From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 23 Mar 2013 14:33:43 +0000 (+0200) Subject: Update Ukrainian translation. X-Git-Tag: v3.99.1~39 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=ff828a83c1b685fae14dc036081b7e3bf6904f0d;p=platform%2Fupstream%2Fpulseaudio.git Update Ukrainian translation. --- diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 0b6500f..d55a688 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,24 +1,24 @@ # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package. # -# Yuri Chornoivan , 2009, 2012. +# Yuri Chornoivan , 2009, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 17:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 17:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-23 15:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-23 16:01+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1128 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1203 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " "про цю ваду розробникам ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1178 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " "про цю ваду розробникам ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1219 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " "про цю ваду розробникам ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1262 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "" msgid "Dummy Output" msgstr "Тестове відтворення" -#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48 +#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Віртуальний приймач LADSPA" -#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52 +#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " @@ -107,30 +107,35 @@ msgstr "" msgid "Clocked NULL sink" msgstr "NULL-приймач з годинником" -#: ../src/modules/module-null-sink.c:284 +#: ../src/modules/module-null-sink.c:280 msgid "Null Output" msgstr "Нуль-відтворення" -#: ../src/pulsecore/sink.c:3349 +#: ../src/pulsecore/sink.c:3443 msgid "Built-in Audio" msgstr "Вбудоване аудіо" -#: ../src/pulsecore/sink.c:3354 +#: ../src/pulsecore/sink.c:3448 msgid "Modem" msgstr "Модем" -#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127 +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to open module %s: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити модуль %s: %s" + +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "" "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі." -#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132 +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "" "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала " "невдачі." -#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145 +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader." @@ -188,24 +193,24 @@ msgstr "Не вдалося змінити GID: %s" msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Не вдалося змінити UID: %s" -#: ../src/daemon/main.c:269 -msgid "Successfully dropped root privileges." -msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root." +#: ../src/daemon/main.c:271 +msgid "Successfully changed user to \"" +msgstr "Користувача успішно змінено на «" -#: ../src/daemon/main.c:277 +#: ../src/daemon/main.c:279 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі." -#: ../src/daemon/main.c:295 +#: ../src/daemon/main.c:297 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s" -#: ../src/daemon/main.c:496 +#: ../src/daemon/main.c:498 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Не вдалося обробити рядок команди." -#: ../src/daemon/main.c:529 +#: ../src/daemon/main.c:531 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." @@ -213,21 +218,21 @@ msgstr "" "Запуск у системному режимі для неадміністративного користувача неможливий. " "Буде запущено лише службу виявлення пристроїв сервера D-Bus." -#: ../src/daemon/main.c:611 +#: ../src/daemon/main.c:613 msgid "Daemon not running" msgstr "Фонову службу не запущено" -#: ../src/daemon/main.c:613 +#: ../src/daemon/main.c:615 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Фонову службу запущено як PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:628 +#: ../src/daemon/main.c:630 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s" -#: ../src/daemon/main.c:657 +#: ../src/daemon/main.c:659 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -235,23 +240,23 @@ msgstr "" "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не " "вказано параметра --system)." -#: ../src/daemon/main.c:660 +#: ../src/daemon/main.c:662 msgid "Root privileges required." msgstr "Потрібні права доступу користувача root." -#: ../src/daemon/main.c:667 +#: ../src/daemon/main.c:669 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "" "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми." -#: ../src/daemon/main.c:707 +#: ../src/daemon/main.c:709 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" "Налаштований користувачем сервер на %s, не вдалося запустити/автоматично " "відновити роботу." -#: ../src/daemon/main.c:713 +#: ../src/daemon/main.c:715 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." @@ -259,162 +264,162 @@ msgstr "" "Налаштований користувачем сервер на %s, який, здається, є локальним. " "Виконуємо докладнішу діагностику." -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:720 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!" -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:723 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-" "loading!" -#: ../src/daemon/main.c:724 +#: ../src/daemon/main.c:726 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:731 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів " "часу виходу за відсутності активності!" -#: ../src/daemon/main.c:757 +#: ../src/daemon/main.c:759 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Не вдалося отримати stdio." -#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828 +#: ../src/daemon/main.c:765 ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pipe() завершилася невдало: %s" -#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833 +#: ../src/daemon/main.c:770 ../src/daemon/main.c:835 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s" -#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550 +#: ../src/daemon/main.c:785 ../src/daemon/main.c:850 ../src/utils/pacat.c:564 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s" -#: ../src/daemon/main.c:789 +#: ../src/daemon/main.c:791 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало." -#: ../src/daemon/main.c:791 +#: ../src/daemon/main.c:793 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Фонову службу успішно запущено." -#: ../src/daemon/main.c:816 +#: ../src/daemon/main.c:818 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "Спроба виконання setsid() завершилася невдало: %s" -#: ../src/daemon/main.c:901 +#: ../src/daemon/main.c:903 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Це PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:902 +#: ../src/daemon/main.c:904 