuje sa kontakt zo servera LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1989 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2384 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2019 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: Z ldap_first_entry sa vrátilo NULL" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2241 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2441 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2272 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2474 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: Vrátený neošetrený typ výsledku %d" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2310 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Upravuje sa kontakt na serveri LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2670 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2890 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2703 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2935 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: Vrátený neošetrený typ výsledku hľadania %d" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4761 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4806 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Prijímajú sa výsledky hľadania v LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4940 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4985 msgid "Error performing search" msgstr "Chyba počas hľadania" # PK: preco tu je medzera na konci? -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5063 +# MČ: nie som si istý, ale vypisuje sa to cez e_data_book_view_notify_progress, takže za to možno chce vypisovať priebežný stav. +# PK: toto by sa takto urcite nemalo robit, nahlas bug +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5108 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "Preberajú sa kontakty (%d)… " -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5526 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5571 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Zlyhalo získanie DN pre používateľa „%s“" +msgstr "Zlyhalo získanie rozlišujúceho názvu (DN) pre používateľa „%s“" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:406 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:420 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" +msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Vytvorenie prostriedku „%s“ zlyhalo so stavom HTTP: %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:508 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:522 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "Operácia DELETE zlyhala so stavom HTTP: %d" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:574 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "Kontakt bol na serveri zmenený -> úpravy nebudú zapísané" -# MČ: Neviem, či by som radšej nemal použiť slovo „modifikácia“, aby si niekto nemyslel, že ide o úpravu vzhľadu -# PM: nemyslím že by to bolo potrebné -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:583 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)" +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:597 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)" +msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Úprava kontaktu zlyhala so stavom HTTP: %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:993 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1007 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Načítava sa súhrn adresára kontaktov…" # PK: preco v originale neni colon? -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1012 -#, fuzzy, c-format +# MČ: ak sa nemýlim v angličtine sa to berie ako jeden pojem „status 404“, i keď v reťazci „Create resorce“ o pár riadkov vyššie dvojbodku použili. Majú v tom trošku nekonzistentnosť. Zadal som bug. +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694572 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1026 +#, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Operácia PROPFIND nad webdav zlyhala so stavom HTTP: %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1037 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1051 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "Žiadne telo odpovede vo výsledku webdav operácie PROPFIND" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1069 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1083 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Načítavajú sa kontakty (%d %%)" # PK: zmenit asi # PM: vety v slovenčine väčšinou začínajú podmetom - SoupURI sa nedá... -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1402 -#, fuzzy +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1416 msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "Nedá sa pretvoriť SoupURI na reťazec" +msgstr "SoupURI sa nedá pretvoriť na reťazec" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:193 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 msgid "No such book" msgstr "Adresár kontaktov neexistuje" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:195 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:582 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:797 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt sa nenašiel" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:197 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:583 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:798 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Identifikátor kontaktu už existuje" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:199 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 msgid "No such source" msgstr "Zdroj neexistuje" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:201 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:599 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:814 msgid "No space" msgstr "Žiadne miesto" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:838 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:93 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Neznáma vlastnosť adresára kontaktov „%s“" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:853 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Nedá sa zmeniť hodnota vlastnosti adresára kontaktov „%s“" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1156 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1329 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1566 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1746 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not connect to '%s:%s': " -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k „%s:%s“: " - #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:120 msgid "Unique ID" msgstr "Jedinečný identifikátor" @@ -332,12 +326,12 @@ msgstr "Jedinečný identifikátor" #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:125 msgid "File Under" msgstr "Zaradiť ako" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:127 msgid "Book UID" msgstr "UID adresára kontaktov" @@ -345,438 +339,450 @@ msgstr "UID adresára kontaktov" #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133 msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:134 msgid "Given Name" msgstr "Meno" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "Family Name" msgstr "Priezvisko" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" +# PK: preco nie Email c. 1 #. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 +#, fuzzy msgid "Email 1" msgstr "Email 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:140 +#, fuzzy msgid "Email 2" msgstr "Email 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:141 +#, fuzzy msgid "Email 3" msgstr "Email 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 +#, fuzzy msgid "Email 4" msgstr "Email 4" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Mailer" msgstr "Poštový klient" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 msgid "Home Address Label" msgstr "Označenie adresy domov" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148 msgid "Work Address Label" msgstr "Označenie adresy do práce" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Other Address Label" msgstr "Označenie inej adresy" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Assistant Phone" msgstr "Asistentov telefón" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 +#, fuzzy msgid "Business Phone" msgstr "Telefón do práce" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +# PK: c. 2 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 +#, fuzzy msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefón do práce 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 msgid "Business Fax" msgstr "Fax do práce" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefón pre spätné volanie" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Car Phone" msgstr "Telefón v aute" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Company Phone" msgstr "Telefón do firmy" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Home Phone" msgstr "Telefón domov" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +# PK: c. 2 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 +#, fuzzy msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefón domov 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domov" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobil" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Other Phone" msgstr "Iný telefón" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Other Fax" msgstr "Iný fax" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Primary Phone" msgstr "Primárny telefón" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Organization" msgstr "Organizácia" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizačná jednotka" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Office" msgstr "Pracovisko" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Title" msgstr "Funkcia" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Manager" msgstr "Vedúci" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 msgid "Homepage URL" msgstr "URL domovskej stránky" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Weblog URL" msgstr "URL blogu" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Calendar URI" msgstr "URI kalendára" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL diára" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 msgid "ICS Calendar" msgstr "Kalendár ICS" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "URL videokonferencie" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 msgid "Spouse's Name" msgstr "Manžel(ka)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Note" msgstr "Poznámka" # PM: rozmýšľam či nemá byť Prezývky k (službe) AIM domov 1 - oprav prosím všade +# PK: prezyvka domov c. 1 pre sluzbu AIM skor, viackrat #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 #, fuzzy msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "AIM prezývka domov 1" +msgstr "Prezývka k službe AIM domov 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "AIM prezývka domov 2" +msgstr "Prezývka k službe AIM domov 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "AIM prezývka domov 3" +msgstr "Prezývka k službe AIM domov 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "AIM prezývka do práce 1" +msgstr "Prezývka k službe AIM do práce 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "AIM prezývka do práce 2" +msgstr "Prezývka k službe AIM do práce 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "AIM prezývka do práce 3" +msgstr "Prezývka k službe AIM do práce 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "GroupWise prezývka domov 1" +msgstr "Prezývka k službe GroupWise domov 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "GroupWise prezývka domov 2" +msgstr "Prezývka k službe GroupWise domov 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "GroupWise prezývka domov 3" +msgstr "Prezývka k službe GroupWise domov 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "GroupWise prezývka do práce 1" +msgstr "Prezývka k službe GroupWise do práce 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "GroupWise prezývka do práce 2" +msgstr "Prezývka k službe GroupWise do práce 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "GroupWise prezývka do práce 3" +msgstr "Prezývka k službe GroupWise do práce 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "Jabber identifikátor domov 1" +msgstr "Identifikátor k službe Jabber domov 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "Jabber identifikátor domov 2" +msgstr "Identifikátor k službe Jabber domov 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "Jabber identifikátor domov 3" +msgstr "Identifikátor k službe Jabber domov 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "Jabber identifikátor do práce 1" +msgstr "Identifikátor k službe Jabber do práce 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "Jabber identifikátor do práce 2" +msgstr "Identifikátor k službe Jabber do práce 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "Jabber identifikátor do práce 3" +msgstr "Identifikátor k službe Jabber do práce 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Yahoo! prezývka domov 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Yahoo! prezývka domov 2" +msgstr "Prezývka k službe Yahoo! domov 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Yahoo! prezývka domov 3" +msgstr "Prezývka k službe Yahoo! domov 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Yahoo! prezývka do práce 1" +msgstr "Prezývka k službe Yahoo! do práce 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Yahoo! prezývka do práce 2" +msgstr "Prezývka k službe Yahoo! do práce 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Yahoo! prezývka do práce 3" +msgstr "Prezývka k službe Yahoo! do práce 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "MSN prezývka domov 1" +msgstr "Prezývka k službe MSN domov 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "MSN prezývka domov 2" +msgstr "Prezývka k službe MSN domov 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "MSN prezývka domov 3" +msgstr "Prezývka k službe MSN domov 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "MSN prezývka do práce 1" +msgstr "Prezývka k službe MSN do práce 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "MSN prezývka do práce 2" +msgstr "Prezývka k službe MSN do práce 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "MSN prezývka do práce 3" +msgstr "Prezývka k službe MSN do práce 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ICQ identifikátor domov 1" +msgstr "Identifikátor k službe ICQ domov 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ICQ identifikátor domov 2" +msgstr "Identifikátor k službe ICQ domov 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ICQ identifikátor domov 3" +msgstr "Identifikátor k službe ICQ domov 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ICQ identifikátor do práce 1" +msgstr "Identifikátor k službe ICQ do práce 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ICQ identifikátor do práce 2" +msgstr "Identifikátor k službe ICQ do práce 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ICQ identifikátor do práce 3" +msgstr "Identifikátor k službe ICQ do práce 3" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "Last Revision" msgstr "Posledná revízia" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "Name or Org" msgstr "Meno alebo organizácia" #. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "Address List" msgstr "Zoznam adries" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 msgid "Home Address" msgstr "Adresa domov" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 msgid "Work Address" msgstr "Adresa do práce" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Other Address" msgstr "Iná adresa" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 msgid "Category List" msgstr "Zoznam kategórií" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 msgid "Photo" msgstr "Fotografia" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 msgid "Name" msgstr "Meno" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 msgid "Email List" msgstr "Zoznam emailov" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Zoznam AIM prezývok" +msgstr "Zoznam prezývok k službe AIM" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Zoznam GroupWise identifikátorov" +msgstr "Zoznam identifikátorov k službe GroupWise" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Jabber ID List" -msgstr "Zoznam Jabber identifikátorov" +msgstr "Zoznam identifikátorov k službe Jabber" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Zoznam Yahoo! prezývok" +msgstr "Zoznam prezývok k službe Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Zoznam MSN prezývok" +msgstr "Zoznam prezývok k službe MSN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 msgid "ICQ ID List" -msgstr "Zoznam ICQ identifikátorov" +msgstr "Zoznam identifikátorov k službe ICQ" # PM: rozmýšlam či nebude lepšie mail v HTML -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +# PK: mail -> postu, vo formate HTML +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 #, fuzzy msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Chce HTML mail" +msgstr "Chce mail v HTML formáte" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "List" msgstr "Zoznam" @@ -784,389 +790,420 @@ msgstr "Zoznam" #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Zobraziť adresy v zozname" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282 msgid "Birth Date" msgstr "Dátum narodenia" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960 msgid "Anniversary" msgstr "Výročie" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certifikát X.509" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +# PK: tiez ako hore, prever ako to vlastne ma byt a co to robi +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 +#, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "Gadu-Gadu identifikátor domov 1" +msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu domov 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "Gadu-Gadu identifikátor domov 2" +msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu domov 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "Gadu-Gadu identifikátor domov 3" +msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu domov 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "Gadu-Gadu identifikátor do práce 1" +msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu do práce 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "Gadu-Gadu identifikátor do práce 2" +msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu do práce 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "Gadu-Gadu identifikátor do práce 3" +msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu do práce 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Zoznam Gadu-Gadu identifikátorov" +msgstr "Zoznam identifikátorov k službe Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "Geographic Information" msgstr "Geografické informácie" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Telephone" msgstr "Telefón" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Skype prezývka domov 1" +msgstr "Prezývka k službe Skype domov 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Skype prezývka domov 2" +msgstr "Prezývka k službe Skype domov 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Skype prezývka domov 3" +msgstr "Prezývka k službe Skype domov 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Skype prezývka do práce 1" +msgstr "Prezývka k službe Skype do práce 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Skype prezývka do práce 2" +msgstr "Prezývka k službe Skype do práce 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Skype prezývka do práce 3" +msgstr "Prezývka k službe Skype do práce 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 msgid "Skype Name List" -msgstr "Zoznam Skype prezývok" +msgstr "Zoznam prezývok k službe Skype" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 msgid "SIP address" msgstr "Adresa SIP" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Google Talk prezývka domov 1" +msgstr "Prezývka k službe Google Talk domov 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Google Talk prezývka domov 2" +msgstr "Prezývka k službe Google Talk domov 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Google Talk prezývka domov 3" +msgstr "Prezývka k službe Google Talk domov 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Google Talk prezývka do práce 1" +msgstr "Prezývka k službe Google Talk do práce 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Google Talk prezývka do práce 2" +msgstr "Prezývka k službe Google Talk do práce 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Google Talk prezývka do práce 3" +msgstr "Prezývka k službe Google Talk do práce 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Zoznam Google Talk prezývok" +msgstr "Zoznam Prezývok k službe Google Talk" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 msgid "Twitter Name List" -msgstr "Zoznam Twitter prezývok" +msgstr "Zoznam prezývok k službe Twitter" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1684 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1683 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 msgid "Unnamed List" msgstr "Zoznam bez názvu" -#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:50 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "" +msgstr "Knižnica bola zostavená bez podpory telefónnych čísel." -#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:52 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." -msgstr "" +msgstr "Analyzátor telefónnych čísel ohlásil neznámy chybový kód." -#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:54 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "Not a phone number" -msgstr "" +msgstr "Nie je to telefónne číslo" -#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:56 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid query: " -msgid "Invalid country code" -msgstr "Neplatná požiadavka: " +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 +msgid "Invalid country calling code" +msgstr "Neplatný volací kód krajiny" -#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:58 -msgid "Remaining text after the country code is to short for a phone number" +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 +msgid "" +"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "" +"Zostávajúci text po volacom kóde krajiny je prikrátky na telefónne číslo" -#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:60 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "" +msgstr "Text je prikrátky na telefónne číslo" -#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:62 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "" +msgstr "Text je pridlhý na telefónne číslo" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sync.c:179 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sync.c:182 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot set backend property: " -msgid "Clients cannot set backend properties" -msgstr "Nedá sa nastaviť vlastnosť obslužného programu: " +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:682 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:120 +#, c-format +msgid "Unknown book property '%s'" +msgstr "Neznáma vlastnosť adresára kontaktov „%s“" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:734 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:697 #, c-format +msgid "Cannot change value of book property '%s'" +msgstr "Nedá sa zmeniť hodnota vlastnosti adresára kontaktov „%s“" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1003 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1176 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1451 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1631 +#, c-format +msgid "Unable to connect to '%s': " +msgstr "Nedá sa pripojiť k „%s“: " + +# PK: suhrnu +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:752 +#, fuzzy, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "" +msgstr "Chyba vnútornej analýzy neznámeho poľa sumáru „%s“" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:959 -#: ../camel/camel-db.c:510 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1240 +#: ../camel/camel-db.c:544 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Nedostatok pamäte" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1090 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1373 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "" +msgstr "Neplatné pole kontaktu „%d“ špecifikované v súhrne" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1124 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1407 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" +"Pole kontaktu „%s“ s typu „%s“ je špecifikované v súhrne, ale podporované sú " +"len pravdivostná hodnota, reťazec, prípadne reťazec poľa zoznamu" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2115 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2910 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2598 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3639 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3052 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3765 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3846 +#, c-format +msgid "Query contained unsupported elements" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3769 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid query" +msgid "Invalid Query" +msgstr "Neplatná požiadavka" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3793 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3133 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3850 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:669 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:809 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:612 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:771 ../libedataserver/e-client.c:166 +#, c-format +msgid "Invalid query" +msgstr "Neplatná požiadavka" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3892 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3805 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove file '%s': %s" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4593 +#, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "Zlyhalo odstránenie súboru „%s“: %s" +msgstr "Nedá sa odstrániť súbor databázy: chyba číslo %d" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:496 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:594 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:612 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:771 ../libedataserver/e-client.c:159 -msgid "Invalid query" -msgstr "Neplatná požiadavka" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sync.c:179 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sync.c:182 +msgid "Clients cannot set backend properties" +msgstr "Klienti nemôžu nastaviť vlastnosti obslužného programu" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #. Translators: This is a prefix to a detailed error message * #. -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:518 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:691 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:635 msgid "Invalid query: " msgstr "Neplatná požiadavka: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:578 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:752 msgid "Success" msgstr "Úspech" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:579 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2295 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:753 -#: ../libedataserver/e-client.c:127 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:794 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:753 +#: ../libedataserver/e-client.c:133 msgid "Backend is busy" msgstr "Obslužný program je zaneprázdnený" -# PM: v zmysle vyjadrenia JULS to môžeme prekladať ako repozitár - ak je to tu viackrát tak to oprav všade -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:580 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:754 ../libedataserver/e-client.c:137 -#, fuzzy +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:795 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:754 ../libedataserver/e-client.c:143 msgid "Repository offline" -msgstr "Úložisko je odpojené" +msgstr "Repozitár je odpojený" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:581 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:755 -#: ../libedataserver/e-client.c:143 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:755 +#: ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Permission denied" msgstr "Prístup zamietnutý" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:584 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:799 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:760 msgid "Authentication Failed" msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:585 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:800 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:761 msgid "Authentication Required" msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:586 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:801 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:762 msgid "Unsupported field" msgstr "Nepodporované pole" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:764 ../libedataserver/e-client.c:151 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:802 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:764 ../libedataserver/e-client.c:158 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Nepodporovaná metóda overenia totožnosti" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:588 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:765 ../libedataserver/e-client.c:153 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:803 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:765 ../libedataserver/e-client.c:160 msgid "TLS not available" msgstr "TLS nie je dostupné" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:589 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:804 msgid "Address book does not exist" msgstr "Adresár kontaktov neexistuje" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:590 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:805 msgid "Book removed" msgstr "Adresár kontaktov odstránený" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:591 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:806 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Nedostupný v odpojenom režime" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769 ../libedataserver/e-client.c:155 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:807 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769 ../libedataserver/e-client.c:162 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Prekročený limit veľkosti vyhľadávania" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:593 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:770 ../libedataserver/e-client.c:157 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:808 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:770 ../libedataserver/e-client.c:164 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Prekročený časový limit vyhľadávania" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:595 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772 ../libedataserver/e-client.c:161 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:810 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772 ../libedataserver/e-client.c:168 msgid "Query refused" msgstr "Požiadavka odmietnutá" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:596 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:773 ../libedataserver/e-client.c:147 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:811 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:773 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Could not cancel" msgstr "Nepodarilo sa zrušiť" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:813 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:775 msgid "Invalid server version" msgstr "Neplatná verzia servera" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:600 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2293 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:776 -#: ../libedataserver/e-client.c:125 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:815 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:776 +#: ../libedataserver/e-client.c:131 msgid "Invalid argument" msgstr "Neplatný parameter" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:602 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1055 ../calendar/libecal/e-cal.c:1423 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1903 ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:778 ../libedataserver/e-client.c:149 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:817 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 ../calendar/libecal/e-cal.c:1432 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 ../calendar/libecal/e-cal.c:2344 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:778 ../libedataserver/e-client.c:156 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "Nepodporované" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:603 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:779 ../libedataserver/e-client.c:167 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:779 ../libedataserver/e-client.c:174 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Obslužný program nie je ešte otvorený" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:604 -#: ../libedataserver/e-client.c:169 -#, fuzzy -#| msgid "Object not found" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:819 +#: ../libedataserver/e-client.c:176 msgid "Object is out of sync" -msgstr "Objekt sa nepodarilo nájsť" +msgstr "Objekt je nezosynchonizovaný" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 ../libedataserver/e-client.c:165 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:827 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 ../libedataserver/e-client.c:172 msgid "Other error" msgstr "Iná chyba" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:917 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1133 msgid "Cannot open book: " msgstr "Nedá sa otvoriť adresár kontaktov: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:978 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1217 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Nedá sa obnoviť adresár kontaktov: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1057 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1298 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Nedá sa získať kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1093 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1364 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Nedá sa získať zoznam kontaktov: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1144 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1456 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Nedá sa získať zoznam uid kontaktov: %s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1195 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1536 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Nedá sa pridať kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1258 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1599 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Nedajú sa upraviť kontakty: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1299 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1640 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Nedajú sa odstrániť kontakty: " @@ -1176,52 +1213,43 @@ msgstr "Nedajú sa odstrániť kontakty: " msgid "No backend name in source '%s'" msgstr "Žiadny názov obslužného programu v zdroji „%s“" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:106 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:110 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:185 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:191 #, c-format -msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'" -msgstr "Neplatný názov „%s“ obslužného programu v zdroji „%s“" - -# UID je jedinečný identifikátor tak mužský rod, ale nemá tu byť UID zdroja? -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:191 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:196 -#, fuzzy, c-format msgid "Missing source UID" -msgstr "Chýba zdrojové UID" +msgstr "Chýba UID zdroja" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:202 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:206 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:201 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "Pre UID „%s“ neexistuje zdroj" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:560 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Server je nedostupný (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:589 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru použitím SSL: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:601 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Vrátený neočakávaný stavový kód HTTP %d (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:620 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "Obslužný program CalDAV nie je ešte načítaný" -# PK: URL je location => umiestnenie => Neplatne URL -# PM: URL je locator - čo sa čo je vyhľadávať alebo lokalizátor, ale zaužívané je že URL adresa, myslím že je to OK. -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1008 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1009 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "Neplatná URL presmerovania" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2415 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2773 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2491 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2849 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1230,45 +1258,45 @@ msgstr "" "Server je nedostupný, kalendár je otvorený v režime iba-na-čítanie.