From: Mario Blättermann Date: Sun, 3 Mar 2013 21:11:21 +0000 (+0100) Subject: [l10n] Updated German translation X-Git-Tag: 2.35.9~63 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=fd04d6860fd6a964b7e1dde05cd5b12ba1b7994e;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git [l10n] Updated German translation --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 68db198..02188d2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Hendrik Brandt , 2004. # Andre Klapper , 2007, 2008. # Philipp Kerling , 2008. -# Mario Blättermann , 2010-2012. +# Mario Blättermann , 2010-2013. # Wolfgang Stöggl , 2011. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2012. # Tobias Endrigkeit , 2012. @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-22 17:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-23 14:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-01 14:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-03 22:06+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -29,26 +29,26 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Suchen im Basis-Datenstrom nicht unterstützt" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "GBufferedInputStream konnte nicht abgeschnitten werden" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 +#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334 msgid "Stream is already closed" msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen" @@ -57,9 +57,9 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt" #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 +#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" @@ -77,24 +77,24 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nicht genug Platz im Ziel" #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764 -#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe" #: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 -#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt" #: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 ../glib/gconvert.c:642 -#: ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt" @@ -118,14 +118,18 @@ msgstr "Unbekannter Typ" msgid "%s filetype" msgstr "%s-Dateityp" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials ist in diesem Betriebssystem nicht implementiert" -#: ../gio/gcredentials.c:447 +#: ../gio/gcredentials.c:438 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Es gibt auf Ihrer Plattform keine Unterstützung für GCredentials" +#: ../gio/gcredentials.c:480 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials enthält in diesem Betriebssystem keine Prozesskennung" + #: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende" @@ -314,7 +318,7 @@ msgstr "" "Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) " "(verfügbar: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1174 +#: ../gio/gdbusauth.c:1175 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -340,12 +344,12 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s" msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "Zeile %d des Schlüsselbundes auf »%s« mit Inhalt »%s« ist inkorrekt" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" @@ -353,7 +357,7 @@ msgstr "" "Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« " "ist inkorrekt" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" @@ -367,32 +371,32 @@ msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" msgstr "" "Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Löschen der alten Sperrdatei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 #, c-format msgid "Error creating lock file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Sperrdatei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Schließen der entknüpften Sperrdatei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 #, c-format msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Entknüpfen der Sperrdatei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s)" @@ -484,27 +488,27 @@ msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nic msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 msgid "type is INVALID" msgstr "Typ ist UNGÜLTIG" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH oder MEMBER fehlt" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL fehlt" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL oder ERROR_NAME fehlt" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH, INTERFACE oder MEMBER fehlt" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -512,7 +516,7 @@ msgstr "" "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -520,14 +524,21 @@ msgstr "" "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert " "org.freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgstr[0] "%lu Byte sollte gelesen werden, aber nur %lu erhalten" +msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber nur %lu erhalten" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 #, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "%lu Byte sollten gelesen werden, aber Dateiende wurde erreicht" -msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber Dateiende wurde erreicht" +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "" +"Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte %d " +"gefunden" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length " @@ -537,24 +548,17 @@ msgstr "" "Versatz %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-" "Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "" -"Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte %d " -"gefunden" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist kein gültiger D-Bus-Objektpfad" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -567,12 +571,12 @@ msgstr[1] "" "Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 " "MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -580,7 +584,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus " "dem D-Bus Wire-Format" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x" @@ -589,25 +593,25 @@ msgstr "" "Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') oder " "0x42 ('B') erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf ist " "leer" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -618,11 +622,11 @@ msgstr[1] "" "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist " "%u Bytes groß" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" @@ -630,7 +634,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in " "das D-Bus Wire-Format" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -639,18 +643,18 @@ msgstr "" "Meldung hat %d Dateideskriptoren, aber das Kopfzeilenfeld kündigt %d " "Dateideskriptoren an" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im " "Kopfzeilenfeld" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" @@ -658,27 +662,27 @@ msgstr "" "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im " "Kopfzeilenfeld ist »%s«" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 msgid "Error return with empty body" msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2069 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Hardware-Profil konnte nicht ermittelt werden: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2114 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" "/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: " @@ -702,34 +706,34 @@ msgstr "" "bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag " "»G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#: ../gio/gdbusserver.c:709 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Abstrakter Namensraum wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: ../gio/gdbusserver.c:796 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden" -#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#: ../gio/gdbusserver.c:874 