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Вузол збирання: %s" -#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418 +#: ../src/daemon/main.c:905 ../src/tests/resampler-test.c:418 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS збирання: %s" -#: ../src/daemon/main.c:906 +#: ../src/daemon/main.c:908 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Запущено на вузлі: %s" -#: ../src/daemon/main.c:909 +#: ../src/daemon/main.c:911 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Знайдено %u процесорів." -#: ../src/daemon/main.c:911 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам" -#: ../src/daemon/main.c:914 +#: ../src/daemon/main.c:916 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так" -#: ../src/daemon/main.c:916 +#: ../src/daemon/main.c:918 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні" -#: ../src/daemon/main.c:919 +#: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:921 +#: ../src/daemon/main.c:923 #, c-format msgid "Running in VM: %s" msgstr "Запущено у віртуальній машині: %s" -#: ../src/daemon/main.c:924 +#: ../src/daemon/main.c:926 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Зібрано з оптимізацією: так" -#: ../src/daemon/main.c:926 +#: ../src/daemon/main.c:928 msgid "Optimized build: no" msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні" -#: ../src/daemon/main.c:930 +#: ../src/daemon/main.c:932 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено." -#: ../src/daemon/main.c:932 +#: ../src/daemon/main.c:934 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів." -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "All asserts enabled." msgstr "Увімкнено всі додавання." -#: ../src/daemon/main.c:938 +#: ../src/daemon/main.c:940 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало" -#: ../src/daemon/main.c:941 +#: ../src/daemon/main.c:943 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "Ідентифікатор системи %s." -#: ../src/daemon/main.c:945 +#: ../src/daemon/main.c:947 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s." -#: ../src/daemon/main.c:951 +#: ../src/daemon/main.c:953 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Каталог запуску: %s." -#: ../src/daemon/main.c:956 +#: ../src/daemon/main.c:958 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Каталог стану: %s." -#: ../src/daemon/main.c:959 +#: ../src/daemon/main.c:961 #, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "Каталог модулів: %s." -#: ../src/daemon/main.c:961 +#: ../src/daemon/main.c:963 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s" -#: ../src/daemon/main.c:964 +#: ../src/daemon/main.c:966 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" @@ -431,15 +436,15 @@ msgstr "" "WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто " "використовувати системний режим." -#: ../src/daemon/main.c:981 +#: ../src/daemon/main.c:983 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі." -#: ../src/daemon/main.c:991 +#: ../src/daemon/main.c:993 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!" -#: ../src/daemon/main.c:993 +#: ../src/daemon/main.c:995 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -447,29 +452,29 @@ msgstr "" "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими " "високоточними таймерами!" -#: ../src/daemon/main.c:1011 +#: ../src/daemon/main.c:1013 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі." -#: ../src/daemon/main.c:1087 +#: ../src/daemon/main.c:1091 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу." -#: ../src/daemon/main.c:1092 +#: ../src/daemon/main.c:1096 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде " "працездатною." -#: ../src/daemon/main.c:1130 +#: ../src/daemon/main.c:1134 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Запуск фонової служби завершено." -#: ../src/daemon/main.c:1136 +#: ../src/daemon/main.c:1140 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби." -#: ../src/daemon/main.c:1167 +#: ../src/daemon/main.c:1171 msgid "Daemon terminated." msgstr "Виконання фонової служби перервано." @@ -516,7 +521,7 @@ msgid "" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" -" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" @@ -592,7 +597,7 @@ msgstr "" " --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень " "докладності виводу\n" " -v Підвищити рівень докладності виводу\n" -" --log-target={auto,syslog,stderr,file:ШЛЯХ}\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr,file:ШЛЯХ,newfile:ШЛЯХ}\n" " Вказати журнал\n" " --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді " "до повідомлень журналу\n" @@ -627,15 +632,15 @@ msgstr "" " -n Не завантажувати типовий файл " "скрипту\n" -#: ../src/daemon/cmdline.c:244 +#: ../src/daemon/cmdline.c:245 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:251 +#: ../src/daemon/cmdline.c:253 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:261 +#: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." @@ -644,57 +649,57 @@ msgstr "" "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, " "error)." -#: ../src/daemon/cmdline.c:273 +#: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:280 +#: ../src/daemon/cmdline.c:284 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:287 +#: ../src/daemon/cmdline.c:292 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "" "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:294 +#: ../src/daemon/cmdline.c:300 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:301 +#: ../src/daemon/cmdline.c:308 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:318 +#: ../src/daemon/cmdline.c:326 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " -"name 'file:'." +"name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" -"Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto» або " -"чинну назву файла «file:<шлях>»." +"Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr», «auto» і " +"чинна назва файла «file:<шлях>» або «newfile:<шлях>»." -#: ../src/daemon/cmdline.c:325 +#: ../src/daemon/cmdline.c:333 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:332 +#: ../src/daemon/cmdline.c:341 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:351 +#: ../src/daemon/cmdline.c:361 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»." -#: ../src/daemon/cmdline.c:358 +#: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:365 +#: ../src/daemon/cmdline.c:376 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:372 +#: ../src/daemon/cmdline.c:384 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент" @@ -743,72 +748,72 @@ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n" msgid "Path: %s\n" msgstr "Шлях: %s\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:322 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:337 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:359 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:379 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:397 ../src/daemon/daemon-conf.c:415 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:438 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:455 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:472 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:489 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:506 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:549 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректний тип сервера «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:662 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:678 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." @@ -816,12 +821,12 @@ msgstr "" "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж " "типова кількість каналів." