From: Matej Urbančič Date: Thu, 20 Dec 2007 14:19:58 +0000 (+0000) Subject: Updated Slovenian translation X-Git-Tag: GLIB_2_15_1~89 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=f9574cc695d26582ccced0ed708e892a108b3928;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Slovenian translation svn path=/trunk/; revision=6173 --- diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index e3d05cc..ed957c7 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-10 11:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-13 15:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-20 15:24+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1824 +#: ../glib/gfileutils.c:1826 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -275,27 +275,27 @@ msgstr[1] "%u bajt" msgstr[2] "%u bajta" msgstr[3] "%u bajti" -#: ../glib/gfileutils.c:1832 +#: ../glib/gfileutils.c:1834 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1837 +#: ../glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1842 +#: ../glib/gfileutils.c:1844 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1885 +#: ../glib/gfileutils.c:1887 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1906 +#: ../glib/gfileutils.c:1908 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolne povezave niso podprte" @@ -548,251 +548,251 @@ msgstr "nepravilna kombinacija zastavic nove vrstice" msgid "unknown error" msgstr "neznana napaka" -#: ../glib/gregex.c:198 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na koncu vzorca" -#: ../glib/gregex.c:201 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na koncu vzorca" -#: ../glib/gregex.c:204 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "neprepoznan znak sledi znaku \\" -#: ../glib/gregex.c:208 -msgid "case changing escapes are not allowed here" +#: ../glib/gregex.c:212 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:211 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:214 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:217 +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred" -#: ../glib/gregex.c:220 +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu" -#: ../glib/gregex.c:223 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:226 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "ni mogoče ponoviti" -#: ../glib/gregex.c:229 +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "neprepoznan znak za (?" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "neprepoznan znak za (?<" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "neprepoznan znak za (?P" -#: ../glib/gregex.c:240 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:243 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "manjka zaključujoči )" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") brez odpirajočega (" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:255 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R ali (?[+-] Å¡tevilom mora slediti )" -#: ../glib/gregex.c:254 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:257 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "missing ) after comment" msgstr "manjka ) po opombi" -#: ../glib/gregex.c:260 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "regular expression too large" msgstr "logični izraz je predolg" -#: ../glib/gregex.c:263 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "failed to get memory" msgstr "napaka med pridobivanjem spomina" -#: ../glib/gregex.c:266 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:269 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" +msgstr "nepravilno oblikovano ime ali Å¡tevilka za (?(" -#: ../glib/gregex.c:272 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji" -#: ../glib/gregex.c:275 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "neznano POSIX ime razreda" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX primerjalni elementi niso podprti" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "neveljaven pogoj (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:293 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost" -#: ../glib/gregex.c:296 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:299 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:302 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje" -#: ../glib/gregex.c:305 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p" -#: ../glib/gregex.c:308 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:311 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)" -#: ../glib/gregex.c:314 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "osmiÅ¡ka vrednost je večja kot \\377" -#: ../glib/gregex.c:317 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo" -#: ../glib/gregex.c:320 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "ponavljanje DEFINE skupine ni dovoljeno" -#: ../glib/gregex.c:323 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nepopolna NEWLINE možnost" -#: ../glib/gregex.c:326 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:331 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "unexpected repeat" msgstr "nepričakovana ponovitev" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:339 msgid "code overflow" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: ../glib/gregex.c:343 msgid "overran compiling workspace" msgstr "pretečena delovna povrÅ¡ina prevajanja kode" -#: ../glib/gregex.c:343 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:510 -#: ../glib/gregex.c:1558 +#: ../glib/gregex.c:514 +#: ../glib/gregex.c:1562 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1063 +#: ../glib/gregex.c:1067 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore" -#: ../glib/gregex.c:1072 +#: ../glib/gregex.c:1076 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore" -#: ../glib/gregex.c:1126 +#: ../glib/gregex.c:1130 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1162 +#: ../glib/gregex.c:1166 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1986 +#: ../glib/gregex.c:1990 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "Å¡estnajstiÅ¡ko Å¡tevilo ali pa pričakovan '}'" -#: ../glib/gregex.c:2002 +#: ../glib/gregex.c:2006 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "pričakovano Å¡estnajstiÅ¡ko Å¡tevilo" -#: ../glib/gregex.c:2042 +#: ../glib/gregex.c:2046 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi" -#: ../glib/gregex.c:2051 +#: ../glib/gregex.c:2055 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "nedokončana simbolna povezava" -#: ../glib/gregex.c:2058 +#: ../glib/gregex.c:2062 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "simbolna povezava nične dolžine" -#: ../glib/gregex.c:2069 +#: ../glib/gregex.c:2073 msgid "digit expected" msgstr "pričakovano Å¡tevilo" -#: ../glib/gregex.c:2087 +#: ../glib/gregex.c:2091 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neveljavna simbolna povezava" -#: ../glib/gregex.c:2149 +#: ../glib/gregex.c:2153 msgid "stray final '\\'" msgstr "obidi končna '\\'" -#: ../glib/gregex.c:2153 +#: ../glib/gregex.c:2157 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznano ubežno zaporedje" -#: ../glib/gregex.c:2163 +#: ../glib/gregex.c:2167 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s" @@ -1006,305 +1006,306 @@ msgstr "Manjka argument za %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznana možnost %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:355 +#: ../glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Veljavnega ključa v iskanih imenikih ni mogoče najti" -#: ../glib/gkeyfile.c:390 +#: ../glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" -#: ../glib/gkeyfile.c:398 +#: ../glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "Datoteka je prazna" -#: ../glib/gkeyfile.c:758 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina ali komentar" -#: ../glib/gkeyfile.c:818 +#: ../glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neveljavno ime skupine: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:840 +#: ../glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino" -#: ../glib/gkeyfile.c:866 +#: ../glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neveljavno ime ključa: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:893 +#: ../glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1106 -#: ../glib/gkeyfile.c:1265 -#: ../glib/gkeyfile.c:2483 -#: ../glib/gkeyfile.c:2551 -#: ../glib/gkeyfile.c:2686 -#: ../glib/gkeyfile.c:2821 -#: ../glib/gkeyfile.c:2974 -#: ../glib/gkeyfile.c:3161 -#: ../glib/gkeyfile.c:3222 +#: ../glib/gkeyfile.c:1109 +#: ../glib/gkeyfile.c:1269 +#: ../glib/gkeyfile.c:2487 +#: ../glib/gkeyfile.c:2555 +#: ../glib/gkeyfile.c:2690 +#: ../glib/gkeyfile.c:2825 +#: ../glib/gkeyfile.c:2978 +#: ../glib/gkeyfile.c:3165 +#: ../glib/gkeyfile.c:3226 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1277 +#: ../glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1379 -#: ../glib/gkeyfile.c:1492 +#: ../glib/gkeyfile.c:1383 +#: ../glib/gkeyfile.c:1496 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-8 naboru" -#: ../glib/gkeyfile.c:1399 -#: ../glib/gkeyfile.c:1512 -#: ../glib/gkeyfile.c:1885 +#: ../glib/gkeyfile.c:1403 +#: ../glib/gkeyfile.c:1516 +#: ../glib/gkeyfile.c:1889 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati." -#: ../glib/gkeyfile.c:2100 -#: ../glib/gkeyfile.c:2312 +#: ../glib/gkeyfile.c:2104 +#: ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati." -#: ../glib/gkeyfile.c:2498 -#: ../glib/gkeyfile.c:2701 -#: ../glib/gkeyfile.c:3233 +#: ../glib/gkeyfile.c:2502 +#: ../glib/gkeyfile.c:2705 +#: ../glib/gkeyfile.c:3237 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:3467 +#: ../glib/gkeyfile.c:3471 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice" -#: ../glib/gkeyfile.c:3489 +#: ../glib/gkeyfile.c:3493 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:3631 +#: ../glib/gkeyfile.c:3635 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot Å¡tevilo." -#: ../glib/gkeyfile.c:3645 +#: ../glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "CeloÅ¡tevilska vrednost '%s' izven obsega" -#: ../glib/gkeyfile.c:3678 +#: ../glib/gkeyfile.c:3682 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot Å¡tevilo s plavajočo vejico." -#: ../glib/gkeyfile.c:3702 +#: ../glib/gkeyfile.c:3706 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot Boolovo vrednost." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:482 -#: ../gio/ginputstream.c:557 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 +#: ../gio/ginputstream.c:558 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" msgstr "Prevelika vrednost Å¡tetja poslana na g_input_stream_read_async" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:868 -#: ../gio/ginputstream.c:887 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:869 +#: ../gio/ginputstream.c:888 #: ../gio/goutputstream.c:1064 msgid "Stream is already closed" msgstr "Pretok je že zaprt" -#: ../gio/gcancellable.c:276 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:609 +#: ../gio/gcancellable.c:296 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operacija je bila preklicana." -#: ../gio/gcontenttype.c:155 +#: ../gio/gcontenttype.c:156 msgid "Unknown type" msgstr "neznana vrsta" -#: ../gio/gcontenttype.c:156 +#: ../gio/gcontenttype.c:157 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s vrsta datoteke" -#: ../gio/gcontenttype.c:568 +#: ../gio/gcontenttype.c:571 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s vrsta" -#: ../gio/gdatainputstream.c:307 +#: ../gio/gdatainputstream.c:309 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:373 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:386 #: ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovan" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:546 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:562 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:828 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:844 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1018 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1026 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1022 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1030 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1395 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1403 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Določilo po meri za %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1427 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1444 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1452 msgid "Can't load just created desktop file" msgstr "Ni mogoče naložiti na novo ustvarjene datoteke namizja" -#: ../gio/gdrive.c:282 -msgid "drive doesn't implement mount" -msgstr "pogon ne podpira priklopa" - -#: ../gio/gdrive.c:351 +#: ../gio/gdrive.c:365 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "pogona ni mogoče izvreči" -#: ../gio/gfile.c:669 -#: ../gio/gfile.c:799 -#: ../gio/gfile.c:924 -#: ../gio/gfile.c:1009 -#: ../gio/gfile.c:1054 -#: ../gio/gfile.c:1099 -#: ../gio/gfile.c:1154 -#: ../gio/gfile.c:2110 -#: ../gio/gfile.c:2155 -#: ../gio/gfile.c:2205 -#: ../gio/gfile.c:2244 -#: ../gio/gfile.c:2556 -#: ../gio/gfile.c:2957 -#: ../gio/gfile.c:3033 -#: ../gio/gfile.c:3110 +#: ../gio/gdrive.c:432 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:730 +#: ../gio/gfile.c:871 +#: ../gio/gfile.c:1004 +#: ../gio/gfile.c:1090 +#: ../gio/gfile.c:1143 +#: ../gio/gfile.c:1200 +#: ../gio/gfile.c:1281 +#: ../gio/gfile.c:2188 +#: ../gio/gfile.c:2233 +#: ../gio/gfile.c:2283 +#: ../gio/gfile.c:2322 +#: ../gio/gfile.c:2641 +#: ../gio/gfile.c:3035 +#: ../gio/gfile.c:3114 +#: ../gio/gfile.c:3194 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija ni podprta" -#: ../gio/gfile.c:966 -#: ../gio/glocalfile.c:882 -#: ../gio/glocalfile.c:891 -#: ../gio/glocalfile.c:902 -msgid "Containing volume does not exist" -msgstr "Vsebovan pogon ne obstaja" +#: ../gio/gfile.c:1046 +#: ../gio/glocalfile.c:888 +#: ../gio/glocalfile.c:897 +#: ../gio/glocalfile.c:908 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Obstoječa enota ne obstaja" -#: ../gio/gfile.c:1514 +#: ../gio/gfile.c:1620 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape" -#: ../gio/gfile.c:1574 +#: ../gio/gfile.c:1680 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" -#: ../gio/gfile.c:1582 +#: ../gio/gfile.c:1688 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka obstaja" -#: ../gio/gfile.c:1600 +#: ../gio/gfile.c:1706 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape" -#: ../gio/gfile.c:2195 +#: ../gio/gfile.c:2273 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave" -#: ../gio/gfile.c:2286 +#: ../gio/gfile.c:2365 msgid "Trash not supported" msgstr "Smeti niso podprte" -#: ../gio/gfile.c:2326 +#: ../gio/gfile.c:2412 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke" -#: ../gio/gfile.c:3955 +#: ../gio/gfile.c:4039 +#: ../gio/gvolume.c:318 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "enota ne podpira priklopa" -#: ../gio/gfileenumerator.c:148 +#: ../gio/gfileenumerator.c:151 msgid "Enumerator is closed" msgstr "" -#: ../gio/gfileenumerator.c:155 -#: ../gio/gfileenumerator.c:214 -#: ../gio/gfileenumerator.c:314 -#: ../gio/gfileenumerator.c:421 +#: ../gio/gfileenumerator.c:158 +#: ../gio/gfileenumerator.c:217 +#: ../gio/gfileenumerator.c:317 +#: ../gio/gfileenumerator.c:424 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "" -#: ../gio/gfileenumerator.c:304 -#: ../gio/gfileenumerator.c:411 +#: ../gio/gfileenumerator.c:307 +#: ../gio/gfileenumerator.c:414 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: ../gio/gfileinputstream.c:144 -#: ../gio/gfileinputstream.c:440 +#: ../gio/gfileinputstream.c:143 +#: ../gio/gfileinputstream.c:439 #: ../gio/gfileoutputstream.c:154 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:554 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:556 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Pretok ne podpira query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:355 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:393 +#: ../gio/gfileinputstream.c:354 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:395 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto" -#: ../gio/gfileinputstream.c:399 +#: ../gio/gfileinputstream.c:398 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku" -#: ../gio/gfileoutputstream.c:488 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:490 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku" -#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:186 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read" msgstr "Prevelika vrednost Å¡tetja poslana na g_input_stream_read" -#: ../gio/ginputstream.c:194 +#: ../gio/ginputstream.c:195 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja" -#: ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:318 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" msgstr "Prevelika vrednost Å¡tetja poslana na g_input_stream_skip" -#: ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/ginputstream.c:681 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" msgstr "Prevelika vrednost Å¡tetja poslana na g_input_stream_skip_async" -#: ../gio/ginputstream.c:894 +#: ../gio/ginputstream.c:895 #: ../gio/goutputstream.c:1071 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "" @@ -1314,98 +1315,98 @@ msgstr "" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" -#: ../gio/glocalfile.c:804 +#: ../gio/glocalfile.c:810 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema %s" -#: ../gio/glocalfile.c:922 +#: ../gio/glocalfile.c:928 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniÅ¡ke mape" -#: ../gio/glocalfile.c:940 +#: ../gio/glocalfile.c:946 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja" -#: ../gio/glocalfile.c:953 -#: ../gio/glocalfile.c:1666 -#: ../gio/glocalfile.c:1695 -#: ../gio/glocalfile.c:1827 +#: ../gio/glocalfile.c:959 +#: ../gio/glocalfile.c:1681 +#: ../gio/glocalfile.c:1710 +#: ../gio/glocalfile.c:1842 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:494 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:886 msgid "Invalid filename" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../gio/glocalfile.c:957 +#: ../gio/glocalfile.c:963 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1072 +#: ../gio/glocalfile.c:1080 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1082 +#: ../gio/glocalfile.c:1090 msgid "Can't open directory" msgstr "Ni mogoče odpreti mape" -#: ../gio/glocalfile.c:1134 -#: ../gio/glocalfile.c:1670 +#: ../gio/glocalfile.c:1142 +#: ../gio/glocalfile.c:1685 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1419 +#: ../gio/glocalfile.c:1434 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1443 +#: ../gio/glocalfile.c:1458 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1467 +#: ../gio/glocalfile.c:1482 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti" -#: ../gio/glocalfile.c:1527 -#: ../gio/glocalfile.c:1547 +#: ../gio/glocalfile.c:1542 +#: ../gio/glocalfile.c:1562 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti" -#: ../gio/glocalfile.c:1579 +#: ../gio/glocalfile.c:1594 #, c-format msgid "Unable to create trashed file: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke smeti: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1602 +#: ../gio/glocalfile.c:1617 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1699 +#: ../gio/glocalfile.c:1714 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1746 -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../gio/glocalfile.c:1761 +#: ../gio/glocalfile.c:1846 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1767 +#: ../gio/glocalfile.c:1782 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" -#: ../gio/glocalfile.c:1776 +#: ../gio/glocalfile.c:1791 msgid "Target file already exists" msgstr "Ciljna datoteka že obstaja" -#: ../gio/glocalfile.c:1789 +#: ../gio/glocalfile.c:1804 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:740 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:754 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:769 @@ -1414,86 +1415,86 @@ msgstr "Ciljna datoteka že obstaja" msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije" -#: ../gio/glocalfile.c:1806 +#: ../gio/glocalfile.c:1821 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1820 +#: ../gio/glocalfile.c:1835 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:706 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:707 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Vrednost atributa ne sme biti določena kot NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:713 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:714 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:720 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Neveljavno razÅ¡irjeno ime atributa" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:760 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:761 