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1041 +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Die Zeichenkette »%s« ist keine gültige GUID für D-Bus" -#: ../gio/gdbusserver.c:1081 +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "An nicht unterstützter Übertragung »%s« kann nicht gelauscht werden" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 msgid "COMMAND" msgstr "BEFEHL" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gdbus-tool.c:97 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -750,49 +754,49 @@ msgstr "" "\n" "Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1449 +#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Fehler: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des XML-Codes der Inspektion: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Zum Systembus verbinden" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +#: ../gio/gdbus-tool.c:353 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Zum Sitzungsbus verbinden" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +#: ../gio/gdbus-tool.c:354 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Zur angegebenen D-Bus-Adresse verbinden" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Optionen für Gegenstelle der Verbindung:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Optionen zur Gegenstelle der Verbindung" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:387 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Keine Gegenstelle der Verbindung angegeben" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gdbus-tool.c:397 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Mehrere Gegenstellen der Verbindung angegeben" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gdbus-tool.c:467 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" @@ -800,7 +804,7 @@ msgstr "" "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« " "nicht\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:476 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " @@ -809,214 +813,214 @@ msgstr "" "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht " "in der Schnittstelle »%s«\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Optionales Ziel des Signals (eindeutiger Name)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:539 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Objektpfad, auf den das Signal ausgegeben werden soll" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +#: ../gio/gdbus-tool.c:540 msgid "Signal and interface name" msgstr "Signal und Schnittstellenname" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:572 msgid "Emit a signal." msgstr "Ein Signal ausgeben." -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1787 +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gdbus-tool.c:618 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1846 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Objektpfad\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Fehler: Signal wurde nicht angegeben.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:632 +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "Fehler: Signal muss ein vollwertiger Name sein.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:644 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Schnittstellenname\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Mitgliedsname\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:652 +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger eindeutiger Bus-Name.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988 +#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:704 +#: ../gio/gdbus-tool.c:708 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Fehler beim Löschen der Verbindung: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:731 +#: ../gio/gdbus-tool.c:735 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Name des Ziels, für das die Methode aufgerufen werden soll" -#: ../gio/gdbus-tool.c:732 +#: ../gio/gdbus-tool.c:736 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll" -#: ../gio/gdbus-tool.c:733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:737 msgid "Method and interface name" msgstr "Methode und Schnittstellenname" -#: ../gio/gdbus-tool.c:734 +#: ../gio/gdbus-tool.c:738 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Verzögerung in Sekunden:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:773 +#: ../gio/gdbus-tool.c:777 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen." -#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806 +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593 +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:904 +#: ../gio/gdbus-tool.c:908 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:915 +#: ../gio/gdbus-tool.c:919 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "Fehler: Name der Methode »%s« ist ungültig\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:980 +#: ../gio/gdbus-tool.c:984 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ »%s«: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1412 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Name des Ziels der Inspektion" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1413 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 msgid "Object path to introspect" msgstr "Zu inspizierender Objektpfad" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1414 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 msgid "Print XML" msgstr "XML drucken" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1415 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 msgid "Introspect children" msgstr "Unterelemente inspizieren" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 msgid "Only print properties" msgstr "Nur Eigenschaften ausgeben" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1507 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Ein entferntes Objekt inspizieren." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1705 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Name des zu überwachenden Ziels" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1706 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 msgid "Object path to monitor" msgstr "Zu überwachender Objektpfad" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1739 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Ein entferntes Objekt überwachen." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:594 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1007 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1295 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1597 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt werden: " "%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1601 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 ../gio/gdesktopappinfo.c:1865 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2097 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2221 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Benutzerdefinition für %s" -#: ../gio/gdrive.c:393 +#: ../gio/gdrive.c:394 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "Laufwerk unterstützt Auswerfen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 +#: ../gio/gdrive.c:472 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "Laufwerk unterstützt weder ein Auswerfen noch »eject_with_operation«" -#: ../gio/gdrive.c:543 +#: ../gio/gdrive.c:548 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "Laufwerk unterstützt Prüfen auf Datenträger nicht" -#: ../gio/gdrive.c:746 +#: ../gio/gdrive.c:753 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Startvorgang" -#: ../gio/gdrive.c:845 +#: ../gio/gdrive.c:855 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Stoppvorgang" @@ -1049,15 +1053,15 @@ msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon-Kodierung" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet" -#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281 -#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634 -#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839 -#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418 -#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008 -#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597 -#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873 -#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598 -#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399 +#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 +#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 +#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 +#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523 +#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113 +#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700 +#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985 +#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590 +#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" @@ -1072,71 +1076,83 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100 -#: ../gio/glocalfile.c:1113 +#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 +#: ../gio/glocalfile.c:1120 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht" -#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2308 +#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2520 +#: ../gio/gfile.c:2534 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317 +#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Target file exists" msgstr "Zieldatei existiert" -#: ../gio/gfile.c:2547 +#: ../gio/gfile.c:2561 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2811 +#: ../gio/gfile.c:2825 msgid "Splice not supported" msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:2815 +#: ../gio/gfile.c:2829 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s" -#: ../gio/gfile.c:2961 +#: ../gio/gfile.c:2960 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Kopieren (reflink/clone) zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt" + +#: ../gio/gfile.c:2964 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder ist ungültig" + +#: ../gio/gfile.c:2969 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder funktioniert nicht" + +#: ../gio/gfile.c:3029 msgid "Can't copy special file" msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:3554 +#: ../gio/gfile.c:3659 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben" -#: ../gio/gfile.c:3714 +#: ../gio/gfile.c:3819 msgid "Trash not supported" msgstr "Müll nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:3765 +#: ../gio/gfile.c:3870 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten" -#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364 +#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht" -#: ../gio/gfile.c:6398 +#: ../gio/gfile.c:6367 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +#: ../gio/gfileenumerator.c:204 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Datei-Enumerator ist geschlossen" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Datei-Enumerator hat noch einen ausstehenden Vorgang" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466 +#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen" @@ -1149,22 +1165,22 @@ msgstr "Version %d der GFileIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Ungültige Eingangsdaten für GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Datenstrom unterstützt query_info nicht" -#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 +#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Suchen im Datenstrom nicht unterstützt" -#: ../gio/gfileinputstream.c:374 +#: ../gio/gfileinputstream.c:375 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Abschneiden des Eingabedatenstroms nicht erlaubt" -#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452 +#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt" @@ -1239,47 +1255,47 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1378 +#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 +#: ../gio/goutputstream.c:1344 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Datei %s tritt in der Ressource mehrfach auf" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "»%s« konnte in keinem Quellordner gefunden werden" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "»%s« konnte im aktuellen Ordner nicht gefunden werden" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:336 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 #, c-format msgid "" "Error processing input file with xmllint:\n" @@ -1288,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit xmllint:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 #, c-format msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" @@ -1297,70 +1313,74 @@ msgstr "" "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit to-pixdata:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "name of the output file" msgstr "Name der Ausgabedatei" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644 -#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current directory)" msgstr "" "Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der aktuelle " "Ordner)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "DIRECTORY" msgstr "ORDNER" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der Zieldatei " "vorgegeben wird" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "Generate source header" msgstr "Quellcode-Header gernerieren" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Quellcode zum Verlinken der Ressourcendatei in Ihren Code verwenden" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 msgid "Generate dependency list" msgstr "Abhängigkeitsliste generieren" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Die Resssource nicht automatisch anlegen und registrieren" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Keine Funktionen exportieren; als G_GNUC_INTERNAL deklarieren" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "C-Bezeichnername für den generierten Quellcode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1370,21 +1390,21 @@ msgstr "" "Ressourcenspezifikationsdateien müssen die Erweiterung .gresource.xml haben,\n" "die Ressourcendateien die Erweiterung .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 msgid "empty names are not permitted" msgstr "Leere Namen sind nicht zulässig" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "Ungültiger Name »%s«: Namen müssen mit einem Kleinbuchstaben beginnen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -1393,39 +1413,39 @@ msgstr "" "Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern " "und Bindestriche »-« sind zulässig" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "" "Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht " "zulässig." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "" "Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "Ungültiger Name »%s«: maximale Länge ist 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "Schlüssel können nicht zum Schema »list-of« hinzugefügt werden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -1434,7 +1454,7 @@ msgstr "" " verdeckt in ; verwenden Sie " ", um den Wert anzupassen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " @@ -1443,56 +1463,56 @@ msgstr "" "Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für " "angegeben werden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "Ungültige GVariant-Typzeichenkette »%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " angegeben, aber das Schema erweitert nichts" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 #, c-format msgid "no to override" msgstr "Kein zum Überschreiben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 #, c-format msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" msgstr " erweitert noch nicht vorhandenes Schema »%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" msgstr " ist eine Liste des noch nicht vorhandenen Schemas »%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Darf nicht eine Liste von Schemata mit einem Pfad sein" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Ein Schema darf nicht um einem Pfad erweitert werden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -1500,7 +1520,7 @@ msgstr "" " ist eine Liste, welche erweitert, das keine " "Liste ist" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -1509,78 +1529,77 @@ msgstr "" " erweitert , aber " "»%s« erweitert »%s« nicht" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" "Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei " "»%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." msgstr "" "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in " -"überschreibender Datei »%s«: %s" +"überschreibender Datei »%s«: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " @@ -1589,7 +1608,7 @@ msgstr "" "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei " "»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list " @@ -1598,23 +1617,23 @@ msgstr "" "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei " "»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1624,338 +1643,338 @@ msgstr "" "Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n" "die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden:" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "Nichts wird getan.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Ordner konnte nicht gefunden werden" -#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ungültiger Dateiname %s" -#: ../gio/glocalfile.c:967 +#: ../gio/glocalfile.c:974 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1135 +#: ../gio/glocalfile.c:1142 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden" -#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181 +#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1164 +#: ../gio/glocalfile.c:1171 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert" -#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210 -#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 +#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368 +#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375 msgid "Can't open directory" msgstr "Ordner kann nicht geöffnet werden" -#: ../gio/glocalfile.c:1352 +#: ../gio/glocalfile.c:1359 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1493 +#: ../gio/glocalfile.c:1500 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1860 +#: ../gio/glocalfile.c:1880 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Müll: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1883 +#: ../gio/glocalfile.c:1903 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Müll-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1904 +#: ../gio/glocalfile.c:1924 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Elternordner für den Müll konnte nicht gefunden werden" -#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003 +#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Müll-Ordner konnte nicht gefunden oder angelegt werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2037 +#: ../gio/glocalfile.c:2057 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Löschprotokoll-Datei konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151 -#: ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171 +#: ../gio/glocalfile.c:2178 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: ../gio/glocalfile.c:2185 +#: ../gio/glocalfile.c:2205 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2214 +#: ../gio/glocalfile.c:2234 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen" -#: ../gio/glocalfile.c:2218 +#: ../gio/glocalfile.c:2238 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374 +#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2303 +#: ../gio/glocalfile.c:2323 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert" -#: ../gio/glocalfile.c:2349 +#: ../gio/glocalfile.c:2369 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 +#: ../gio/glocalfile.c:2383 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:718 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:725 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:732 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:772 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ungültige Kodierung)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1854 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1899 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1917 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1936 ../gio/glocalfileinfo.c:1955 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1990 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "" "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2006 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2057 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 ../gio/glocalfileinfo.c:2109 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische " "Verknüpfung" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2270 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2362 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Sicherungsverknüpfung: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850 msgid "Target file is a directory" msgstr "Zieldatei ist ein Ordner" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Zieldatei ist keine reguläre Datei" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 msgid "The file was externally modified" msgstr "Die Datei wurde extern verändert" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ungültiger GSeekType übergeben" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ungültige Suchanfrage" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream konnte nicht abgeschnitten werden" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Größe des Speicherausgabestroms ist nicht änderbar" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Größe des Speicherausgabestroms konnte nicht geändert werden" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1963,11 +1982,11 @@ msgstr "" "Für den Schreibvorgang erforderliche Speichermenge ist größer als der " "verfügbare Adressbereich" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Angeforderte Suche vor dem Beginn des Datenstroms" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Angeforderte Suche nach dem Ende des Datenstroms" @@ -1981,14 +2000,14 @@ msgstr "Einhängepunkt unterstützt Aushängen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:470 +#: ../gio/gmount.c:471 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 +#: ../gio/gmount.c:549 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "Einhängepunkt unterstützt nicht das Aushängen oder »unmount_with_operation«" @@ -1996,51 +2015,51 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:631 +#: ../gio/gmount.c:634 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen oder »eject_with_operation« nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:717 +#: ../gio/gmount.c:722 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "Einhängepunkt unterstützt erneutes Einhängen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:797 +#: ../gio/gmount.c:803 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Erraten des Inhaltstyps nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:882 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:354 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Rechnername »%s« enthält »[«, aber nicht »]«" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298 msgid "Network unreachable" msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263 msgid "Host unreachable" msgstr "Rechner ist nicht erreichbar" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden:" @@ -2052,44 +2071,14 @@ msgstr "Netzwerkstatus konnte nicht ermittelt werden:" msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben" -#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen" -#: ../gio/gresolver.c:917 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s" - -#: ../gio/gresolver.c:967 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Fehler beim Rückwärtsauflösen von »%s«: %s" - -#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Kein DNS-Datensatz des angeforderten Typs für »%s«" - -#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden" - -#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«" - -#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269 -#, c-format -msgid "Incomplete data received for '%s'" -msgstr "Unvollständige Daten erhalten für »%s«" - #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 ../gio/gresourcefile.c:553 -#: ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 ../gio/gresourcefile.c:555 +#: ../gio/gresourcefile.c:657 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht" @@ -2099,28 +2088,28 @@ msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht" msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden" -#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#: ../gio/gresourcefile.c:653 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Die Ressource »%s« ist ein Ordner" -#: ../gio/gresourcefile.c:859 +#: ../gio/gresourcefile.c:861 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Suchen" -#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525 +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 msgid "Print help" msgstr "Hilfe ausgeben" -#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540 +#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "[COMMAND]" msgstr "[BEFEHL]" -#: ../gio/gresource-tool.c:477 +#: ../gio/gresource-tool.c:481 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Sektionen einer ELF-Datei auflisten, welche Ressourcen enthält" -#: ../gio/gresource-tool.c:483 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2130,16 +2119,16 @@ msgstr "" "Falls SEKTION angegeben ist, nur die Ressourcen dieser Sektion auflisten\n" "Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten" -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "FILE [PATH]" msgstr "DATEI [PFAD]" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497 -#: ../gio/gresource-tool.c:504 +#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 msgid "SECTION" msgstr "SEKTION" -#: ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:496 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2151,15 +2140,15 @@ msgstr "" "Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten\n" "Details enthalten Sektion, Größe und Kompression" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Eine Ressourcendatei in stdout auspacken" -#: ../gio/gresource-tool.c:503 +#: ../gio/gresource-tool.c:507 msgid "FILE PATH" msgstr "DATEIPFAD" -#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2168,7 +2157,7 @@ msgstr "" "Unbekannter Befehl %s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:517 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2196,7 +2185,7 @@ msgstr "" "Rufen Sie »gresource help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:531 +#: ../gio/gresource-tool.c:535 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2211,24 +2200,24 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638 +#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumente:\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:538 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKTION Ein (optionaler) Name einer ELF-Sektion\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " BEFEHL Der (optionale) zu erklärende Befehl\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" " DATEI Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2236,90 +2225,90 @@ msgstr "" " DATEI Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n" " oder eine kompilierte Ressourcendatei\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid "[PATH]" msgstr "[PFAD]" -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " PFAD Ein (optionaler) Ressourcenpfad (kann unvollständig sein)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid "PATH" msgstr "PFAD" -#: ../gio/gresource-tool.c:560 +#: ../gio/gresource-tool.c:564 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PFAD Ein Ressourcenpfad\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Keine derartiges Schema »%s«\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#: ../gio/gsettings-tool.c:63 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Schema »%s« ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#: ../gio/gsettings-tool.c:84 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Schema »%s« ist verschiebbar (Pfad muss angegeben werden)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Leerer Pfad angegeben.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Pfad muss mit einem Schrägstrich beginnen (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Pfad muss mit einem Schrägstrich enden (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:116 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" "Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende Schrägstriche enthalten (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:133 +#: ../gio/gsettings-tool.c:137 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Keine derartiger Schlüssel »%s«\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:498 +#: ../gio/gsettings-tool.c:502 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Der angegebene Wert liegt außerhalb des gültigen Bereichs\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gsettings-tool.c:535 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 +#: ../gio/gsettings-tool.c:541 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:547 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Schlüssel in SCHEMA auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550 -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PFAD]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 +#: ../gio/gsettings-tool.c:553 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2327,44 +2316,44 @@ msgstr "" "Schlüssel und Werte rekursiv auflisten\n" "Falls kein Schema angegeben, alle Schlüssel auflisten\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569 -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Den Bereich gültiger Werte für SCHLÜSSEL abfragen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL auf WERT setzen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL WERT" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:584 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Alle Schlüssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurücksetzen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:596 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2375,11 +2364,11 @@ msgstr "" "in SCHEMA überwacht.\n" "Drücken Sie ^C, um die Überwachung zu beenden.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 +#: ../gio/gsettings-tool.c:617 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2425,7 +2414,7 @@ msgstr "" "erhalten.