\n" "Chybová správa: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2725 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2801 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "Nedá sa vytvoriť miestny priečinok vyrovnávacej pamäte „%s“" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3730 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3893 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné pridávanie" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3833 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3996 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné úpravy" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4002 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4165 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné odstraňovanie" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4667 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4837 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Kalendár nepodporuje diár" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4676 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4846 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4775 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4945 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962 msgid "Birthday" msgstr "Dátum narodenia" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:998 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Dátum narodenia: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1029 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročie: %s" @@ -1282,157 +1310,157 @@ msgstr "Nedajú sa uložiť údaje kalendára: Poškodený URI." msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Nedajú sa uložiť údaje kalendára" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:477 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "Poškodený URI: %s" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:568 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Presmerovanie na neplatný URI" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:601 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:605 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Nesprávny formát súboru." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:611 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:615 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Nie je kalendár." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:918 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:506 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:926 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:514 msgid "Could not create cache file" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vyrovnávacej pamäte" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:165 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:173 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Nepodarilo sa získať údaje o počasí" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 msgid "Weather: Fog" msgstr "Počasie: Hmla" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Počasie: Oblačná noc" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Počasie: Oblačno" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:273 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Počasie: Zamračené" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 msgid "Weather: Showers" msgstr "Počasie: Prehánky" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:275 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 msgid "Weather: Snow" msgstr "Počasie: Sneženie" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Počasie: Jasná noc" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Počasie: Slnečno" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Počasie: Búrky" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 msgid "Forecast" msgstr "Predpoveď" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2297 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 msgid "Repository is offline" -msgstr "Úložisko je odpojené" +msgstr "Repozitár je odpojený" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2299 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:251 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 msgid "No such calendar" msgstr "Kalendár neexistuje" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:253 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:757 msgid "Object not found" msgstr "Objekt sa nepodarilo nájsť" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:758 msgid "Invalid object" msgstr "Neplatný objekt" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 msgid "URI not loaded" msgstr "URI nebol načítaný" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 msgid "URI already loaded" msgstr "URI už bol načítaný" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 msgid "Unknown User" msgstr "Neznámy používateľ" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:759 msgid "Object ID already exists" msgstr "Identifikátor objektu už existuje" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol nepodporovaný" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Operácia bola zrušená" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Nepodarilo sa zrušiť operáciu" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../libedataserver/e-client.c:133 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 ../libedataserver/e-client.c:139 msgid "Authentication failed" msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 -#: ../libedataserver/e-client.c:135 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923 +#: ../libedataserver/e-client.c:141 msgid "Authentication required" msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Vyskytla sa D-Bus výnimka" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 msgid "No error" msgstr "Žiadna chyba" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:767 msgid "Unknown user" msgstr "Neznámy používateľ" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:756 msgid "Invalid range" msgstr "Neplatný rozsah" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1034 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:159 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:890 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:204 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Neznáma vlastnosť kalendára „%s“" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1049 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:905 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Nedá sa zmeniť hodnota vlastnosti kalendára „%s“" @@ -1565,131 +1593,119 @@ msgstr "30." msgid "31st" msgstr "31." -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Nízka" #. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Neurčená" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:844 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:867 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1019 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1226 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1257 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "„%s“ neočakáva parametre" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1299 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "„%s“ očakáva jeden parameter" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:914 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter reťazec" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter reťazec dátumu/času podľa ISO 8601" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:559 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:907 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1055 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 #, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "„%s“ očakáva dva parametre" +msgid "\"%s\" expects two or three arguments" +msgstr "„%s“ očakáva dva alebo tri parametre" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:504 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1306 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter celé číslo" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:408 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "„%s“ očakáva dva alebo tri parametre" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:424 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:512 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1071 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:434 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "„%s“ očakáva ako tretí parameter reťazec" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:496 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgstr "„%s“ očakáva žiadny alebo dva parametre" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two arguments" +msgstr "„%s“ očakáva dva parametre" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects no arguments" +msgstr "„%s“ neočakáva parametre" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter reťazec" -# PM: čo sa snaží povedať táto veta? Nebude lepšie použiť očakáva niektorú z hodnôt: a vynechať tie alebo? -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 +#, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" -"„%s“ očakáva ako prvý parameter buď hodnotu „any“, alebo „summary“, alebo " -"„description“, alebo „location“, alebo „attendee“, alebo „organizer“, alebo " -"„classification“" +"„%s“ očakáva ako prvý parameter niektorú z hodnôt: „any“, „summary“, " +"„description“, „location“, „attendee“, „organizer“, alebo „classification“" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1123 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "„%s“ očakáva aspoň jeden parameter" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1138 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " @@ -1698,6 +1714,16 @@ msgstr "" "„%s“ očakáva všetky parametre ako reťazce alebo práve jeden parameter - " "logickú hodnotu nepravda (#f)" +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter reťazec dátumu/času podľa ISO 8601" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" +msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter celé číslo" + #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763 msgid "Unsupported method" msgstr "Nepodporovaná metóda" @@ -1707,105 +1733,106 @@ msgid "Calendar does not exist" msgstr "Kalendár neexistuje" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1209 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1237 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1270 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1298 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Nedá sa obnoviť kalendár: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1309 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1337 msgid "Cannot retrieve backend property: " msgstr "Nedá sa získať vlastnosť obslužného programu: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1367 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1395 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Nedá sa získať cesta k objektu kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1413 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1441 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Nedá sa získať zoznam objektov kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1457 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1494 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Nedá sa získať diár kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1498 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1535 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1567 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Nedá sa upraviť objekt kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1629 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1666 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Nedá sa odstrániť objekt kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1690 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Nedajú sa získať objekty kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1731 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1768 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Nedajú sa odoslať objekty kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1791 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1828 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Nepodarilo sa získať URI príloh: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1841 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1878 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Nepodarilo sa zrušiť upozorňovanie: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1880 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1917 msgid "Could not get calendar view path: " msgstr "Nepodarilo sa získať cestu pohľadu kalendára: " -# PM: neprekladá sa to ako časové pásmo? - viackrát #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1926 -#, fuzzy +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1963 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Nepodarilo sa získať časovú zónu kalendára: " +msgstr "Nepodarilo sa získať časové pásmo kalendára: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1970 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2007 msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Nepodarilo sa pridať časovú zónu kalendára: " +msgstr "Nepodarilo sa pridať časové pásmo kalendára: " # PM: podľa mňa "s touto šifrou" - viackrát +# MČ: Myslím si, že sa podpisuje šifrou (pomocou šifry) a nie so šifrou. +# MČ: Možno by som to preformuloval na „Táto šifra nepodporuje digitálne podpisovanie“ ak si za, tak to urobím. +# PK: Preformuluj #: ../camel/camel-cipher-context.