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:764 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n" -#: ../src/daemon/caps.c:58 +#: ../src/daemon/caps.c:54 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "Позбуваємося прав доступу." @@ -1048,7 +1053,7 @@ msgstr "Верхній задній правий" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373 -#: ../src/pulse/format.c:125 +#: ../src/pulse/format.c:122 msgid "(invalid)" msgstr "(некоректний)" @@ -1231,196 +1236,196 @@ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "" "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності." -#: ../src/pulse/context.c:675 +#: ../src/pulse/context.c:609 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:730 +#: ../src/pulse/context.c:664 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1431 +#: ../src/pulse/context.c:1365 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»" -#: ../src/utils/pacat.c:112 +#: ../src/utils/pacat.c:116 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:117 +#: ../src/utils/pacat.c:121 msgid "Playback stream drained." msgstr "Потік відтворення тунельовано." -#: ../src/utils/pacat.c:128 +#: ../src/utils/pacat.c:132 msgid "Draining connection to server." msgstr "Тунельне з’єднання з сервером." -#: ../src/utils/pacat.c:141 +#: ../src/utils/pacat.c:145 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:164 +#: ../src/utils/pacat.c:168 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:205 +#: ../src/utils/pacat.c:209 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285 +#: ../src/utils/pacat.c:259 ../src/utils/pacat.c:289 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:325 +#: ../src/utils/pacat.c:339 msgid "Stream successfully created." msgstr "Потік було успішно створено." -#: ../src/utils/pacat.c:328 +#: ../src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:332 +#: ../src/utils/pacat.c:346 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" -#: ../src/utils/pacat.c:335 +#: ../src/utils/pacat.c:349 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u" -#: ../src/utils/pacat.c:339 +#: ../src/utils/pacat.c:353 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»." -#: ../src/utils/pacat.c:343 +#: ../src/utils/pacat.c:357 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)." -#: ../src/utils/pacat.c:353 +#: ../src/utils/pacat.c:367 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Помилка потоку: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:363 +#: ../src/utils/pacat.c:377 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s" -#: ../src/utils/pacat.c:365 +#: ../src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s" -#: ../src/utils/pacat.c:373 +#: ../src/utils/pacat.c:387 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Недовантаження потоку. %s" -#: ../src/utils/pacat.c:380 +#: ../src/utils/pacat.c:394 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Перевантаження потоку. %s" -#: ../src/utils/pacat.c:387 +#: ../src/utils/pacat.c:401 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Потік запущено. %s" -#: ../src/utils/pacat.c:394 +#: ../src/utils/pacat.c:408 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s" -#: ../src/utils/pacat.c:394 +#: ../src/utils/pacat.c:408 msgid "not " msgstr "не " -#: ../src/utils/pacat.c:401 +#: ../src/utils/pacat.c:415 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Недовантаження потоку. %s" -#: ../src/utils/pacat.c:416 +#: ../src/utils/pacat.c:430 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: блокуємо потік" -#: ../src/utils/pacat.c:422 +#: ../src/utils/pacat.c:436 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: розблоковуємо потік" -#: ../src/utils/pacat.c:426 +#: ../src/utils/pacat.c:440 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" msgstr "" "Попередження: отримано більше запитів щодо розблокування, ніж запитів щодо " "блокування!" -#: ../src/utils/pacat.c:451 +#: ../src/utils/pacat.c:465 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Встановлено з’єднання. %s" -#: ../src/utils/pacat.c:454 +#: ../src/utils/pacat.c:468 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:492 +#: ../src/utils/pacat.c:506 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:498 +#: ../src/utils/pacat.c:512 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252 +#: ../src/utils/pacat.c:526 ../src/utils/pactl.c:1406 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:545 +#: ../src/utils/pacat.c:559 msgid "Got EOF." msgstr "Отримано EOF." -#: ../src/utils/pacat.c:582 +#: ../src/utils/pacat.c:596 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:603 +#: ../src/utils/pacat.c:617 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи." -#: ../src/utils/pacat.c:617 +#: ../src/utils/pacat.c:631 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:622 +#: ../src/utils/pacat.c:636 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс." -#: ../src/utils/pacat.c:643 +#: ../src/utils/pacat.c:657 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "" "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:653 +#: ../src/utils/pacat.c:667 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" @@ -1547,7 +1552,7 @@ msgstr "" " --list-file-formats Показати список можливих форматів " "даних.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:786 +#: ../src/utils/pacat.c:802 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" @@ -1558,68 +1563,68 @@ msgstr "" "Зібрано з libpulse %s\n" "З’єднано з libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400 +#: ../src/utils/pacat.c:835 ../src/utils/pactl.c:1577 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»" -#: ../src/utils/pacat.c:834 +#: ../src/utils/pacat.c:850 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Некоректна назва потоку «%s»" -#: ../src/utils/pacat.c:871 +#: ../src/utils/pacat.c:887 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Некоректна карта каналів «%s»" -#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914 +#: ../src/utils/pacat.c:916 ../src/utils/pacat.c:930 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»" -#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921 +#: ../src/utils/pacat.c:923 ../src/utils/pacat.c:937 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»" -#: ../src/utils/pacat.c:933 +#: ../src/utils/pacat.c:949 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Некоректна властивість «%s»" -#: ../src/utils/pacat.c:952 +#: ../src/utils/pacat.c:968 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Невідомий формат файлів %s." -#: ../src/utils/pacat.c:971 +#: ../src/utils/pacat.c:987 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Некоректна частотна специфікація" -#: ../src/utils/pacat.c:981 +#: ../src/utils/pacat.c:997 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:986 +#: ../src/utils/pacat.c:1002 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:993 +#: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "Too many arguments." msgstr "Забагато аргументів." -#: ../src/utils/pacat.c:1004 +#: ../src/utils/pacat.c:1020 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла." -#: ../src/utils/pacat.c:1030 +#: ../src/utils/pacat.c:1046 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл." -#: ../src/utils/pacat.c:1036 +#: ../src/utils/pacat.c:1052 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." @@ -1627,63 +1632,63 @@ msgstr "" "Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією " "з файла." -#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467 +#: ../src/utils/pacat.c:1055 ../src/utils/pactl.c:1644 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла." -#: ../src/utils/pacat.c:1048 +#: ../src/utils/pacat.c:1064 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла." -#: ../src/utils/pacat.c:1059 +#: ../src/utils/pacat.c:1075 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації" -#: ../src/utils/pacat.c:1070 +#: ../src/utils/pacat.c:1086 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла." -#: ../src/utils/pacat.c:1085 +#: ../src/utils/pacat.c:1101 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»." -#: ../src/utils/pacat.c:1086 +#: ../src/utils/pacat.c:1102 msgid "recording" msgstr "запис" -#: ../src/utils/pacat.c:1086 +#: ../src/utils/pacat.c:1102 msgid "playback" msgstr "відтворення" -#: ../src/utils/pacat.c:1110 +#: ../src/utils/pacat.c:1126 msgid "Failed to set media name." msgstr "Не вдалося встановити назву носія даних." -#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777 +#: ../src/utils/pacat.c:1133 ../src/utils/pactl.c:1994 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало." -#: ../src/utils/pacat.c:1136 +#: ../src/utils/pacat.c:1156 msgid "io_new() failed." msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало." -#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789 +#: ../src/utils/pacat.c:1163 ../src/utils/pactl.c:2006 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало." -#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795 +#: ../src/utils/pacat.c:1171 ../src/utils/pactl.c:2012 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:1157 +#: ../src/utils/pacat.c:1177 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало." -#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800 +#: ../src/utils/pacat.c:1184 ../src/utils/pactl.c:2017 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало." @@ -1769,38 +1774,38 @@ msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n" -#: ../src/utils/pasuspender.c:298 +#: ../src/utils/pasuspender.c:302 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:150 +#: ../src/utils/pactl.c:161 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:156 +#: ../src/utils/pactl.c:167 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:159 +#: ../src/utils/pactl.c:170 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:162 +#: ../src/utils/pactl.c:173 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:171 +#: ../src/utils/pactl.c:182 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:176 +#: ../src/utils/pactl.c:187 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" @@ -1817,7 +1822,7 @@ msgstr "" "Номер клієнта: %u\n" "Розмір фрагмента: %zu\n" -#: ../src/utils/pactl.c:192 +#: ../src/utils/pactl.c:203 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" @@ -1840,12 +1845,12 @@ msgstr "" "Типове джерело: %s\n" "Кука: %04x:%04x\n" -#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830 +#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:897 ../src/utils/pactl.c:971 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:270 +#: ../src/utils/pactl.c:281 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" @@ -1884,27 +1889,27 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430 +#: ../src/utils/pactl.c:329 ../src/utils/pactl.c:441 ../src/utils/pactl.c:601 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tПорти:\n" -#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437 +#: ../src/utils/pactl.c:336 ../src/utils/pactl.c:448 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tАктивний порт: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443 +#: ../src/utils/pactl.c:342 ../src/utils/pactl.c:454 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tФормати:\n" -#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849 +#: ../src/utils/pactl.c:368 ../src/utils/pactl.c:916 ../src/utils/pactl.c:986 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:383 +#: ../src/utils/pactl.c:394 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" @@ -1943,20 +1948,20 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528 -#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641 -#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712 -#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776 -#: ../src/utils/pactl.c:783 +#: ../src/utils/pactl.c:426 ../src/utils/pactl.c:496 ../src/utils/pactl.c:539 +#: ../src/utils/pactl.c:581 ../src/utils/pactl.c:679 ../src/utils/pactl.c:680 +#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:752 ../src/utils/pactl.c:753 +#: ../src/utils/pactl.c:765 ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:818 +#: ../src/utils/pactl.c:825 msgid "n/a" msgstr "н/д" -#: ../src/utils/pactl.c:454 +#: ../src/utils/pactl.c:465 ../src/utils/pactl.c:872 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:477 +#: ../src/utils/pactl.c:488 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" @@ -1973,12 +1978,12 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:496 +#: ../src/utils/pactl.c:507 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:522 +#: ../src/utils/pactl.c:533 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" @@ -1993,12 +1998,12 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:539 +#: ../src/utils/pactl.c:550 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:562 +#: ../src/utils/pactl.c:573 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" @@ -2015,22 +2020,36 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:576 +#: ../src/utils/pactl.c:589 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tПрофілі:\n" -#: ../src/utils/pactl.c:582 +#: ../src/utils/pactl.c:595 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tАктивний профіль: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868 +#: ../src/utils/pactl.c:609 +#, c-format +msgid "" +"\t\t\tProperties:\n" +"\t\t\t\t%s\n" +msgstr "" +"\t\t\tВластивості:\n" +"\t\t\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:614 +#, c-format +msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" +msgstr "\t\t\tЧастина профілів: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:631 ../src/utils/pactl.c:935 ../src/utils/pactl.c:1001 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:622 +#: ../src/utils/pactl.c:660 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" @@ -2041,6 +2060,7 @@ msgid "" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" +"\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" @@ -2059,6 +2079,7 @@ msgstr "" "\tЧастотна специфікація: %s\n" "\tКарта каналів: %s\n" "\tФормат: %s\n" +"\tСтан призупинення: %s\n" "\tСтан вимикання: %s\n" "\tГучність: %s\n" "\t %s\n" @@ -2069,12 +2090,12 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887 +#: ../src/utils/pactl.c:703 ../src/utils/pactl.c:954 ../src/utils/pactl.c:1016 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:693 +#: ../src/utils/pactl.c:733 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" @@ -2085,6 +2106,7 @@ msgid "" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" +"\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" @@ -2103,6 +2125,7 @@ msgstr "" "\tЧастотна специфікація: %s\n" "\tКарта каналів: %s\n" "\tФормат: %s\n" +"\tСтан призупинення: %s\n" "\tСтан вимикання: %s\n" "\tГучність: %s\n" "\t %s\n" @@ -2113,12 +2136,12 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:734 +#: ../src/utils/pactl.c:776 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:761 +#: ../src/utils/pactl.c:803 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" @@ -2149,160 +2172,186 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801 +#: ../src/utils/pactl.c:833 ../src/utils/pactl.c:843 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Помилка: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:915 +#: ../src/utils/pactl.c:879 +#, c-format +msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" +msgstr "Не вдалося вивантажити модуль: модуль %s не завантажено" + +#: ../src/utils/pactl.c:1042 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Не вдалося встановити формат: некоректний рядок формату %s" -#: ../src/utils/pactl.c:954 +#: ../src/utils/pactl.c:1081 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:971 +#: ../src/utils/pactl.c:1098 msgid "Premature end of file" msgstr "Передчасне завершення файла" -#: ../src/utils/pactl.c:991 +#: ../src/utils/pactl.c:1118 msgid "new" msgstr "створити" -#: ../src/utils/pactl.c:994 +#: ../src/utils/pactl.c:1121 msgid "change" msgstr "змінити" -#: ../src/utils/pactl.c:997 +#: ../src/utils/pactl.c:1124 msgid "remove" msgstr "вилучити" -#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035 +#: ../src/utils/pactl.c:1127 ../src/utils/pactl.c:1162 msgid "unknown" msgstr "невідомий" -#: ../src/utils/pactl.c:1008 +#: ../src/utils/pactl.c:1135 msgid "sink" msgstr "приймач" -#: ../src/utils/pactl.c:1011 +#: ../src/utils/pactl.c:1138 msgid "source" msgstr "джерело" -#: ../src/utils/pactl.c:1014 +#: ../src/utils/pactl.c:1141 msgid "sink-input" msgstr "вхід приймача" -#: ../src/utils/pactl.c:1017 +#: ../src/utils/pactl.c:1144 msgid "source-output" msgstr "відтворення джерела" -#: ../src/utils/pactl.c:1020 +#: ../src/utils/pactl.c:1147 msgid "module" msgstr "модуль" -#: ../src/utils/pactl.c:1023 +#: ../src/utils/pactl.c:1150 msgid "client" msgstr "клієнт" -#: ../src/utils/pactl.c:1026 +#: ../src/utils/pactl.c:1153 msgid "sample-cache" msgstr "кеш семплів" -#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032 +#: ../src/utils/pactl.c:1156 ../src/utils/pactl.c:1159 msgid "server" msgstr "сервер" -#: ../src/utils/pactl.c:1041 +#: ../src/utils/pactl.c:1168 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "Подія «%s» на %s №%u\n" -#: ../src/utils/pactl.c:1258 +#: ../src/utils/pactl.c:1412 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи." -#: ../src/utils/pactl.c:1285 +#: ../src/utils/pactl.c:1439 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Некоректна специфікація гучності" -#: ../src/utils/pactl.c:1308 +#: ../src/utils/pactl.c:1462 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "Гучність поза межами дозволеного діапазону.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320 -#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322 -#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324 -#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326 -#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328 -#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330 -#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332 -#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334 -#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336 -#: ../src/utils/pactl.c:1337 +#: ../src/utils/pactl.c:1492 ../src/utils/pactl.c:1493 +#: ../src/utils/pactl.c:1494 ../src/utils/pactl.c:1495 +#: ../src/utils/pactl.c:1496 ../src/utils/pactl.c:1497 +#: ../src/utils/pactl.c:1498 ../src/utils/pactl.c:1499 +#: ../src/utils/pactl.c:1500 ../src/utils/pactl.c:1501 +#: ../src/utils/pactl.c:1502 ../src/utils/pactl.c:1503 +#: ../src/utils/pactl.c:1504 ../src/utils/pactl.c:1505 +#: ../src/utils/pactl.c:1506 ../src/utils/pactl.c:1507 +#: ../src/utils/pactl.c:1508 ../src/utils/pactl.c:1509 +#: ../src/utils/pactl.c:1510 ../src/utils/pactl.c:1511 +#: ../src/utils/pactl.c:1512 msgid "[options]" msgstr "[параметри]" -#: ../src/utils/pactl.c:1321 +#: ../src/utils/pactl.c:1494 msgid "[TYPE]" msgstr "[ТИП]" -#: ../src/utils/pactl.c:1323 +#: ../src/utils/pactl.c:1496 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]" -#: ../src/utils/pactl.c:1324 +#: ../src/utils/pactl.c:1497 msgid "NAME [SINK]" msgstr "НАЗВА [ПРИЙМАЧ]" -#: ../src/utils/pactl.c:1325 +#: ../src/utils/pactl.c:1498 ../src/utils/pactl.c:1504 ../src/utils/pacmd.c:55 +#: ../src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../src/utils/pactl.c:1326 +#: ../src/utils/pactl.c:1499 ../src/utils/pacmd.c:53 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "НАЗВА [АРГУМЕНТИ...]" -#: ../src/utils/pactl.c:1327 -msgid "#N" -msgstr "НОМЕР" +#: ../src/utils/pactl.c:1500 ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62 +msgid "NAME|#N" +msgstr "НАЗВА|НОМЕР" -#: ../src/utils/pactl.c:1328 +#: ../src/utils/pactl.c:1501 ../src/utils/pacmd.c:71 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "НОМЕР ПРИЙМАЧ|ДЖЕРЕЛО" -#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334 +#: ../src/utils/pactl.c:1502 ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0" -#: ../src/utils/pactl.c:1330 +#: ../src/utils/pactl.c:1503 ../src/utils/pacmd.c:74 msgid "CARD PROFILE" msgstr "ПРОФІЛЬ КАРТКИ" -#: ../src/utils/pactl.c:1331 +#: ../src/utils/pactl.c:1505 ../src/utils/pacmd.c:75 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "НАЗВА|НОМЕР ПОРТУ" -#: ../src/utils/pactl.c:1332 +#: ../src/utils/pactl.c:1506 ../src/utils/pacmd.c:56 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "НАЗВА|НОМЕР ГУЧНІСТЬ" -#: ../src/utils/pactl.c:1333 +#: ../src/utils/pactl.c:1507 ../src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N VOLUME" msgstr "НОМЕР ГУЧНІСТЬ" -#: ../src/utils/pactl.c:1335 -msgid "#N 1|0" -msgstr "НОМЕР 1|0" +#: ../src/utils/pactl.c:1508 +msgid "NAME|#N 1|0|toggle" +msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0|toggle" -#: ../src/utils/pactl.c:1336 +#: ../src/utils/pactl.c:1509 +msgid "#N 1|0|toggle" +msgstr "НОМЕР 1|0|toggle" + +#: ../src/utils/pactl.c:1510 msgid "#N FORMATS" msgstr "НОМЕР ФОРМАТИ" -#: ../src/utils/pactl.c:1339 +#: ../src/utils/pactl.c:1511 ../src/utils/pacmd.c:76 +msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" +msgstr "НАЗВА-КАРТКИ|№КАРТКИ ПОРТ ЗСУВ" + +#: ../src/utils/pactl.c:1513 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" +"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" +msgstr "" +"\n" +"Спеціальними назвами, @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ та @DEFAULT_MONITOR@,\n" +"можна скористатися для визначення типового приймача, джерела та монітора.\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1516 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2321,7 +2370,7 @@ msgstr "" "з’єднатися\n" " -n, --client-name=НАЗВА Назва цього клієнта на сервері\n" -#: ../src/utils/pactl.c:1380 +#: ../src/utils/pactl.c:1557 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" @@ -2332,56 +2381,60 @@ msgstr "" "Зібрано з libpulse %s\n" "З’єднано з libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:1439 +#: ../src/utils/pactl.c:1616 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "Нічого не вказуйте або вкажіть один з варіантів: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:1449 +#: ../src/utils/pactl.c:1626 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження" -#: ../src/utils/pactl.c:1462 +#: ../src/utils/pactl.c:1639 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл." -#: ../src/utils/pactl.c:1474 +#: ../src/utils/pactl.c:1651 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "" "Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла." -#: ../src/utils/pactl.c:1484 +#: ../src/utils/pactl.c:1661 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити" -#: ../src/utils/pactl.c:1496 +#: ../src/utils/pactl.c:1673 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити" -#: ../src/utils/pactl.c:1505 +#: ../src/utils/pactl.c:1682 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач" -#: ../src/utils/pactl.c:1515 +#: ../src/utils/pactl.c:1692 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело" -#: ../src/utils/pactl.c:1530 +#: ../src/utils/pactl.c:1707 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи." -#: ../src/utils/pactl.c:1550 -msgid "You have to specify a module index" -msgstr "Вам слід вказати індекс модуля" +#: ../src/utils/pactl.c:1727 +msgid "You have to specify a module index or name" +msgstr "Вам слід вказати індекс або назву модуля" -#: ../src/utils/pactl.c:1560 +#: ../src/utils/pactl.c:1740 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське " "значення." -#: ../src/utils/pactl.c:1573 +#: ../src/utils/pactl.c:1745 ../src/utils/pactl.c:1765 +msgid "Invalid suspend specification." +msgstr "Некоректна специфікація призупинення." + +#: ../src/utils/pactl.c:1760 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." @@ -2389,76 +2442,84 @@ msgstr "" "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське " "значення." -#: ../src/utils/pactl.c:1585 +#: ../src/utils/pactl.c:1777 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю" -#: ../src/utils/pactl.c:1596 +#: ../src/utils/pactl.c:1788 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту" -#: ../src/utils/pactl.c:1607 +#: ../src/utils/pactl.c:1799 +msgid "You have to specify a sink name" +msgstr "Вам слід вказати назву приймача" + +#: ../src/utils/pactl.c:1809 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту" -#: ../src/utils/pactl.c:1618 +#: ../src/utils/pactl.c:1820 +msgid "You have to specify a source name" +msgstr "Вам слід вказати назву джерела" + +#: ../src/utils/pactl.c:1830 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і гучність" -#: ../src/utils/pactl.c:1631 +#: ../src/utils/pactl.c:1843 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і гучність" -#: ../src/utils/pactl.c:1644 +#: ../src/utils/pactl.c:1856 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і гучність" -#: ../src/utils/pactl.c:1649 +#: ../src/utils/pactl.c:1861 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача" -#: ../src/utils/pactl.c:1660 +#: ../src/utils/pactl.c:1872 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "Вам слід вказати номер каналу відтворення і гучність" -#: ../src/utils/pactl.c:1665 +#: ../src/utils/pactl.c:1877 msgid "Invalid source output index" msgstr "Некоректний номер джерела відтворення" -#: ../src/utils/pactl.c:1677 +#: ../src/utils/pactl.c:1888 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "" "Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку" -#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699 -#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742 +#: ../src/utils/pactl.c:1893 ../src/utils/pactl.c:1908 +#: ../src/utils/pactl.c:1928 ../src/utils/pactl.c:1946 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Некоректна специфікація вимикання звуку" -#: ../src/utils/pactl.c:1694 +#: ../src/utils/pactl.c:1903 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "" "Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку" -#: ../src/utils/pactl.c:1711 +#: ../src/utils/pactl.c:1918 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "" "Вам слід вказати індекс приймача даних і булеве значення вимикання звуку" -#: ../src/utils/pactl.c:1716 +#: ../src/utils/pactl.c:1923 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних" -#: ../src/utils/pactl.c:1732 +#: ../src/utils/pactl.c:1936 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" msgstr "" "Вам слід вказати номер джерела відтворення і булеве значення вимикання звуку" -#: ../src/utils/pactl.c:1737 +#: ../src/utils/pactl.c:1941 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Некоректна специфікація номера джерела відтворення" -#: ../src/utils/pactl.c:1756 +#: ../src/utils/pactl.c:1958 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" @@ -2466,7 +2527,15 @@ msgstr "" "Вам слід вказати номер приймача та список підтримуваних каналів, " "відокремлених комами" -#: ../src/utils/pactl.c:1772 +#: ../src/utils/pactl.c:1970 +msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" +msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти, назву порту і зсув латентності" + +#: ../src/utils/pactl.c:1977 +msgid "Could not parse latency offset" +msgstr "Не вдалося обробити дані щодо зсуву латентності" + +#: ../src/utils/pactl.c:1989 msgid "No valid command specified." msgstr "Не вказано коректної команди." @@ -2551,42 +2620,114 @@ msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n" msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Ще не реалізовано.