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2440,11 +2429,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +#: ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR Ein Ordner zum Suchen nach zusätzlichen Schemas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gsettings-tool.c:653 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2452,173 +2441,177 @@ msgstr "" " SCHEMA Die Kennung des Schemas\n" " SCHLÜSSEL Der Name des Schlüssels\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " SCHLÜSSEL Der (optionale) Schlüssel innerhalb des Schemas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " SCHLÜSSEL Der Schlüssel innerhalb des Schemas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: ../gio/gsettings-tool.c:666 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " WERT Der zu setzende Wert\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:783 +#: ../gio/gsettings-tool.c:784 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n" -#: ../gio/gsocket.c:286 +#: ../gio/gsocket.c:311 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Ungültiger Socket, wurde nicht initialisiert" -#: ../gio/gsocket.c:293 +#: ../gio/gsocket.c:318 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s" -#: ../gio/gsocket.c:301 +#: ../gio/gsocket.c:326 msgid "Socket is already closed" msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen" -#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584 +#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets" -#: ../gio/gsocket.c:476 +#: ../gio/gsocket.c:481 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533 +#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:510 +#: ../gio/gsocket.c:563 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben" -#: ../gio/gsocket.c:517 +#: ../gio/gsocket.c:570 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben" -#: ../gio/gsocket.c:1722 +#: ../gio/gsocket.c:1728 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1765 +#: ../gio/gsocket.c:1771 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1826 +#: ../gio/gsocket.c:1832 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1900 +#: ../gio/gsocket.c:1904 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989 +#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990 +#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1955 +#: ../gio/gsocket.c:1959 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gsocket.c:2174 +#: ../gio/gsocket.c:2178 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2295 +#: ../gio/gsocket.c:2299 msgid "Connection in progress" msgstr "Verbindungsvorgang läuft" -#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Fehlermeldung kann nicht gelesen werden: %s" +#: ../gio/gsocket.c:2346 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Ausstehender Fehler konnte nicht erhalten werden: " -#: ../gio/gsocket.c:2517 +#: ../gio/gsocket.c:2512 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2695 +#: ../gio/gsocket.c:2690 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2809 +#: ../gio/gsocket.c:2804 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2888 +#: ../gio/gsocket.c:2883 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3522 +#: ../gio/gsocket.c:3518 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881 +#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3825 +#: ../gio/gsocket.c:3821 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt" -#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241 +#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4345 +#: ../gio/gsocket.c:4372 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "Fehlermeldung kann nicht gelesen werden: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4391 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert" -#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#: ../gio/gsocketclient.c:177 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Verbindung zum Proxy-Server %s konnte nicht aufgebaut werden" -#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#: ../gio/gsocketclient.c:191 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Verbindung mit %s ist gescheitert:" -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: ../gio/gsocketclient.c:193 msgid "Could not connect: " msgstr "Verbindung ist gescheitert:" -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Unbekannter Fehler bei Verbindungsversuch" -#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 +#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Nicht-TCP-Verbindung über Proxy wird nicht unterstützt." -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 +#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Proxy-Protokoll »%s« wird nicht unterstützt." @@ -2631,25 +2624,25 @@ msgstr "Lauscher ist bereits geschlossen" msgid "Added socket is closed" msgstr "Der hinzugefügte Socket ist geschlossen" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 unterstützt die IPv6-Adresse »%s« nicht" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Benutzername ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Rechnername »%s« ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Der Server ist kein SOCKSv4-Proxy-Server." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Verbindung durch SOCKSv4-Server wurde abgewiesen" @@ -2725,6 +2718,31 @@ msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" +#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Rückwärtsauflösen von »%s«: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Kein DNS-Datensatz des angeforderten Typs für »%s«" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«" + #: ../gio/gtlscertificate.c:248 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden" @@ -2765,60 +2783,51 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurden erhalten" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589 +#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Unerwartete Art von Zustzdaten" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../gio/gunixconnection.c:190 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Ein Dateideskriptor wird erwartet, aber %d wurden erhalten\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 +#: ../gio/gunixconnection.c:206 msgid "Received invalid fd" msgstr "Ungültiger Dateideskriptor wurde erhalten" -#: ../gio/gunixconnection.c:347 +#: ../gio/gunixconnection.c:342 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten:" -#: ../gio/gunixconnection.c:510 +#: ../gio/gunixconnection.c:490 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Fehler bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für Socket aktiviert ist: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:519 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. " -"Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Unerwartete Länge der Option bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für den " -"Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten" - -#: ../gio/gunixconnection.c:536 +#: ../gio/gunixconnection.c:505 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fehler beim Aktivieren von SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:565 +#: ../gio/gunixconnection.c:534 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch " "null Bytes gelesen" -#: ../gio/gunixconnection.c:603 +#: ../gio/gunixconnection.c:572 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Kontrollnachricht wurde nicht erwartet, %d wurde erhalten" -#: ../gio/gunixconnection.c:629 +#: ../gio/gunixconnection.c:596 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s" @@ -2828,13 +2837,12 @@ msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 +#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032 +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036 msgid "Filesystem root" msgstr "Wurzelordner des Dateisystems" @@ -2848,14 +2856,14 @@ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht unterstützt" -#: ../gio/gvolume.c:436 +#: ../gio/gvolume.c:439 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:512 +#: ../gio/gvolume.c:516 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "Datenträger unterstützt weder Auswerfen noch »eject_with_operation«" @@ -2928,11 +2936,11 @@ msgstr "Adresse ausgeben" msgid "Print address in shell mode" msgstr "Adresse im Shell-Modus ausgeben" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Einen D-Bus-Dienst ausführen" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "Falsche Argumente\n" @@ -3023,39 +3031,39 @@ msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden" -#: ../glib/gconvert.c:1870 +#: ../glib/gconvert.c:1871 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet" -#: ../glib/gconvert.c:1880 +#: ../glib/gconvert.c:1881 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten" -#: ../glib/gconvert.c:1897 +#: ../glib/gconvert.c:1898 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig" -#: ../glib/gconvert.c:1909 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig" # CHECK -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1926 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen" -#: ../glib/gconvert.c:2020 +#: ../glib/gconvert.c:2021 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad" -#: ../glib/gconvert.c:2030 +#: ../glib/gconvert.c:2031 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ungültiger Rechnername" @@ -3285,15 +3293,17 @@ msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "So" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s" #: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "%lu Byte konnte nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen" +msgstr[1] "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen" #: ../glib/gfileutils.c:686 #, c-format @@ -3334,7 +3344,7 @@ msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: " "%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1579 +#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" @@ -3376,56 +3386,56 @@ msgstr "" "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist " "gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1542 +#: ../glib/gfileutils.c:1556 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten" -#: ../glib/gfileutils.c:1555 +#: ../glib/gfileutils.c:1569 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2083 +#: ../glib/gfileutils.c:2097 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2104 +#: ../glib/gfileutils.c:2118 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" -#: ../glib/giochannel.c:1415 +#: ../glib/giochannel.c:1418 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1760 +#: ../glib/giochannel.c:1763 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich" -#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 +#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 +#: ../glib/giochannel.c:2155 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer " -#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen" -#: ../glib/giochannel.c:1951 +#: ../glib/giochannel.c:1954 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich" -#: ../glib/gkeyfile.c:720 +#: ../glib/gkeyfile.c:722 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden" -#: ../glib/gkeyfile.c:756 +#: ../glib/gkeyfile.c:758 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine reguläre Datei" -#: ../glib/gkeyfile.c:1156 +#: ../glib/gkeyfile.c:1158 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3433,52 +3443,52 @@ msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges " "Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist." -#: ../glib/gkeyfile.c:1213 +#: ../glib/gkeyfile.c:1215 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1235 +#: ../glib/gkeyfile.c:1237 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe" -#: ../glib/gkeyfile.c:1261 +#: ../glib/gkeyfile.c:1263 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1288 +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071 -#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396 -#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 +#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 +#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:1705 +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928 +#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der " "nicht in UTF-8 kodiert ist" -#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317 +#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht " "interpretiert werden konnte." -#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900 +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3487,92 +3497,92 @@ msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit " "einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte." -#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s " "erwartet wurde" -#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +#: ../glib/gkeyfile.c:4080 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende" # CHECK -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#: ../glib/gkeyfile.c:4244 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden." -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#: ../glib/gkeyfile.c:4258 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches." -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#: ../glib/gkeyfile.c:4291 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden." -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" "Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden." -#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#: ../glib/gmappedfile.c:130 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Attribute der Datei »%s%s%s%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() " "gescheitert: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#: ../glib/gmappedfile.c:196 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "»%s%s%s%s« konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen - »%s« ist nicht gültig" -#: ../glib/gmarkup.c:427 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " +msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Name" -#: ../glib/gmarkup.c:443 +#: ../glib/gmarkup.c:488 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: »%c«" -#: ../glib/gmarkup.c:552 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:636 +#: ../glib/gmarkup.c:682 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3581,7 +3591,7 @@ msgstr "" "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, " "konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß" -#: ../glib/gmarkup.c:648 +#: ../glib/gmarkup.c:694 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3591,24 +3601,24 @@ msgstr "" "&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das " "»&« als &" -#: ../glib/gmarkup.c:674 +#: ../glib/gmarkup.c:720 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen" -#: ../glib/gmarkup.c:712 +#: ../glib/gmarkup.c:758 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:720 +#: ../glib/gmarkup.c:766 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entitätenname »%-.