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Napaka med določanjem razÅ¡irjenega atributa '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1391 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1392 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Napaka med potrjevanjem datoteke '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1445 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1446 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neveljavni kodni nabor)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1620 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1621 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalca datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1665 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1666 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1682 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1683 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1700 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1701 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1724 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1725 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1771 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1772 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1932 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1794 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1795 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1802 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1819 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1828 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1820 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1829 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1811 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1812 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1987 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Določanje atributa %s ni podprto" @@ -1571,6 +1572,18 @@ msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka" msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" +#: ../gio/gmount.c:335 +msgid "mount doesn't implement unmount" +msgstr "enota ne podpira odklopa" + +#: ../gio/gmount.c:407 +msgid "mount doesn't implement eject" +msgstr "enote ni mogoče izvreči" + +#: ../gio/gmount.c:484 +msgid "mount doesn't implement remount" +msgstr "enota ne podpira ponovnega priklopa" + #: ../gio/goutputstream.c:193 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" msgstr "Prevelika vrednost Å¡tetja poslana na g_output_stream_write" @@ -1589,30 +1602,34 @@ msgstr "Izvorni pretok je že zaprt" msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" msgstr "Prevelika vrednost Å¡tetja poslana na g_output_stream_write_async" -#: ../gio/gunixdrive.c:146 -msgid "Unknown drive" -msgstr "Neznan pogon" +#: ../gio/gunixinputstream.c:200 +#: ../gio/gunixinputstream.c:218 +#: ../gio/gunixinputstream.c:290 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:281 +#, c-format +msgid "Error reading from unix: %s" +msgstr "Napaka med branjem unix-a: %s" -#. TODO: add translation table from gnome-vfs -#: ../gio/gunixvolume.c:91 +#: ../gio/gunixinputstream.c:248 +#: ../gio/gunixinputstream.c:423 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:238 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:385 #, c-format -msgid "%s volume" -msgstr "%s medij" +msgid "Error closing unix: %s" +msgstr "Napaka med zapiranjem unix-a: %s" -#: ../gio/gunixvolume.c:162 +#: ../gio/gunixmounts.c:1753 +#: ../gio/gunixmounts.c:1790 msgid "Filesystem root" msgstr "Koren datotečnega sistema" -#. TODO: Use volume size as name? -#: ../gio/gunixvolume.c:175 -msgid "Unknown volume" -msgstr "Neznan medij" - -#: ../gio/gvolume.c:271 -msgid "volume doesn't implement unmount" -msgstr "medij ne podpira odklopa" +#: ../gio/gunixoutputstream.c:188 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:207 +#, c-format +msgid "Error writing to unix: %s" +msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s" -#: ../gio/gvolume.c:340 +#: ../gio/gvolume.c:384 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "medija ni mogoče izvreči" @@ -1637,25 +1654,15 @@ msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih" msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih" -#: ../gio/gunixinputstream.c:199 -#: ../gio/gunixinputstream.c:217 -#: ../gio/gunixinputstream.c:289 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:280 -#, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Napaka med branjem unix-a: %s" +#: ../tests/gio-ls.c:28 +msgid "do not hide entries" +msgstr "ne skrij vnosov" -#: ../gio/gunixinputstream.c:247 -#: ../gio/gunixinputstream.c:422 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:237 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:384 -#, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem unix-a: %s" +#: ../tests/gio-ls.c:30 +msgid "use a long listing format" +msgstr "uporabi zapis v obliki dolgega seznama" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:187 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s" +#: ../tests/gio-ls.c:38 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATOTEKA ...]"