\n" -#: ../src/utils/pacmd.c:66 +#: ../src/utils/pacmd.c:59 +msgid "#N 1|0" +msgstr "НОМЕР 1|0" + +#: ../src/utils/pacmd.c:60 +msgid "NAME|#N KEY=VALUE" +msgstr "НАЗВА|НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ" + +#: ../src/utils/pacmd.c:61 +msgid "#N KEY=VALUE" +msgstr "НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ" + +#: ../src/utils/pacmd.c:63 +msgid "#N" +msgstr "НОМЕР" + +#: ../src/utils/pacmd.c:64 +msgid "NAME SINK|#N" +msgstr "НАЗВА ПРИЙМАЧ|НОМЕР" + +#: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67 +msgid "NAME FILENAME" +msgstr "НАЗВА ФАЙЛ" + +#: ../src/utils/pacmd.c:68 +msgid "PATHNAME" +msgstr "ШЛЯХ" + +#: ../src/utils/pacmd.c:69 +msgid "FILENAME SINK|#N" +msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА ПРИЙМАЧ|#N" + +#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80 +msgid "1|0" +msgstr "1|0" + +#: ../src/utils/pacmd.c:77 +msgid "TARGET" +msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ" + +#: ../src/utils/pacmd.c:78 +msgid "NUMERIC LEVEL" +msgstr "ЧИСЛОВИЙ РІВЕНЬ" + +#: ../src/utils/pacmd.c:81 +msgid "FRAMES" +msgstr "БЛОКИ" + +#: ../src/utils/pacmd.c:83 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +"When no command is given pacdm starts in the interactive mode\n" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help Показати цю довідку\n" +" --version Показати відомості щодо версії\n" +"Якщо команду не буде вказано, pacmd буде запущено у інтерактивному режимі\n" + +#: ../src/utils/pacmd.c:131 +#, c-format +msgid "" +"pacmd %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" +msgstr "" +"pacmd %s\n" +"Зібрано з libpulse %s\n" +"З’єднано з libpulse %s\n" + +#: ../src/utils/pacmd.c:145 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову " "службу сеансу." -#: ../src/utils/pacmd.c:71 +#: ../src/utils/pacmd.c:150 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" -#: ../src/utils/pacmd.c:88 +#: ../src/utils/pacmd.c:167 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" -#: ../src/utils/pacmd.c:96 +#: ../src/utils/pacmd.c:176 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "" "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало." -#: ../src/utils/pacmd.c:104 +#: ../src/utils/pacmd.c:184 msgid "Daemon not responding." msgstr "Фонова служба не відповідає." -#: ../src/utils/pacmd.c:184 +#: ../src/utils/pacmd.c:264 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" -#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215 +#: ../src/utils/pacmd.c:275 ../src/utils/pacmd.c:295 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" -#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255 +#: ../src/utils/pacmd.c:317 ../src/utils/pacmd.c:335 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" @@ -2595,7 +2736,7 @@ msgstr "write(): %s" msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження." -#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726 +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:567 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " @@ -2612,7 +2753,7 @@ msgstr "" "Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик " "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail." -#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672 +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:679 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " @@ -2629,25 +2770,71 @@ msgstr "" "Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик " "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail." -#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796 -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912 +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2273 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3922 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2087 +msgid "Headset" +msgstr "Гарнітура" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2092 +msgid "Handsfree" +msgstr "Пристрій гучного зв’язку" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2097 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2334 +msgid "Microphone" +msgstr "Мікрофон" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2102 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271 +msgid "Speaker" +msgstr "Гучномовець" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2107 +msgid "Headphone" +msgstr "Навушники" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2112 +msgid "Portable" +msgstr "Портативна система" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2117 +msgid "Car" +msgstr "Автомобільна система" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2122 +msgid "HiFi" +msgstr "HiFi" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2127 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2135 +msgid "Bluetooth Output" +msgstr "Bluetooth (відтворення)" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2138 +msgid "Bluetooth Input" +msgstr "Bluetooth (вхід)" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2162 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2172 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2182 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2192 msgid "Handsfree Gateway" msgstr "Пристрій гучного зв’язку" @@ -2671,232 +2858,232 @@ msgstr "Пристрої отримання" msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2251 msgid "Input" msgstr "Вхід" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2252 msgid "Docking Station Input" msgstr "Вхідний канал стикувальної станції" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2253 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Мікрофон стикувальної станції" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Вхід зарядної станції" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339 msgid "Line In" msgstr "Лінійний вхід" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 -msgid "Microphone" -msgstr "Мікрофон" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2335 msgid "Front Microphone" msgstr "Передній мікрофон" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336 msgid "Rear Microphone" msgstr "Задній мікрофон" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259 msgid "External Microphone" msgstr "Зовнішній мікрофон" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338 msgid "Internal Microphone" msgstr "Вбудований мікрофон" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340 msgid "Radio" msgstr "Радіо" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Автоматичне керування підсиленням" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Без автоматичного керування підсиленням" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265 msgid "Boost" msgstr "Підсилення" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266 msgid "No Boost" msgstr "Без пісилення" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267 msgid "Amplifier" msgstr "Підсилювач" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268 msgid "No Amplifier" msgstr "Без підсилювача" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269 msgid "Bass Boost" msgstr "Підсилення басів" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270 msgid "No Bass Boost" msgstr "Без підсилення" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239 -msgid "Speaker" -msgstr "Гучномовець" - -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343 msgid "Headphones" msgstr "Аналогові навушники" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2333 msgid "Analog Input" msgstr "Аналогових вхід" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337 msgid "Dock Microphone" msgstr "Мікрофон стикувальної станції" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342 msgid "Analog Output" msgstr "Аналогове відтворення" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344 msgid "LFE on Separate Mono Output" msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345 msgid "Line Out" msgstr "Лінійний вихід" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Аналоговий моно-вихід" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347 msgid "Speakers" msgstr "Гучномовці" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Цифровий вихід (S/PDIF)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350 +msgid "Digital Input (S/PDIF)" +msgstr "Цифровий вхід (S/PDIF)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" msgstr "Цифрове передавання (S/PDIF)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770 msgid "Analog Mono" msgstr "Аналогове моно" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771 msgid "Analog Stereo" msgstr "Аналогове стерео" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3775 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3775 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3776 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3776 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3777 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3777 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3778 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3778 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3779 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3779 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3780 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3780 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3781 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3781 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3782 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3782 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3783 +msgid "Analog 4-channel Input" +msgstr "Аналогових 4-канальний вхід" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3784 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Цифрове стерео (IEC958)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3783 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3785 msgid "Digital Passthrough (IEC958)" msgstr "Цифрове передавання (IEC958)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3784 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3786 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3785 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3787 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3786 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3788 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/DTS)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3787 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3789 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Цифровий стерео (HDMI)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3788 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3790 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (HDMI)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3919 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Аналогове двобічне моно" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3920 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Аналогове двобічне стерео" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3921 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4021 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "вихід %s" -#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4019 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4029 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "вхід %s" @@ -2917,9 +3104,9 @@ msgstr "" "source_master=<назва джерелад для фільтрування> sink_name=<назва приймача> " "sink_properties=<властивості приймача> sink_master=<назва приймача для " "фільтрування> adjust_time=<частота коригування швидкостей у секундах> " -"adjust_threshold=<тривалість зсуву у мс, яку слід узгодити> " -"format=<формат даних> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість " -"каналів> channel_map=<карта каналів> aec_method=<реалізація обробки> " +"adjust_threshold=<тривалість зсуву у мс, яку слід узгодити> format=<формат " +"даних> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість каналів> " +"channel_map=<карта каналів> aec_method=<реалізація обробки> " "aec_args=<параметри рушія AEC> save_aec=<чи слід зберігати дані AEC у /tmp> " "autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати модуль у автоматичному режимі> " "use_volume_sharing= " @@ -2970,7 +3157,7 @@ msgid "" "\n" "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " "alaw,\n" -"32le, s32be (defaults to s16ne)\n" +"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" "\n" "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" msgstr "" @@ -2999,7 +3186,7 @@ msgstr "" "у обох напрямках.\n" "\n" "Можливі формати даних: s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw,\n" -"32le, s32be (типовим є s16ne)\n" +"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (типовим є s16ne)\n" "\n" "Перелік можливих значень способів зміни частоти можна отримати за допомогою " "параметра--dump-resample-methods.\n" @@ -3014,6 +3201,32 @@ msgstr "%s %s\n" msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" msgstr "=== %d секунд: %d Гц %d кан. (%s) -> %d Гц %d кан. (%s)" +#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49 +msgid "Virtual surround sink" +msgstr "Віртуальний навколишній приймач" + +#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53 +msgid "" +"sink_name= sink_properties= " +"master= format= rate= " +"channels= channel_map= " +"use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/path/to/" +"left_hrir.wav " +msgstr "" +"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> " +"master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> rate=<частота " +"вибірки> channels=<кількість каналів> " +"channel_map=<карта каналів> use_volume_sharing= " +"force_flat_volume= hrir=/шлях/до/лівого_hrir.wav " + +#. add on profile +#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:747 +msgid "On" +msgstr "Увімкнено" + +#~ msgid "Successfully dropped root privileges." +#~ msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root." + #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." #~ msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."