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Digitálne podpisovanie nie je podporované touto šifrou" #: ../camel/camel-cipher-context.c:221 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Overovanie podpisu nie je podporované touto šifrou" #: ../camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Šifrovanie nie je podporované touto šifrou" #: ../camel/camel-cipher-context.c:251 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Dešifrovanie nie je podporované touto šifrou" @@ -1856,7 +1883,7 @@ msgstr "" "Ďalšie operácie na tomto serveri nebudú znovu vykonané\n" "pri ďalšom pripojení na sieť." -#: ../camel/camel-disco-diary.c:271 +#: ../camel/camel-disco-diary.c:279 #, c-format msgid "" "Could not open '%s':\n" @@ -1867,7 +1894,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Zmeny v tomto priečinku nebudú opäť zosynchronizované." -#: ../camel/camel-disco-diary.c:315 +#: ../camel/camel-disco-diary.c:326 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Obnovuje sa synchronizácia so serverom" @@ -1875,28 +1902,28 @@ msgstr "Obnovuje sa synchronizácia so serverom" msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Preberajú sa nové správy pre odpojený režim" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:420 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:422 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Pripravuje sa priečinok „%s“ pre odpojený režim" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "Vytvoriť lokálnu kópiu priečinka pre operácie v _odpojenom režime" -#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:478 +#: ../camel/camel-disco-store.c:475 ../camel/camel-imapx-folder.c:478 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:320 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1521 ../camel/camel-imapx-store.c:1610 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1659 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:368 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1573 ../camel/camel-imapx-store.c:1662 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1711 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:832 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Na dokončenie tejto operácie musíte pracovať v pripojenom režime" @@ -1912,10 +1939,11 @@ msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie dcérskeho procesu „%s“: %s" # PM: čo sa myslí tým streamom? Zvykneme to prekladať aj ako dátový prúd a pri mailoch sa tým tuším myslia súvisiace maily pri komunikácii +# MČ: Je to pri analýze (parsing) Mime častí správy. Preložím ako dátový prúd. #: ../camel/camel-filter-driver.c:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Prijatý neplatný stream správy od %s: %s" +msgstr "Prijatý neplatný dátový prúd správy od %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 msgid "Syncing folders" @@ -1959,22 +1987,20 @@ msgstr "Synchronizuje sa priečinok" msgid "Complete" msgstr "Hotovo" -# PM: nemá tu byť %d. správa z %d? #: ../camel/camel-filter-driver.c:1529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Získava sa správa %d z %d" +msgstr "Získava sa %d. správa z %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d" +msgstr "Zlyhanie na %d. správe z %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error executing filter: %s: %s" +#, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "Chyba pri vykonávaní filtra: %s: %s" +msgstr "Zlyhalo vykonávanie filtra „%s“: " #: ../camel/camel-filter-driver.c:1765 #, c-format @@ -1991,13 +2017,12 @@ msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Nepodarilo sa prijať správu" # PM: čo to je v zátvorke? netreba to preložiť? +# MČ: sú to symboly ku vstavaným funkciám (asi filtre), prakticky ich názvy. Neviem či je ich vhodné preložiť, hlavne keď nasledujúca chybová hláška ich dopĺňa cez %s. #: ../camel/camel-filter-search.c:537 -#, fuzzy msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Neplatné parametre pre (system-flag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:555 -#, fuzzy msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Neplatné parametre pre (user-tag)" @@ -2047,57 +2072,57 @@ msgstr "Kopírujú sa správy" msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Informácie o kvóte nie sú podporované pre priečinok „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:3477 +#: ../camel/camel-folder.c:3487 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Prečisťuje sa priečinok „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:3709 +#: ../camel/camel-folder.c:3719 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Získava sa správa „%s“ v %s" -#: ../camel/camel-folder.c:3860 +#: ../camel/camel-folder.c:3870 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Získavajú sa informácie o kvóte pre „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:4092 +#: ../camel/camel-folder.c:4102 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Obnovuje sa priečinok „%s“" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:824 ../camel/camel-folder-search.c:867 +#: ../camel/camel-folder-search.c:838 ../camel/camel-folder-search.c:881 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) vyžaduje jeden výsledok ako logickú hodnotu" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:902 +#: ../camel/camel-folder-search.c:916 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) nie je povolené vnútri %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:909 ../camel/camel-folder-search.c:917 +#: ../camel/camel-folder-search.c:923 ../camel/camel-folder-search.c:931 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) vyžaduje reťazcový typ" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:945 +#: ../camel/camel-folder-search.c:959 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) očakáva ako výsledok pole" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:955 +#: ../camel/camel-folder-search.c:969 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) vyžaduje množinu priečinkov" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1789 ../camel/camel-folder-search.c:1956 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1862 ../camel/camel-folder-search.c:2029 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2106,7 +2131,7 @@ msgstr "" "Nedá sa analyzovať vyhľadávací výraz: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1801 ../camel/camel-folder-search.c:1968 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1874 ../camel/camel-folder-search.c:2041 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2125,7 +2150,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť gpg: %s" # PŠ: ide o chybu a chybový kód - zišiel by sa kontext (neznáma, neznáme) # PM: vyžiadaj si komentár od vývojárov #: ../camel/camel-gpg-context.c:696 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" @@ -2186,7 +2211,7 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388 -#: ../libedataserver/e-client.c:145 +#: ../libedataserver/e-client.c:152 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" @@ -2206,7 +2231,7 @@ msgstr "Neočakávaná odpoveď od GnuPG: %s" msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Zlyhalo zašifrovanie: nezadaní žiadni platní adresáti." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:832 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:846 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať podpisovacie údaje: " @@ -2218,8 +2243,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790 -#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973 -#: ../camel/camel-smime-context.c:982 +#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 +#: ../camel/camel-smime-context.c:996 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Nedá sa overiť podpis správy: Nesprávny formát správy" @@ -2247,32 +2272,29 @@ msgstr "Nedá sa dešifrovať správa: Nesprávny formát správy" msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Nepodarilo sa dešifrovať časť MIME: chyba protokolu" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1273 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1287 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovaný obsah" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:710 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'" +#, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "Informácie o kvóte nie sú podporované pre priečinok „%s“" +msgstr "Informácie o kvóte nie sú dostupné pre priečinok „%s“" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882 #, c-format msgid "No destination folder specified" -msgstr "" +msgstr "Cieľový priečinok nie je určený" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:828 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to retrieve message: " msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Nepodarilo sa získať správu: " +msgstr "Nepodarilo sa presunúť nevyžiadanú správu" +# PK: odstranenu #: ../camel/camel-imapx-folder.c:901 #, fuzzy -#| msgid "Unable to retrieve message: " msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Nepodarilo sa získať správu: " +msgstr "Nepodarilo sa presunúť zrušenú správu" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738 @@ -2289,116 +2311,115 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súhrn o priečinku pre %s" msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre %s: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1254 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:1279 msgid "Server disconnected" msgstr "Server sa odpojil" # PM: v tomto prípade asi prúdu dát - pozri všetky výskyty stream -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1727 -#, fuzzy +#: ../camel/camel-imapx-server.c:1787 msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Chyba pri zápise do vyrovnávacieho streamu" +msgstr "Chyba pri zápise do vyrovnávacieho prúdu dát" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2893 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:2995 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Neoverená totožnosť" # MČ: IDLE - stav na IMAP priečinku, keď sa očakávajú správy od servera # PM: mne tu chýba preklad performing Chyba počas vykonávania/nastavovania stavu IDLE alebo niečo v tom duchu - pozri všetky výskyty performing -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2971 -#, fuzzy +# MČ: vyčerpávajúco by malo byť: „Chyba počas čakania v stave IDLE“, ale sa mi to zdá zbytočné. +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3073 msgid "Error performing IDLE" msgstr "Chyba počas IDLE" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3875 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru IMAP %s v zabezpečenom režime: %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3876 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS nie je podporované" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3915 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4070 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru IMAP %s v zabezpečenom režime: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3995 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Server IMAP %s nepodporuje overenie totožnosti %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4006 ../camel/camel-session.c:494 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:495 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:272 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:654 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Overenie totožnosti %s nie je podporované" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4025 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:562 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Nedá sa overiť totožnosť bez používateľského mena" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4034 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:521 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:571 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:599 msgid "Authentication password not available" msgstr "Heslo overenia totožnosti nie je dostupné" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4241 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4397 msgid "Error fetching message" msgstr "Chyba pri získavaní správy" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4323 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4479 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Zlyhalo kopírovanie dočasného súboru" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4337 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4493 msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Zlyhalo uzavretie dočasného streamu" +msgstr "Zlyhalo uzavretie dočasného dátového prúdu" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4458 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4614 msgid "Error copying messages" msgstr "Chyba pri kopírovaní správ" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4624 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4780 msgid "Error appending message" msgstr "Chyba pri pridávaní správy" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4823 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4979 msgid "Error fetching message headers" msgstr "Chyba pri získavaní hlavičiek správy" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4970 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5130 msgid "Error retrieving message" msgstr "Chyba pri vyberaní správy" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5094 ../camel/camel-imapx-server.c:5322 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5261 ../camel/camel-imapx-server.c:5489 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "Získavajú sa súhrnné informácie pre nové správy v „%s“" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5158 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5325 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "Prehľadávajú sa zmenené správy v „%s“" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5211 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5378 msgid "Error fetching new messages" msgstr "Chyba pri získavaní nových správ" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5424 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5591 msgid "Error while fetching messages" msgstr "Chyba počas získavania správ" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5432 ../camel/camel-imapx-server.c:5465 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5599 ../camel/camel-imapx-server.c:5632 #, c-format msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" @@ -2406,128 +2427,122 @@ msgstr[0] "Získavajú sa súhrnné informácie pre %d nových správ v „%s“ msgstr[1] "Získavajú sa súhrnné informácie pre %d novú správu v „%s“" msgstr[2] "Získavajú sa súhrnné informácie pre %d nové správy v „%s“" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 ../camel/camel-imapx-server.c:5631 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5768 ../camel/camel-imapx-server.c:5798 msgid "Error refreshing folder" msgstr "Chyba počas obnovovania priečinka" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5735 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5922 msgid "Error expunging message" msgstr "Chyba pri škrtaní správ" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5846 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6033 msgid "Error fetching folders" msgstr "Chyba pri získavaní priečinka" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6115 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Chyba pri prihlasovaní sa k odberu priečinka" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5993 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6180 msgid "Error creating folder" msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6047 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 msgid "Error deleting folder" msgstr "Chyba pri rušení priečinka" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6121 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6308 msgid "Error renaming folder" msgstr "Chyba pri premenovávaní priečinka" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6196 -#, fuzzy -#| msgid "Retrieving quota information for '%s'" +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6383 msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "Získavajú sa informácie o kvóte pre „%s“" +msgstr "Chyba pri získavaní informácie o kvóte" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6261 -#, fuzzy -#| msgid "Decoder failed" +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6448 msgid "Search failed" -msgstr "Dekóder zlyhal" +msgstr "Vyhľadávanie zlyhalo" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6324 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6511 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Chyba počas NOOP" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6433 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6620 msgid "Error syncing changes" msgstr "Chyba pri synchronizácii zmien" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7242 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:7432 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Nedá sa získať správa s identifikátorom správy %s: %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7243 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:7433 msgid "No such message available." msgstr "Správa nie je dostupná." -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7401 ../camel/camel-imapx-server.c:7416 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:7591 ../camel/camel-imapx-server.c:7606 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Nedá sa vytvoriť zoraďovací súbor: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8158 -#, fuzzy -#| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" +#: ../camel/camel-imapx-server.c:8348 msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "Server IMAP %s nepodporuje overenie totožnosti %s" +msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:201 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:249 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Server IMAP %s" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:204 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:252 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Služba IMAP pre %s na %s" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:295 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:343 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:297 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:345 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Táto voľba vás pripojí k serveru IMAP pomocou hesla prenášaného ako čistý " "text." -#: ../camel/camel-imapx-store.c:405 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:453 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Priečinok %s neexistuje" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:430 ../camel/camel-imapx-store.c:920 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:478 ../camel/camel-imapx-store.c:968 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:746 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:836 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:750 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:756 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:840 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1164 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1212 #, c-format msgid "Retrieving folder list for %s" msgstr "Získava sa zoznam priečinkov pre %s" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1543 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1595 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Názov priečinka „%s“ nie je platný, pretože obsahuje znak „%c“" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1554 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1606 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Neznámy rodičovský priečinok: %s" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1564 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1616 #, c-format msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Rodičovský priečinok nesmie obsahovať podpriečinky" @@ -2535,12 +2550,12 @@ msgstr "Rodičovský priečinok nesmie obsahovať podpriečinky" #: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 #, c-format msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Zdrojový stream nevrátil žiadne údaje" +msgstr "Zdrojový dátový prúd nevrátil žiadne údaje" #: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 #, c-format msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Zdrojový stream nie je dostupný" +msgstr "Zdrojový dátový prúd nie je dostupný" #: ../camel/camel-lock.c:102 #, c-format @@ -2650,9 +2665,9 @@ msgstr "Žiadny dostupný podpis" # PM: skôr pri analýze, presnejšie pri syntaktickej analýze #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "parse error" -msgstr "chyba spracovania" +msgstr "chyba pri analýze" #: ../camel/camel-net-utils.c:703 #, c-format @@ -2667,6 +2682,8 @@ msgstr "Hľadanie hostiteľa zlyhalo" #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" +"Hľadanie hostiteľa „%s“ zlyhalo. Skontrolujte na preklepy váš názov " +"hostiteľa." #: ../camel/camel-net-utils.c:736 #, c-format @@ -2683,19 +2700,19 @@ msgstr "Hľadanie názvu zlyhalo" #: ../camel/camel-net-utils.c:885 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" +msgstr "Hľadanie názvu zlyhalo. Skontrolujte na preklepy váš názov hostiteľa." #: ../camel/camel-net-utils.c:889 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Hľadanie názvu zlyhalo: %s" -#: ../camel/camel-network-service.c:115 +#: ../camel/camel-network-service.c:350 #, c-format msgid "Could not connect to '%s:%s': " msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k „%s:%s“: " -#: ../camel/camel-offline-folder.c:210 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:212 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Synchronizujú sa správy v priečinku „%s“ so správami na disku" @@ -2714,24 +2731,24 @@ msgstr "Poskytovateľ virtuálneho priečinka pošty" msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Na čítanie pošty ako požiadavky na inú množinu priečinkov" -#: ../camel/camel-provider.c:258 +#: ../camel/camel-provider.c:263 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systéme " "podporované." -#: ../camel/camel-provider.c:267 +#: ../camel/camel-provider.c:272 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:276 +#: ../camel/camel-provider.c:281 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: V module nie je inicializačný kód." -#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:406 +#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:407 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Pre protokol „%s“ nie je k dispozícii žiadny poskytovateľ" @@ -2850,9 +2867,8 @@ msgstr "" # PM: skôr zle/nezmyselne formátovaný #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 -#, fuzzy msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Zadaný parameter target_name bol neplatný." +msgstr "Zadaný parameter target_name bol zle formátovaný." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 msgid "" @@ -2888,9 +2904,8 @@ msgstr "" # PM: skôr neodkazoval a neviem sa zžiť s manipulátor, file handle= file descriptor možno by sme mohli dať popisovač neviem možno len sila zvyku #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -#, fuzzy msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Zadaný manipulátor kontextu nezodpovedal platnému kontextu." +msgstr "Zadaný popisovač kontextu neodkazoval na platný kontext." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." @@ -2898,9 +2913,8 @@ msgstr "Vykonané kontroly konzistencie pre input_token zlyhali." # PM: tento a predchádzajúci preklad by mali byť asi preložené podobne (čo sa týka slovosledu) #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 -#, fuzzy msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Zlyhali kontroly konzistencie poverenia." +msgstr "Vykonané kontroly konzistencie poverenia zlyhali." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "The referenced credentials have expired." @@ -2908,7 +2922,7 @@ msgstr "Platnosť odkazovaného poverenia vypršala." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Neplatná odpoveď na overenie totožnosti od servera." @@ -2956,19 +2970,21 @@ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Táto voľba bude prihlasovať POP spojenie pred pokusom o SMTP spojenie" # UID mužský rod a nemá tu byť UID zdroja? +# MČ: Je to účet (UID) pre prihlásenie na službu POP #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 -#, fuzzy msgid "POP Source UID" -msgstr "Zdrojové UID pre POP" +msgstr "Zdrojový UID pre POP" # PM: toto sa mi dajako nevidí čo je to za reťazec? nie je to chybová hláška? -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 -#, fuzzy, c-format +# MČ: je to chybová hláška +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 +#, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Overenie totožnosti POP pred SMTP pomocou neznámeho transportu" +msgstr "Overenie totožnosti POP pred SMTP použitím neznámeho transportu" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 -#, fuzzy, c-format +# MČ: chybová hláška +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 +#, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "Overenie totožnosti POP pred SMTP pomocou služby %s" @@ -2977,27 +2993,34 @@ msgstr "Overenie totožnosti POP pred SMTP pomocou služby %s" msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Preklad regulárneho výrazu zlyhal: %s: %s" -#: ../camel/camel-session.c:415 +#: ../camel/camel-session.c:416 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "Neplatný GType registrovaný pre protokol „%s“" -#: ../camel/camel-session.c:509 +#: ../camel/camel-session.c:510 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti %s" -#: ../camel/camel-session.c:645 +#: ../camel/camel-session.c:646 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Nie je podporované preposielanie správ" # PM: tu má byť komentár pre prekladateľov, ale vývojári ho zjavne zle umiestnili, nahlás bug -#: ../camel/camel-session.c:1404 -#, fuzzy, c-format +# /* Translators: The first argument is the account type +# * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the +# * third is the host name. */ +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694616 +#. Translators: The first argument is the account type +#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the +#. * third is the host name. +#: ../camel/camel-session.c:1423 +#, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Prosím, zadajte %s heslo pre %s na hostiteľovi %s." -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060 +#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Nedá sa nájsť certifikát pre „%s“" @@ -3103,9 +3126,8 @@ msgstr "Žiadne podpísané údaje v podpise" # PM: skôr v zapúzdrených, zabelené evokuje že je to skomprimované - viackrát #: ../camel/camel-smime-context.c:578 -#, fuzzy msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "V zabalených údajoch chýbajú súhrny" +msgstr "V zapúzdrených údajoch chýbajú súhrny" #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 msgid "Cannot calculate digests" @@ -3139,110 +3161,108 @@ msgstr "Nedajú sa nájsť súhrny podpisu" msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Podpísal: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134 +#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext kóderu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:850 +#: ../camel/camel-smime-context.c:864 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Zlyhalo pridanie údajov do CMS kóderu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151 +#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 msgid "Failed to encode data" msgstr "Kódovanie údajov zlyhalo" -#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 msgid "Decoder failed" msgstr "Dekóder zlyhal" # PK: hromadneho? # MČ: Práveže v kóde som nenašiel žadnu informáciu, ktorá by hovorila niečo o hromadnosti, Skôr možno „globálny“, ale naozaj to nedokážem ani podľa kódu odhadnúť. # MČ: teraz mi tak napadlo, či „common bulk“ nebude znamenať „obvyklý globálny“ => „spoločný“ čo by mi už zmysel dávalo -#: ../camel/camel-smime-context.c:1068 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1082 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Nedá sa nájsť obvyklý globálny šifrovací algoritmus" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1076 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Nedá sa alokovať pozícia pre globálny šifrovací kľúč" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1087 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1101 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Nedá sa vytvoriť správa CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1093 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Nedá sa vytvoriť zabalený údaj CMS" +msgstr "Nedá sa vytvoriť zapúzdrený údaj CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1099 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1113 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Nedá sa priložiť zabalený údaj CMS" +msgstr "Nedá sa priložiť zapúzdrený údaj CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1105 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Nedá sa priložiť údajový objekt CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1128 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Nedá sa vytvoriť informácia prijímateľa CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1133 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Nedá sa pridať informácia prijímateľa CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1145 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1159 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Zlyhalo pridávanie údajov do kódera" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1255 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1269 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Dešifrovanie S/MIME: Nebol nájdený žiadny šifrovaný obsah" -#: ../camel/camel-store.c:1827 +#: ../camel/camel-store.c:1844 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: priečinok existuje" -#: ../camel/camel-store.c:1870 +#: ../camel/camel-store.c:1887 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Otvára sa priečinok „%s“" -#: ../camel/camel-store.c:2055 +#: ../camel/camel-store.c:2072 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Prezerajú sa priečinky v „%s“" -#. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2067 ../camel/camel-store.c:2077 +#: ../camel/camel-store.c:2088 ../camel/camel-store.c:2119 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Kôš" -#. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2070 ../camel/camel-store.c:2081 +#: ../camel/camel-store.c:2100 ../camel/camel-store.c:2135 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Nevyžiadaná pošta" -#: ../camel/camel-store.c:2529 +#: ../camel/camel-store.c:2588 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok: %s: priečinok existuje" -#: ../camel/camel-store.c:2543 +#: ../camel/camel-store.c:2602 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Vytvára sa priečinok „%s“" -#: ../camel/camel-store.c:2661 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:311 +#: ../camel/camel-store.c:2720 ../camel/camel-vee-store.c:416 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia" -#: ../camel/camel-store.c:2804 ../camel/camel-vee-store.c:460 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:835 +#: ../camel/camel-store.c:2863 ../camel/camel-vee-store.c:466 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:839 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Neplatná operácia" @@ -3372,8 +3392,9 @@ msgid "Updating folder '%s'" msgstr "Aktualizuje sa priečinok „%s“" # PM: prečo je VF kapitálkami nie je to názov priečinka? +# MČ: netuším. Ide o nejaký Virtual Folder object, ale používajú to aj malými písmenami #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" "Nepodarilo sa skopírovať alebo presunúť správu do virtuálneho priečinka" @@ -3388,29 +3409,29 @@ msgstr "Správa %s neexistuje v %s" msgid "Error storing '%s': " msgstr "Chyba pri ukladaní „%s“: " -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "Automaticky _aktualizovať pri zmene v zdrojových priečinkoch" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:38 +#: ../camel/camel-vee-store.c:42 msgid "Unmatched" msgstr "Nezhodujúce sa" -#: ../camel/camel-vee-store.c:436 +#: ../camel/camel-vee-store.c:442 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje" -#: ../camel/camel-vee-store.c:470 +#: ../camel/camel-vee-store.c:476 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Priečinok neexistuje" -#: ../camel/camel-vee-store.c:532 +#: ../camel/camel-vee-store.c:538 msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "" +msgstr "Povoliť priečinok _Nezhodujúce sa" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" @@ -3421,18 +3442,19 @@ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Nie je možné kopírovať správu do priečinka Nevyžiadaná pošta" # PM: čo sa v tej novej pošte kontroluje? Alebo sa kontroluje či pribudla pošta? Nebude lepšie zisťuje sa nová pošta? - viackrát +# nadpis nasledujúcich zaškrtávacích položiek +# MČ: Bude treba zmeniť názvoslovie aj v evolution, aby to nebolo kombinované #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -#, fuzzy msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Kontroluje sa nová pošta" +msgstr "Zisťovanie novej pošty" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "_Kontrolovať novú poštu vo všetkých priečinkoch" +msgstr "Z_isťovať novú poštu vo všetkých priečinkoch" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "K_ontrolovať novú poštu v priečinkoch prihlásených na odber" +msgstr "Zisťo_vať novú poštu v priečinkoch prihlásených na odber" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" @@ -3440,9 +3462,8 @@ msgstr "Použiť _rýchlu synchronizáciu, ak ju server podporuje" # PM: znie to strašne neprirodzene #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -#, fuzzy msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Počúvať na upozornenia servera o zmenách" +msgstr "Oča_kávať upozornenia servera o zmenách" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 @@ -3463,8 +3484,8 @@ msgstr "Menný priestor:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Options" msgstr "Voľby" @@ -3507,19 +3528,37 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Na čítanie a ukladanie pošty na serveroch IMAP." # PM: k takýmto reťazcom by mali vývojári automaticky dávať komentár, prečo to vôbec dali na preklad +# MČ: komentár v kóde je, len je dva riadky nad prekladaným reťazcom, tak sa nedostal do po súboru. +# /* Translators: This is used for a folder description, +# * for folders being under $HOME. The first %s is replaced +# * with a relative path under $HOME, the second %s is +# * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... */ #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" +# /* Translators: This is used for a folder description, for +# * folders being under /var/spool/mail. The first %s is +# * replaced with a relative path under /var/spool/mail, +# * the second %s is replaced with a protocol name, like +# * mbox/maldir/... */ +# /* Translators: This is used for a folder description, for +# * folders being under /var/mail. The first %s is replaced +# * with a relative path under /var/mail, the second %s is +# * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... */ #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "poštová schránka: %s (%s)" +# /* Translators: This is used for a folder description. +# * The first %s is replaced with a folder's full path, +# * the second %s is replaced with a protocol name, like +# * mbox/maldir/... */ #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -3548,11 +3587,11 @@ msgstr "Poštové priečinky vo formáte MH" msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Na ukladanie lokálnej pošty v poštových priečinkoch typu MH." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Local delivery" msgstr "Lokálne doručovanie" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." @@ -3560,29 +3599,29 @@ msgstr "" "Na získanie (presun) lokálnej pošty zo štandardných zoraďovačov vo formáte " "mbox do priečinkov spravovaných programom Evolution." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Aplikovať filtre na nové správy v Doručenej pošte" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Poštové priečinky vo formáte maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Na ukladanie lokálnej pošty v priečinkov vo formáte maildir." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "_Uložiť stavové hlavičky vo formáte Elm/Pine/Mutt" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Štandardný Unixový zoraďovací súbor mbox" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." @@ -3591,7 +3630,7 @@ msgstr "" "štandardnom formáte Unix mbox. Je ho možné použiť aj na čítanie stromu " "priečinkov v štýle Elm, Pine alebo Mutt." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Adresár štandardného unixového súboru mbox" @@ -3607,7 +3646,7 @@ msgstr "Lokálny poštový súbor %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 #, c-format @@ -3617,12 +3656,12 @@ msgstr "Koreň ukladania %s nie je absolútna cesta" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Koreň ukladania %s nie je normálny priečinok" +msgstr "Koreň ukladania %s nie je normálny adresár" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:141 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nedá sa získať priečinok: %s: %s" @@ -3649,7 +3688,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť meta súbor priečinka „%s“: %s" msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543 +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567 #, c-format msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Nepodarilo sa pridať správu do súhrnu: neznámy dôvod" @@ -3681,87 +3720,85 @@ msgstr "Nedá sa získať správa %s z priečinka %s: " msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Do cieľového priečinka sa nedá presunúť správa: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:844 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:848 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Priečinok %s už existuje" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:226 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:257 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:247 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: priečinok neexistuje." -# PM: tomuto nerozumiem, čo nie je adresár maildir? - viackrát -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274 -#, fuzzy, c-format +# MČ: maildir directory je adresár (priečinok) so špecifickým formátom, obsahujúci poštové správy. +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 +#, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Nedá sa sa získať priečinok „%s“: nie je adresár maildir." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:279 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: priečinok existuje." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:343 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:383 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 msgid "not a maildir directory" -msgstr "nie je priečinok maildir" +msgstr "nie je adresár maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:624 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1051 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1063 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa prehľadať priečinok „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nedá sa otvoriť cesta poštovej schránky: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Kontroluje sa konzistencia priečinka" -# PM: nebude lepšie zisťujú sa nové správy? -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651 -#, fuzzy +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 msgid "Checking for new messages" -msgstr "Kontroluje sa na nové správy" +msgstr "Zisťujú sa nové správy" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:682 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 msgid "Storing folder" msgstr "Ukladá sa priečinok" @@ -3786,9 +3823,10 @@ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Nedá sa získať zámok na priečinok %s: %s" # PM: nemá tu byť "podľa tohto názvu"? +# MČ: mbox je súbor obsahujúci poštové správy. Jeho názov je názov poštového priečinka #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok s týmto názvom." @@ -3839,10 +3877,11 @@ msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor súhrnu o priečinku „%s“: %s" # PM: ilegálny je slovenské slov ekvivalent je ešte "nie je právoplatný" +# MČ: ilegálny má myslím trošku posunutý význam, hlavne v česko-slovenskej spoločnosti, tu ide o to, že súborový systém predpisuje povolené znaky v názvoch súborov a adresárov (v unixe je zakázaný napríklad znak „/“ na MacOS znak „:“. Asi ich bude aj viac.) „Právoplatný“ beriem. #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Názov nového priečinka nie je povolený." +msgstr "Názov nového priečinka nie je právoplatný." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 #, c-format @@ -3854,59 +3893,59 @@ msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“: „%s“: %s" msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“ na %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" msgstr "" "Kritická chyba syntaktickej analýzy správy blízko pozície %s v priečinku %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nedá sa skontrolovať priečinok: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:807 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:695 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:839 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nedá sa otvoriť dočasná poštová schránka: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:924 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť zdrojový priečinok: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť dočasný priečinok: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:758 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:821 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť priečinok: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:892 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1162 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " @@ -3915,25 +3954,25 @@ msgstr "" "Súbor MBOX je poškodený, prosím, opravte ho. (Očakávaný riadok Od, ale nebol " "získaný.)" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Súhrn a priečinok si neodpovedajú ani po synchronizácii" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1035 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1067 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Neznáma chyba: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1232 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1262 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Zapisovanie do dočasnej poštovej schránky zlyhalo: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1217 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1251 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Zapisovanie do dočasnej poštovej schránky zlyhalo: %s: %s" @@ -4030,21 +4069,21 @@ msgstr "Zoraďovacie priečinky sa nedajú odstrániť" msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Zoraďovacie priečinky sa nedajú premenovať" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať dočasný priečinok %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "Nepodarilo synchronizovať zoraďovací priečinok %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" @@ -4094,12 +4133,16 @@ msgid "Posting failed: " msgstr "Odosielanie zlyhalo: " # PM: čo znamená NNTP správy? Maily posielané cez NNTP alebo nejaké kontrolné správy špecifické pre protokol? Akosi mi uniká zmysel +# MČ: http://www.w3.org/Protocols/rfc977/rfc977, používa sa na konferencie, dnes už nazývané mailové, ale pôvodne chodili výhradne NNTP protokolom. Kopu mailových konferencijí je ešte stále bránou do NNTP. No a určite ešte existujú konferencie, ktoré nemajú žiadnu bránu na poštu, takže sú prístupné len cez NNTP. +# PK: spravy NNTP #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "Nemôžete odoslať NNTP správy, keď pracujete v odpojenom režime!" # PM: Nedáva to zmysel NNTP je názov protokolu, asi priečinok pre NNTP +# MČ: Beriem to ako typ priečinka, lebo môžeš byť prihlásený do viacerých diskusných skupín prístupných cez NNTP a každú budeš mať v samostatnom priečinku. +# PK: priecinka NNTP #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" @@ -4107,11 +4150,10 @@ msgstr "Nemôžete kopírovať správy z NNTP priečinka!" # PM: skôr ako -> namiesto #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -#, fuzzy msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" -"_Zobraziť priečinky v skrátenom zápise (napr. c.o.linux skôr ako comp.os." +"_Zobraziť priečinky v skrátenom zápise (napr. c.o.linux namiesto comp.os." "linux)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 @@ -4127,8 +4169,8 @@ msgid "NNTP over SSL" msgstr "NNTP cez SSL" # PM: nie som si istý či news takto prekladáme - viackrát +# MČ: to nie, ale USENET news sú diskusné skupiny #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -#, fuzzy msgid "USENET news" msgstr "Diskusné skupiny USENET" @@ -4147,33 +4189,32 @@ msgstr "" # PM: vo forme čistého textu -by znelo prirodzenejšie #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -#, fuzzy msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Táto voľba nastaví overenie totožnosti k serveru NNTP pomocou poslania hesla " -"ako čistého textu." +"vo forme čistého textu." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Nie je možné prečítať privítanie z %s: " +msgstr "Nepodarilo sa prečítať privítanie z %s: " -#  PM: nemá to byť kód chyby -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 -#, fuzzy, c-format +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:345 +#, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Server NNTP %s vrátil chybový kód %d: %s" +msgstr "Server NNTP %s vrátil kód chyby %d: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:472 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:522 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Diskusné skupiny USENET pomocou %s" # PM: news a newsgroups sú to isté? - viackrát -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1073 -#, fuzzy, c-format +# MČ: USENET news a newsgroups: áno. +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1123 +#, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" @@ -4183,26 +4224,26 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1167 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1217 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Nemôžete vytvoriť priečinok v úložisku diskusných skupín: požadované " "prihlásenie k odberu" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Nemôžete premenovať priečinok v úložisku diskusných skupín." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1206 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1256 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Nemôžete odstrániť priečinok v úložisku diskusných skupín: požadované " "odhlásenie z odberu." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1405 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1455 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4214,7 +4255,7 @@ msgstr "" "Neexistuje taká diskusná skupina. Vybraná položka je pravdepodobne priečinok " "rodiča." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1503 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4225,16 +4266,16 @@ msgstr "" "\n" "diskusná skupina neexistuje!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1643 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1707 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Príkaz NNTP zlyhal: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1728 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1794 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Nepripojený." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1786 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1856 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Priečinok neexistuje: %s" @@ -4358,57 +4399,57 @@ msgstr "" "tento protokol podporuje." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:89 msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať správne privítanie zo servera POP %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:165 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru POP %s v zabezpečenom režime:%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:166 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS nie je podporované serverom" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru POP %s v zabezpečenom režime%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Zlyhalo pripojenie k POP serveru %s v zabezpečenom režime: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Nedá sa prihlásiť k serveru POP %s: chyba protokolu SASL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:333 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti na serveri POP %s: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Server POP3 %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:438 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Server POP3 pre %s na %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4417,7 +4458,7 @@ msgstr "" "Nemožno sa pripojiť k serveru POP %s:\tPrijatý neplatný identifikátor APOP. " "Podozrenie z útoku falšovaním osoby. Prosím, kontaktujte svojho správcu." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:665 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4428,7 +4469,7 @@ msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4437,14 +4478,15 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP %s.\n" "Chyba pri posielaní používateľského mena%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:751 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." # PM: Úložiská POP3 mi tiež nedáva zmysel -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718 -#, fuzzy, c-format +# MČ: „Servery s uloženými prijatými srávami prístupnými prokolom POP3“ bude asi výstižnejšie. +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:768 +#, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "Úložiská POP3 nemajú hierarchiu priečinkov" @@ -4493,10 +4535,11 @@ msgid "Could not send message: " msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: " # PM: čo môže byť miesto prvého %S? nemôžu nastať problémy s rodom, netreba tam dať program %s alebo niečo v tom štýle? - pozri všetky reťazce ktoré takto začínajú +# MČ: najčastejšie tam bude asi „sendmail“. Málo kto používa niečo iné na odosielanie pošty z dôvodu, že prakticky všetky náhrady používajú sendmail názov pre binárku kvôli kompatibilite. #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "„%s“ skončil so signálom %s: pošta neodoslaná." +msgstr "Program „%s“ skončil so signálom %s: pošta neodoslaná." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327 #, c-format @@ -4506,7 +4549,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“: pošta neodoslaná." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "„%s“ skončil so stavom %d: pošta neodoslaná." +msgstr "Program „%s“ skončil so stavom %d: pošta neodoslaná." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 msgid "Default SMTP port" @@ -4516,7 +4559,6 @@ msgstr "Predvolený port SMTP" msgid "SMTP over SSL" msgstr "SMTP cez SSL" -# PK: malo by to byt ok podla RFC #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 msgid "Message submission port" msgstr "Port podania správy" @@ -4525,234 +4567,228 @@ msgstr "Port podania správy" msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -# PM: pomocou/prostredníctvom by asi znelo prirodzenejšie #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -#, fuzzy msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "Na doručenie pošty spojením sa so vzdialeným serverom pomocou SMTP." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 msgid "Welcome response error: " msgstr "Chyba odpovede na privítanie: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru SMTP %s v zabezpečenom režime: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:229 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:236 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Príkaz STARTTLS zlyhal:" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru SMTP %s v zabezpečenom režime: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Server SMTP %s" -# PM: aj pošta smtp sa mi zdá nezmysel -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 -#, fuzzy, c-format +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:352 +#, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Doručenie pošty SMTP pomocou %s" +msgstr "Doručenie pošty pomocou SMTP cez %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:426 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "Server SMTP %s nepodporuje spôsob overenia totožnosti %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:508 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Nebol určený žiadny mechanizmus SASL" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:549 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Príkaz AUTH zlyhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Správa sa nedá odoslať: služba nie je pripojená." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresa odosielateľa nie je platná." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714 msgid "Sending message" msgstr "Odosiela sa správa" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresáti nie sú definovaní." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresáti nie sú platní" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaktická chyba, príkaz neznámy" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaktická chyba vo formálnych alebo skutočných parametroch" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 msgid "Command not implemented" msgstr "Príkaz neimplementovaný" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parameter príkazu neimplementovaný" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stav systému alebo odpoveď pomocníka" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 msgid "Help message" msgstr "Správa pomocníka" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "Service ready" msgstr "Služba pripravená" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Služba zatvára prenosový kanál" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Služba nie je k dispozícii, zatvára sa prenosový kanál" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Požadovaná poštová akcia v poriadku, dokončená" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Používateľ nie je lokálny, bude predaná podľa " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Požadovaná poštová akcia nevykonaná: poštová schránka nie je k dispozícii" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: poštová schránka nie je k dispozícii" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Požadovaná akcia zrušená: chyba pri spracovaní" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901 msgid "User not local; please try " msgstr "Používateľ nie je lokálny; skúste " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nedostatok miesta v systéme" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Požadovaná poštová akcia prerušená: presiahnuté vyhradené miesto pre úložisko" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nepovolený názov poštovej schránky" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Začiatok vstupu pošty; koniec pomocou ." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 msgid "Transaction failed" msgstr "Transakcia zlyhala" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915 msgid "A password transition is needed" msgstr "Vyžadovaný je prenos hesla" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mechanizmus overenia je príliš slabý" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Pre požadovaný spôsob overenia totožnosti je vyžadované šifrovanie" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Dočasné zlyhanie overenia totožnosti" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Pozdrav SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1223 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231 msgid "HELO command failed: " msgstr "Príkaz HELO zlyhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1254 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1264 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1321 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Príkaz MAIL FROM zlyhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1358 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Príkaz RCPT TO zlyhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> zlyhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1372 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1485 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1428 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1509 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1529 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1543 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1552 msgid "DATA command failed: " msgstr "Príkaz DATA zlyhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1577 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1592 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1601 msgid "RSET command failed: " msgstr "Príkaz RSET zlyhal: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1640 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Príkaz QUIT zlyhal: " -# PK: nikde inde si to neprelozil UID, ujednot -# PM: ja si zasa myslím, že v summary nerozpisovat a description by sme mohli, ak description nie je tak rozpísat aj do summary aby slováci neznalý veci vedeli o čo ide #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact UID of a user" msgstr "Jednoznačný identifikátor kontaktu používateľa" @@ -4776,24 +4812,20 @@ msgstr "Počet jednotiek k určeniu upozornenia na narodeniny a výročie" msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Jednotky pre upozornenie na narodeniny a výročie" -# PK: tuto podla mna sa neprekladaju te volby -# PK: nahlas bug, napr cesi to prelozili, ale pozeral som v dconf a tam sa pise hodnota -# PM: súhlas, hodnoty uviest neprelozené preklad pridat ku nim do zátvorky, aj v iných moduloch to tak máme #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" -"Jednotky pre upozornenie na narodeniny a výročia, „minúty“, „hodiny“ alebo " -"„dni“" +"Jednotky pre upozornenie na narodeniny a výročia, „minutes“ (minúty), " +"„hours“ (hodiny) alebo „days“ (dni)" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1182 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1185 msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "" +msgstr "Názov zbernice sa stratil (bol klient ukončený?)" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 msgid "No response from client" @@ -4802,13 +4834,13 @@ msgstr "Žiadna odpoveď od klienta" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1176 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179 msgid "Client cancelled the operation" msgstr "Klient zrušil operáciu" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "" +msgstr "Heslo dodané klientom bolo odmietnuté" #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532 msgid "Add this password to your keyring" @@ -4818,79 +4850,82 @@ msgstr "Pridať toto heslo do vášho zväzku kľúčov" msgid "Password was incorrect" msgstr "Heslo je nesprávne" -#: ../libebackend/e-backend.c:206 +#: ../libebackend/e-backend.c:428 #, c-format msgid "%s does not support authentication" msgstr "%s nepodporuje overenie totožnosti" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:774 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s nepodporuje vytváranie vzdialených zdrojov" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:833 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s nepodporuje odstraňovanie vzdialených zdrojov" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:132 +#: ../libebackend/e-data-factory.c:320 +#, c-format +msgid "No backend factory for hash key '%s'" +msgstr "Žiadny tvorca obslužného programu pre hash kľúč „%s“" + +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:993 ../libedataserver/e-source.c:1110 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 +#: ../libedataserver/e-source.c:1120 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje vytváranie vzdialených zdrojov" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1007 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1035 -#: ../libedataserver/e-source.c:1217 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 +#: ../libedataserver/e-source.c:1227 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje odstraňovanie vzdialených zdrojov" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1049 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1080 -#: ../libedataserver/e-source.c:1307 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 +#: ../libedataserver/e-source.c:1317 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:990 +#, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "Server IMAP %s nepodporuje overenie totožnosti %s" +msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje overenie totožnosti OAuth 2.0" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1406 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "Súbor musí mať príponu „.source“" -# PK: Skor, Pouzivatel odmietol overit svoju totoznost #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594 -#, fuzzy msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "Používateľ bol odmietnutý overením totožnosti" +msgstr "Používateľ odmietol overiť svoju totožnosť" -# PM: v tomto prípade súhlasím UID bud rozpís vo vsetkých chybových hláskach alebo použi skratku. #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "Jednoznačný identifikátor „%s“ sa práve používa" +msgstr "UID „%s“ sa práve používa" -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:279 +# PK: neni to dialogove okno pre rozsirenia? +#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:303 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Contact '%s' not found" msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "Kontakt „%s“ sa nenašiel" +msgstr "Rozšírený dialóg „%s“ sa nenašiel." #: ../libedataserver/e-categories.c:46 msgctxt "CategoryName" @@ -5004,24 +5039,22 @@ msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Čakajúce" -# PM: určite "nebol" a nie "nie je"? -#: ../libedataserver/e-client.c:129 -#, fuzzy +#: ../libedataserver/e-client.c:135 msgid "Source not loaded" -msgstr "Zdroj nebol načítaný" +msgstr "Zdroj nie je načítaný" -#: ../libedataserver/e-client.c:131 -#, fuzzy +#: ../libedataserver/e-client.c:137 msgid "Source already loaded" -msgstr "Zdroj už bol načítaný" +msgstr "Zdroj už je načítaný" -#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or -#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:141 +#. Translators: This means that the EClient does not +#. * support offline mode, or it's not set to by a user, +#. * thus it is unavailable while user is not connected. +#: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Offline unavailable" msgstr "Odpojený režim je nedostupný" -#: ../libedataserver/e-client.c:163 +#: ../libedataserver/e-client.c:170 msgid "D-Bus error" msgstr "Chyba D-Bus" @@ -5077,22 +5110,22 @@ msgstr "Prosím, zadajte heslo pre zoznam úloh „%s“." msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "Prosím, zadajte heslo pre účet „%s“." -#: ../libedataserver/e-source.c:620 +#: ../libedataserver/e-source.c:622 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source.c:937 +#: ../libedataserver/e-source.c:943 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "Zdroj údajov „%s“ nie je odstrániteľný" -#: ../libedataserver/e-source.c:1019 +#: ../libedataserver/e-source.c:1029 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "Zdroj údajov „%s“ nie je zapisovateľný" -#: ../libedataserver/e-source.c:1513 +#: ../libedataserver/e-source.c:1523 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" @@ -5101,76 +5134,48 @@ msgstr "Bez názvu" msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Súbor s podpisom musí byť lokálny" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1476 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n" -#| "\n" -#| "Detailed information about the certificate:\n" -#| "%s" +#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1529 +#, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " "you wish to accept it?" msgstr "" -"Certifikát SSL pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?\n" -"\n" -"Podrobné informácie o certifikáte:\n" -"%s" +"Certifikát SSL pre hostiteľa „%s“, použitý pre adresár kontaktov „%s“, nie " +"je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1485 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n" -#| "\n" -#| "Detailed information about the certificate:\n" -#| "%s" +#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1538 +#, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " "wish to accept it?" msgstr "" -"Certifikát SSL pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?\n" -"\n" -"Podrobné informácie o certifikáte:\n" -"%s" +"Certifikát SSL pre hostiteľa „%s“, použitý pre kalendár „%s“, nie je " +"dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1494 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n" -#| "\n" -#| "Detailed information about the certificate:\n" -#| "%s" +#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1547 +#, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " "you wish to accept it?" msgstr "" -"Certifikát SSL pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?\n" -"\n" -"Podrobné informácie o certifikáte:\n" -"%s" +"Certifikát SSL pre hostiteľa „%s“, použitý pre poznámky „%s“, nie je " +"dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1503 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n" -#| "\n" -#| "Detailed information about the certificate:\n" -#| "%s" +#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1556 +#, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " "you wish to accept it?" msgstr "" -"Certifikát SSL pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?\n" -"\n" -"Podrobné informácie o certifikáte:\n" -"%s" +"Certifikát SSL pre hostiteľa „%s“, použitý pre úlohy „%s“, nie je " +"dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?" # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S" @@ -5178,7 +5183,7 @@ msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S" #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S" @@ -5187,7 +5192,7 @@ msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S" #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d.%m.%Y, %H:%M" @@ -5195,83 +5200,83 @@ msgstr "%a %d.%m.%Y, %H:%M" #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d.%m.%Y, %H:%M" # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d.%m.%Y, %H" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d.%m.%Y, %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d.%m.%Y" # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -5280,26 +5285,26 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a odpoludnie preto 24H #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 msgid "%I %p" msgstr "%H" @@ -5416,6 +5421,30 @@ msgstr "URL automatickej konfigurácie proxy" msgid "Where to read automatic proxy configuration from." msgstr "Kde sa má čítať automatická konfigurácia sprostredkovateľa (proxy)." +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:132 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 +#, c-format +msgid "No such data source for UID '%s'" +msgstr "Pre UID „%s“ neexistujú zdrojové údaje" + +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts " +#| "service from which to obtain an access token for '%s'" +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain a password for '%s'" +msgstr "" +"Nedá sa nájsť zodpovedajúci účet v službe org.gnome.OnlineAccounts, z " +"ktorého možno získať prístupový token pre „%s“" + +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:216 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" +msgid "Invalid password for '%s'" +msgstr "Neplatný GType registrovaný pre protokol „%s“" + #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223 #, c-format @@ -5453,71 +5482,66 @@ msgstr "Zlyhalo vyhľadanie prvku „účet“" msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Zlyhalo vyhľadanie ASUrl a OABUrl v odpovedi automatického zisťovania" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1099 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1237 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" +"Nedá sa nájsť zodpovedajúci účet v službe org.gnome.OnlineAccounts, z " +"ktorého možno získať prístupový token pre „%s“" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1126 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove file '%s': %s" +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1264 +#, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "Zlyhalo odstránenie súboru „%s“: %s" +msgstr "Zlyhalo získanie prístupového tokenu pre „%s“: " #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot add encryption certificate" msgid "Not part of certificate" -msgstr "Nedá sa pridať šifrovací certifikát" +msgstr "Nie je časťou certifikátu" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" +msgstr "Tento certifikát bol overený pre nasledovné použitia:" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 -#, fuzzy -#| msgid "X.509 Certificate" msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certifikát X.509" +msgstr "Klientský certifikát SSL" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 -#, fuzzy -#| msgid "X.509 Certificate" msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certifikát X.509" +msgstr "Serverovský certifikát SSL" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certifikát na podpisovanie emailov" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot add encryption certificate" msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Nedá sa pridať šifrovací certifikát" +msgstr "Certifikát prijímateľa poštových správ" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 msgid "Issued To" -msgstr "" +msgstr "Vydaný pre" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 msgid "Common Name (CN)" -msgstr "" +msgstr "Bežný názov (CN)" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 @@ -5532,217 +5556,224 @@ msgstr "Organizačná jednotka (OU)" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Sériové číslo" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "Vydal" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "Platnosť" +# MČ: vo FF: „Dátum vydania“, zjednotíme? +# PK: ano, toto neni spravne #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 +#, fuzzy msgid "Issued On" -msgstr "" +msgstr "Vydaný od" +# MČ: vo FF: „Platnosť vyprší“, zjednotíme? #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 msgid "Expires On" -msgstr "" +msgstr "Neplatný od" +# PK: ten prst by som sem neplietol #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 +#, fuzzy msgid "Fingerprints" -msgstr "" +msgstr "Odtlačky prstov" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 +#, fuzzy msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Odtlačok prsta SHA1" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 +#, fuzzy msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Odtlačok prsta MD5" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Všeobecné" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 -#, fuzzy -#| msgid "Certificate import failed" msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo" +msgstr "Hierarchia certifikátu" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 -#, fuzzy -#| msgid "Certificate import failed" msgid "Certificate Fields" -msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo" +msgstr "Polia certifikátu" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 msgid "Field Value" -msgstr "" +msgstr "Hodnota poľa" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Verzia" +# PK: preco nie c. 1? #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 +#, fuzzy msgid "Version 1" -msgstr "" +msgstr "Verzia 1" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 +#, fuzzy msgid "Version 2" -msgstr "" +msgstr "Verzia 2" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 +#, fuzzy msgid "Version 3" -msgstr "" +msgstr "Verzia 3" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 MD2 so šifrovaním RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 MD5 so šifrovaním RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 so šifrovaním RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 so šifrovaním RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 so šifrovaním RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 so šifrovaním RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 šifrovanie RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 -#, fuzzy -#| msgid "Certificate import failed" msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo" +msgstr "Použitie kľúča certifikátu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" +msgstr "Typ certifikátu Netscape" +# PK: preco velkym? #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 #, fuzzy -#| msgid "Certificate import failed" msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo" +msgstr "Identifikačný kľúč Certifikačnej autority" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" +msgstr "Identifikátor objektu (%s)" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" +msgstr "Algoritmus identifikátoru" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre algoritmu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" +msgstr "Informácie o verejnom kľúči subjektu" +# PK: malym #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 +#, fuzzy msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritmus Verejného kľúča subjektu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" +msgstr "Verejný kľúč subjektu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to process spool folder" msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať zoraďovací priečinok" +msgstr "Chyba: Nepodarilo sa spracovať rozšírenie" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 -#, fuzzy -#| msgid "Email 1" msgid "Email" -msgstr "Email 1" +msgstr "Email" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 msgid "Object Signer" -msgstr "" +msgstr "Vydavateľ" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 -#, fuzzy -#| msgid "Certificate import failed" msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo" +msgstr "Certifikačná autorita SSL" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Email certifikačnej autority" +# použitie kľúča #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 -#, fuzzy -#| msgid "Signing message" msgid "Signing" -msgstr "Podpisuje sa správa" +msgstr "Podpisovanie" +# MČ: netuším či je to správne. Len hádam. +# použitie kľúča #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 msgid "Non-repudiation" -msgstr "" +msgstr "Nie odmietnutie" +# použitie kľúča #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 msgid "Key Encipherment" -msgstr "" +msgstr "Zašifrovanie kľúča" +# použitie kľúča #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 msgid "Data Encipherment" -msgstr "" +msgstr "Zašifrovanie údajov" +# použitie kľúča #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 msgid "Key Agreement" -msgstr "" +msgstr "Odsúhlasenie kľúča" +# použitie kľúča #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 -#, fuzzy -#| msgid "Certificate import failed" msgid "Certificate Signer" -msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo" +msgstr "Podpisovateľ certifikátu" +# použitie kľúča #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 msgid "CRL Signer" -msgstr "" +msgstr "Podpisovateľ CRL" +# použitie kľúča #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "Kritický" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 msgid "Not Critical" -msgstr "" +msgstr "Nie kritický" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Rozšírenia" #. Translators: This string is used in Certificate #. * details for fields like Issuer or Subject, which @@ -5755,90 +5786,75 @@ msgstr "" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 #, c-format msgid "%s = %s" -msgstr "" +msgstr "%s = %s" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 -#, fuzzy -#| msgid "X.509 Certificate" msgid "Certificate" -msgstr "Certifikát X.509" +msgstr "Certifikát" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 -#, fuzzy -#| msgid "Signature algorithm unknown" msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Neznámy algoritmus podpisu" +msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "Vydavateľ" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Subjekt" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 -#, fuzzy -#| msgid "Unique ID" msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Jedinečný identifikátor" +msgstr "Jedinečný identifikátor vydavateľa" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 -#, fuzzy -#| msgid "Unique ID" msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Jedinečný identifikátor" +msgstr "Jedinečný identifikátor subjektu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 -#, fuzzy -#| msgid "Certificate import failed" msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo" +msgstr "Hodnota podpisu certifikátu" #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 -#, fuzzy -#| msgid "Signing certificate not found" msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Podpisovací certifikát nebol nájdený" +msgstr "Autorita podpisu certifikátu nie je známa." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" +"Certifikát sa nezhoduje s očakávanou identitou stránky odkiaľ bol prijatý." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "" +msgstr "Čas aktivácie certifikátu je stále v budúcnosti." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 -#, fuzzy -#| msgid "The referenced credentials have expired." msgid "The certificate has expired." -msgstr "Platnosť odkazovaného poverenia vypršala." +msgstr "Certifikát vypršal." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "" +"Certifikát bol odvolaný zaradením do zoznamu odvolaných certifikátov (CRL) " +"spojenia." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" +msgstr "Algoritmus certifikátu nie je považovaný za bezpečný." #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 -#, fuzzy -#| msgid "Signing certificate not trusted" msgid "Certificate trust..." -msgstr "Podpisovací certifikát nie je dôveryhodný" +msgstr "Dôvera certifikátu…" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 -#, fuzzy -#| msgid "X.509 Certificate" msgid "_View Certificate" -msgstr "Certifikát X.509" +msgstr "_Zobraziť certifikát" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 msgid "_Reject" @@ -5853,38 +5869,94 @@ msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Akceptovať nastálo" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n" -#| "\n" -#| "Detailed information about the certificate:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL certifikát pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?\n" -"\n" -"Podrobné informácie o certifikáte:\n" -"%s" +msgstr "SSL certifikát pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 msgid "Detailed information about the certificate:" -msgstr "" +msgstr "Podrobné informácie o certifikáte:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 msgid "Issuer:" -msgstr "" +msgstr "Vydavateľ:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Subjekt:" +# PK: odtlacok #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 +#, fuzzy msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Odtlačok prsta:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 msgid "Reason:" +msgstr "Dôvod:" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 +msgid "Integrate your calendars" +msgstr "Začleniť svoje kalendáre" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 +msgid "Integrate your contacts" +msgstr "Začleniť svoje kontakty" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 +msgid "Signon service did not return a secret" +msgstr "Služba signon nevrátila tajnosť" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 +msgid "Google Calendar" +msgstr "Google kalendár" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 +msgid "Google Contacts" +msgstr "Google kontakty" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 +msgid "GMail" +msgstr "Google mail" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 +msgid "Integrate your mailboxes" +msgstr "Začleniť svoje poštové schánky" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:971 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " +"which to obtain an access token for '%s'" +msgstr "" +"Nedá sa nájsť vyhovujúca služba účtov v databáze účtov, od ktorej sa dá " +"získať prístupový token pre „%s“" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:79 +#, c-format +msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgstr "" +"Pri požadovaní guid bol očakávaný stav 200, ale bol prijatý stav %d (%s)" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:96 +msgid "Error parsing response as JSON: " +msgstr "Chyba pri analyzovaní odpovede JSON: %s" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:112 +msgid "Didn't find email member in JSON data" +msgstr "Nebola nájdená časť email v údajoch JSON" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 +msgid "Yahoo! Calendar" +msgstr "Yahoo! kalendár" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 +msgid "Yahoo! Mail" +msgstr "Yahoo! mail" #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 msgid "Tasks" @@ -5892,6 +5964,7 @@ msgstr "Úlohy" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 +#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "Ponechať spustené i po zatvorení posledného klienta" @@ -5913,8 +5986,8 @@ msgid "Google" msgstr "Google" # PK: kde to je pridaj sem komentar +# MČ: Zjavne je to nejaká ikonka v [Data source], kde sa to zobrazuje netuším. Aj nasledujúca tam bude. #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 -#, fuzzy msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na serveroch LDAP" @@ -5926,9 +5999,8 @@ msgstr "Na tomto počítači" # MČ: Vzhľadom na preklady ostatných zdrojov dát, by to mohlo byť skôr „v priečinkoch", ale neviem či by to bolo zrozumiteľné # PM: Toto by mohli byť ah "vyhľadávacie priečinky" - priečinky do ktorých sa pošta nerpesúva ale iba sa v nich vytvára zoznam správ podľa vyhľadávacích kritérií - chce to komentár - vyžiadaj si ho #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Search Folders" -msgstr "Prehľadanie priečinkov" +msgstr "Vyhľadávacie priečinky" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" @@ -5944,59 +6016,10 @@ msgstr "WebDAV" #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 msgid "_Dismiss" -msgstr "" - -#~ msgid "Failed to run book factory" -#~ msgstr "Zlyhalo spustenie vytváracieho rozhrania adresára kontaktov" - -#~ msgid "Cannot get connection to view" -#~ msgstr "Nedá sa získať pripojenie k pohľadu" - -#~ msgid "Empty query: " -#~ msgstr "Prázdna požiadavka: " - -#~ msgid "Cannot get backend property: " -#~ msgstr "Nedá sa získať vlastnosť obslužného programu: " - -#~ msgid "Failed to run calendar factory" -#~ msgstr "Zlyhalo spustenie vytváracieho rozhrania kalendára" +msgstr "_Zavrhnúť" -#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -#~ msgstr "" -#~ "Nedá sa vytvoriť priečinok: %s: Názov priečinka nemôže obsahovať bodku" - -#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -#~ msgstr "" -#~ "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Názov priečinka nemôže obsahovať bodku" - -#~ msgid "Cannot process, book backend is opening" -#~ msgstr "Nedá sa spracovať, obslužný program adresára kontaktov sa otvára" - -# PK: ze server pouzil neplatny certifikat. -# PK: je to naozaj prepinac alebo checkbox alebo co? -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an " -#~ "invalid certificate being used by the server. If this is expected, like " -#~ "self-signed certificate being used on the server, then disable " -#~ "certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' " -#~ "option in Properties" -#~ msgstr "" -#~ "Zlyhalo pripojenie k serveru použitím SSL. Jedna z možností je, že je " -#~ "neplatný certifikát používaný serverom. Ak je to očakávané, napríklad " -#~ "použitím certifikátu, ktorý je podpísaný sám sebou, vypnite overovanie " -#~ "platnosti certifikátu vyznačením prepínača „Ignorovať neplatný SSL " -#~ "certifikát“ v nastaveniach" - -#~ msgid "Cannot create local store" -#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť miestne úložisko" - -#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening" -#~ msgstr "Nedá sa spracovať, obslužný program kalendára sa otvára" - -# MČ: podľa kódu mi to stále vychádza: Neplatný kalendár. Asi je tam preklep a jedno „l“ navyše -#~ msgid "Invalid call" -#~ msgstr "Neplatný kalendár" +#~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'" +#~ msgstr "Neplatný názov „%s“ obslužného programu v zdroji „%s“" #~ msgid "" #~ " Issuer: %s\n" @@ -6008,259 +6031,3 @@ msgstr "" #~ " Predmet: %s\n" #~ " Odtlačok: %s\n" #~ " Podpis: %s" - -# podpis, viď vyššie -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "DOBRÝ" - -# podpis, viď vyššie -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "NESPRÁVNY" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Problém certifikátu: %s\n" -#~ "Vydal: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Neplatná doména certifikátu: %s\n" -#~ "Vydal: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Platnosť certifikátu vypršala: %s\n" -#~ "Vydal: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vypršala platnosť zoznamu zrušených certifikátov: %s\n" -#~ "Vydal: %s" - -#~ msgid "No output stream" -#~ msgstr "Žiadny výstupný stream" - -#~ msgid "No input stream" -#~ msgstr "Žiadny vstupný stream" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Server sa neočakávane odpojil: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Upozornenie zo servera IMAP %s@%s v priečinku %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Upozornenie zo servera IMAP %s@%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera IMAP: %s" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "Odpoveď servera skončila príliš skoro." - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "Odpoveď servera IMAP neobsahovala informáciu %s" - -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Neočakávaná odpoveď OK zo servera IMAP: %s" - -#~ msgid "Always check for _new mail in this folder" -#~ msgstr "Vždy kontrolovať _novú poštu v tomto priečinku" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %s: %s" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať súhrn pre %s" - -#~ msgid "Scanning for changed messages in %s" -#~ msgstr "Prehľadávajú sa zmenené správy v %s" - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -#~ msgstr "Získavajú sa súhrnné informácie pre nové správy v %s" - -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "" -#~ "Neúplná odpoveď servera: neposkytnuté žiadne informácie pre správu %d" - -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "Neúplná odpoveď servera: neposkytnuté žiadne UID pre správu %d" - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť telo správy v odpovedi FETCH." - -#~ msgid "Could not open cache directory: " -#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár dočasnej pamäte: " - -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "Zlyhalo uloženie správy %s do dočasnej pamäte: %s" - -#~ msgid "Failed to cache message %s: " -#~ msgstr "Zlyhalo uloženie správy %s do dočasnej pamäte: " - -#~ msgid "Failed to cache %s: " -#~ msgstr "Zlyhalo uloženie %s do dočasnej pamäte: " - -#~ msgid "Names_pace:" -#~ msgstr "_Menný priestor:" - -#~ msgid "IMAP default port" -#~ msgstr "Predvolený IMAP port" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'" -#~ msgstr "Získava sa zoznam priečinkov pre „%s“" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected" -#~ msgstr "Server sa neočakávane odpojil" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: " -#~ msgstr "Server sa neočakávane odpojil: " - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa prpojiť k POP serveru %s" - -#~ msgid "Currently _used categories:" -#~ msgstr "Práve po_užité kategórie:" - -#~ msgid "_Available Categories:" -#~ msgstr "_Dostupné kategórie:" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Ikona" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategória" - -#~ msgid "Create category \"%s\"" -#~ msgstr "Vytvoriť kategóriu „%s“" - -#~ msgid "Category Icon" -#~ msgstr "Ikona kategórie" - -#~ msgid "_No Image" -#~ msgstr "Žiad_ny obrázok" - -#~ msgid "Category _Name" -#~ msgstr "_Názov kategórie" - -#~ msgid "Category _Icon" -#~ msgstr "_Ikona kategórie" - -#~ msgid "Category Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti kategórie" - -#~ msgid "" -#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -#~ "name" -#~ msgstr "" -#~ "V nastaveniach už existuje kategória „%s“. Prosím, použite iný názov" - -#~ msgid "Show Contacts" -#~ msgstr "Zobraziť kontakty" - -#~ msgid "Address B_ook:" -#~ msgstr "Adresár k_ontaktov:" - -#~ msgid "Cat_egory:" -#~ msgstr "Kate_gória:" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Hľadať:" - -#~ msgid "Any Category" -#~ msgstr "Akákoľvek kategória" - -#~ msgid "Co_ntacts" -#~ msgstr "Ko_ntakty" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Hľadať" - -#~ msgid "Address Book" -#~ msgstr "Adresár kontaktov" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Vyberte kontakty z adresára kontaktov" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Pridať" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "O_dstrániť" - -#~ msgid "Error loading address book: %s" -#~ msgstr "Chyba pri načítavaní adresára kontaktov: %s" - -#~ msgid "E_xpand %s Inline" -#~ msgstr "_Rozbaliť %s do riadku" - -#~ msgid "Cop_y %s" -#~ msgstr "_Kopírovať %s" - -#~ msgid "C_ut %s" -#~ msgstr "Vystri_hnúť %s" - -#~ msgid "_Edit %s" -#~ msgstr "_Upraviť %s" - -#~ msgid "_Delete %s" -#~ msgstr "O_dstrániť %s" - -#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -#~ msgstr "" -#~ "Zväzok kľúčov je nepoužiteľný: chýba používateľ alebo názov hostiteľa" - -#~ msgid "You have the Caps Lock key on." -#~ msgstr "Máte zapnutý Caps Lock." - -#~ msgid "_Remember this passphrase" -#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo" - -#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo do konca tejto relácie" - -#~ msgid "_Remember this password" -#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo" - -#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo do konca tejto relácie" - -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Cieľ" - -#~ msgid "Select destination" -#~ msgstr "Výber cieľa" - -#~ msgid "Evolution Source Viewer" -#~ msgstr "Prezerač zdroju Evolution" - -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "Zobrazované meno" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Značky" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Totožnosť" -- 2.7.4