*s« ist unbekannt" -#: ../glib/gmarkup.c:725 +#: ../glib/gmarkup.c:771 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3617,11 +3627,11 @@ msgstr "" "Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das " "»&« als &" -#: ../glib/gmarkup.c:1073 +#: ../glib/gmarkup.c:1119 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1113 +#: ../glib/gmarkup.c:1159 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3630,7 +3640,7 @@ msgstr "" "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen " "Elementnamen beginnen" -#: ../glib/gmarkup.c:1181 +#: ../glib/gmarkup.c:1227 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" @@ -3638,7 +3648,7 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« " "abzuschließen" -#: ../glib/gmarkup.c:1265 +#: ../glib/gmarkup.c:1311 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -3646,7 +3656,7 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements " "»%s« erwartet" -#: ../glib/gmarkup.c:1306 +#: ../glib/gmarkup.c:1352 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3657,7 +3667,7 @@ msgstr "" "erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht haben " "Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" -#: ../glib/gmarkup.c:1350 +#: ../glib/gmarkup.c:1396 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3666,7 +3676,7 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elements " "»%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet" -#: ../glib/gmarkup.c:1483 +#: ../glib/gmarkup.c:1529 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '«" -#: ../glib/gmarkup.c:1530 +#: ../glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" -#: ../glib/gmarkup.c:1539 +#: ../glib/gmarkup.c:1585 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«" -#: ../glib/gmarkup.c:1707 +#: ../glib/gmarkup.c:1753 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum" -#: ../glib/gmarkup.c:1721 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«" -#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3712,7 +3722,7 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte " "offene Element" -#: ../glib/gmarkup.c:1737 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the " @@ -3721,19 +3731,19 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/" "> schließt, erwartet" -#: ../glib/gmarkup.c:1743 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens" -#: ../glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1795 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" -#: ../glib/gmarkup.c:1754 +#: ../glib/gmarkup.c:1800 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags." -#: ../glib/gmarkup.c:1760 +#: ../glib/gmarkup.c:1806 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3741,78 +3751,78 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem " "Attributnamen folgt; kein Attributwert" -#: ../glib/gmarkup.c:1767 +#: ../glib/gmarkup.c:1813 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#: ../glib/gmarkup.c:1829 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element " "»%s«" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: ../glib/gmarkup.c:1835 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder " "Verarbeitungsanweisung" -#: ../glib/goption.c:742 +#: ../glib/goption.c:754 msgid "Usage:" msgstr "Aufruf:" -#: ../glib/goption.c:742 +#: ../glib/goption.c:754 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION …]" -#: ../glib/goption.c:848 +#: ../glib/goption.c:864 msgid "Help Options:" msgstr "Hilfeoptionen:" -#: ../glib/goption.c:849 +#: ../glib/goption.c:865 msgid "Show help options" msgstr "Hilfeoptionen anzeigen" -#: ../glib/goption.c:855 +#: ../glib/goption.c:871 msgid "Show all help options" msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen" -#: ../glib/goption.c:917 +#: ../glib/goption.c:933 msgid "Application Options:" msgstr "Anwendungsoptionen:" -#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049 +#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden." -#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057 +#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." -#: ../glib/goption.c:1014 +#: ../glib/goption.c:1032 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden." -#: ../glib/goption.c:1022 +#: ../glib/goption.c:1040 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." -#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364 +#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option: %s" -#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508 +#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt" -#: ../glib/goption.c:1961 +#: ../glib/goption.c:1979 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Unbekannte Option %s" @@ -4220,128 +4230,123 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)" -#: ../glib/gspawn.c:208 +#: ../glib/gspawn.c:203 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:351 +#: ../glib/gspawn.c:362 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:436 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:855 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet" -#: ../glib/gspawn.c:863 +#: ../glib/gspawn.c:861 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet" -#: ../glib/gspawn.c:870 +#: ../glib/gspawn.c:868 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet" -#: ../glib/gspawn.c:877 +#: ../glib/gspawn.c:875 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet" -#: ../glib/gspawn.c:1282 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 +#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert" -#: ../glib/gspawn.c:1350 +#: ../glib/gspawn.c:1348 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Abspalten gescheitert (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1498 ../glib/gspawn-win32.c:367 +#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden" -#: ../glib/gspawn.c:1508 +#: ../glib/gspawn.c:1506 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1518 +#: ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert" -#: ../glib/gspawn.c:1527 +#: ../glib/gspawn.c:1525 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1535 +#: ../glib/gspawn.c:1533 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«" -#: ../glib/gspawn.c:1559 +#: ../glib/gspawn.c:1557 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) " "gelesen werden" -#: ../glib/gspawn.c:1632 ../glib/gspawn-win32.c:297 +#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt " "werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:280 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ungültiger Programmname: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1295 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1328 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Ungültiger Arbeitsordner: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -4362,86 +4367,104 @@ msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u Byte" msgstr[1] "%u Bytes" -#: ../glib/gutils.c:2190 +#: ../glib/gutils.c:2189 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f kiB" -#: ../glib/gutils.c:2192 +#: ../glib/gutils.c:2191 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2195 +#: ../glib/gutils.c:2194 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2198 +#: ../glib/gutils.c:2197 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2201 +#: ../glib/gutils.c:2200 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2204 +#: ../glib/gutils.c:2203 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2217 +#: ../glib/gutils.c:2216 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328 +#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333 +#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338 +#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343 +#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348 +#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2268 +#: ../glib/gutils.c:2267 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s Byte" msgstr[1] "%s Bytes" -#: ../glib/gutils.c:2323 +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2327 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" +#~ msgstr "Unvollständige Daten erhalten für »%s«" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ "Unerwartete Länge der Option bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für den " +#~ "Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten" + +#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +#~ msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)" + #~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" #~ msgstr "" #~ "Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile "