From: Žygimantas Beručka Date: Sat, 26 Aug 2006 20:20:34 +0000 (+0000) Subject: Updated Lithuanian translation. X-Git-Tag: GLIB_2_13_0~252 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=f54e7ee475f061b02b4f2423f6927bc3dd5a9ec7;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Lithuanian translation. 2006-08-26 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eb201b9..592d933 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-26 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2006-08-26 Christophe Merlet * fr.po: Updated French translation from diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 7c65221..d560b1d 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,291 +8,281 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-15 20:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-25 10:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-26 22:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-26 22:57+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919 +#, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "" -"Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio " -"vardo „%2$s“" +msgstr "Netikėtas požymis „%s“ elementui „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814 -#: glib/gbookmarkfile.c:930 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "Elemento „%2$s“ požymis „%1$s“ nerastas" -#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "" +msgstr "Netikėta žymė „%s“, tikėtasi žymės „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142 -#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "" +msgstr "Netikėta žymė „%s“ viduje „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:1792 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Duomenų aplankuose nepavyko rasti tinkamos raktų rinkmenos" +msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamos žymelių rinkmenos" -#: glib/gbookmarkfile.c:1993 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196 -#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362 -#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530 -#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687 -#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826 -#: glib/gbookmarkfile.c:2950 glib/gbookmarkfile.c:3140 -#: glib/gbookmarkfile.c:3216 glib/gbookmarkfile.c:3369 -#: glib/gbookmarkfile.c:3434 glib/gbookmarkfile.c:3524 -#: glib/gbookmarkfile.c:3651 +msgstr "URI „%s“ žymelė jau egzistuoja" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3653 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "" +msgstr "Žymelė URI „%s“ nerasta" -#: glib/gbookmarkfile.c:2371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "" +msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžtas MIME tipas" -#: glib/gbookmarkfile.c:2456 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" +msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžta privati vėliavėlė" -#: glib/gbookmarkfile.c:2835 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" +msgstr "URI „%s“ žymelėje nenurodyta jokia grupė" -#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3379 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę" -#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150 +#: ../glib/gconvert.c:405 ../glib/gconvert.c:483 ../glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Keitimas iÅ¡ koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas" -#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 +#: ../glib/gconvert.c:409 ../glib/gconvert.c:487 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iÅ¡ „%s“ į „%s“" -#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322 -#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943 -#: glib/gutf8.c:1392 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:603 ../glib/gconvert.c:992 ../glib/giochannel.c:1322 +#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943 +#: ../glib/gutf8.c:1392 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime" -#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329 -#: glib/giochannel.c:2218 +#: ../glib/gconvert.c:609 ../glib/gconvert.c:919 ../glib/giochannel.c:1329 +#: ../glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Klaida keitimo metu: %s" -#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284 -#: glib/gutf8.c:1388 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:644 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143 +#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje" -#: glib/gconvert.c:893 +#: ../glib/gconvert.c:894 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“" -#: glib/gconvert.c:1702 +#: ../glib/gconvert.c:1703 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą" -#: glib/gconvert.c:1712 +#: ../glib/gconvert.c:1713 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Vietinės rinkmenos adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“" -#: glib/gconvert.c:1729 +#: ../glib/gconvert.c:1730 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Adresas „%s“ yra klaidingas" -#: glib/gconvert.c:1741 +#: ../glib/gconvert.c:1742 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ adrese yra klaidingas" -#: glib/gconvert.c:1757 +#: ../glib/gconvert.c:1758 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Adrese „%s“ yra klaidingai perkoduoti symboliai" -#: glib/gconvert.c:1852 +#: ../glib/gconvert.c:1853 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus" -#: glib/gconvert.c:1862 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:1863 msgid "Invalid hostname" msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas" -#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645 +#: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti rinkmeną „%s“" -#: glib/gfileutils.c:587 +#: ../glib/gfileutils.c:587 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Klaida skaitant rinkmeną „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:669 +#: ../glib/gfileutils.c:669 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nepavyko perskaityti rinkmenos „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nepavyko gauti rinkmenos „%s“ požymių: fstat() klaida: %s" -#: glib/gfileutils.c:771 +#: ../glib/gfileutils.c:771 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: fdopen() klaida: %s" -#: glib/gfileutils.c:905 +#: ../glib/gfileutils.c:905 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti rinkmenos „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s" -#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404 +#: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nepavyko sukurti rinkmenos „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:960 +#: ../glib/gfileutils.c:960 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“ raÅ¡ymui: fdopen() klaida: %s" -#: glib/gfileutils.c:985 +#: ../glib/gfileutils.c:985 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti rinkmenos „%s“: fwrite() klaida: %s" -#: glib/gfileutils.c:1004 +#: ../glib/gfileutils.c:1004 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nepavyko užverti rinkmenos „%s“: fclose() klaida: %s" -#: glib/gfileutils.c:1122 +#: ../glib/gfileutils.c:1122 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Nepavyko paÅ¡alinti egzistuojančios rinkmenos „%s“: g_unlink() failed: %s" -#: glib/gfileutils.c:1366 +#: ../glib/gfileutils.c:1366 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Å ablonas „%s“ klaidingas, jame negali bÅ«ti „%s“" -#: glib/gfileutils.c:1379 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1379 +#, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Å ablono „%s“ gale nėra XXXXXX" +msgstr "Å ablone „%s“ nėra XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1854 +#: ../glib/gfileutils.c:1854 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1875 -#, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1875 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos" -#: glib/giochannel.c:1154 +#: ../glib/giochannel.c:1154 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iÅ¡ „%s“ į „%s“: %s" -#: glib/giochannel.c:1499 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1499 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iÅ¡ g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 +#: ../glib/giochannel.c:1889 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu" -#: glib/giochannel.c:1689 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1689 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iÅ¡ g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: open() klaida: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nepavyko rasti rinkmenos „%s“: mmap() klaida: %s" -#: glib/gmarkup.c:227 +#: ../glib/gmarkup.c:227 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Eilutės %d simbolio %d klaida: %s" -#: glib/gmarkup.c:325 +#: ../glib/gmarkup.c:325 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Klaida eilutėje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:429 +#: ../glib/gmarkup.c:429 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:439 +#: ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -303,17 +293,17 @@ msgstr "" "elemento įvedimą; jei Å¡is ampersendas nėra elemento pradžia, apeikite jį su " "&" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento varde" -#: glib/gmarkup.c:510 +#: ../glib/gmarkup.c:510 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nežinomas elemento vardas „%s“" -#: glib/gmarkup.c:521 +#: ../glib/gmarkup.c:521 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -321,7 +311,7 @@ msgstr "" "Elementas nepasibaigė kabliataÅ¡kiu; greičiausiai JÅ«s panaudojote ampersendo " "simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: ../glib/gmarkup.c:574 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -330,16 +320,16 @@ msgstr "" "Nepavyko apdoroti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio apraÅ¡yme " "(pvz. ê) - gal skaičius per didelis" -#: glib/gmarkup.c:599 +#: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Simbolio apraÅ¡ymas „%-.*s“ neatitinka leistinus simbolius" -#: glib/gmarkup.c:614 +#: ../glib/gmarkup.c:614 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tuščias simbolio apraÅ¡ymas; ten turėtų bÅ«ti skaičiai, pvz. dž" -#: glib/gmarkup.c:624 +#: ../glib/gmarkup.c:624 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -349,23 +339,23 @@ msgstr "" "ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą " "įvesdami &" -#: glib/gmarkup.c:710 +#: ../glib/gmarkup.c:710 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Nebaigtas elemento apraÅ¡ymas" -#: glib/gmarkup.c:716 +#: ../glib/gmarkup.c:716 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Nebaigtas simbolio apraÅ¡ymas" -#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018 +#: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../glib/gmarkup.c:1054 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz. )" -#: glib/gmarkup.c:1094 +#: ../glib/gmarkup.c:1094 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -373,7 +363,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ negali bÅ«ti raÅ¡omas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo" -#: glib/gmarkup.c:1158 +#: ../glib/gmarkup.c:1158 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -382,7 +372,7 @@ msgstr "" "Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio " "pradinį elementą „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -390,7 +380,7 @@ msgstr "" "Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio " "vardo „%2$s“" -#: glib/gmarkup.c:1289 +#: ../glib/gmarkup.c:1289 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -401,7 +391,7 @@ msgstr "" "užbaigiančių elementą „%s“, arba papildomo požymio; gal JÅ«s panaudojote " "netinkama simbolį požymio varde" -#: glib/gmarkup.c:1378 +#: ../glib/gmarkup.c:1378 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -410,7 +400,7 @@ msgstr "" "Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio " "citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikÅ¡mę" -#: glib/gmarkup.c:1523 +#: ../glib/gmarkup.c:1523 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '“" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: ../glib/gmarkup.c:1574 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo " "simbolį" -#: glib/gmarkup.c:1583 +#: ../glib/gmarkup.c:1583 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau Å¡iuo metu atidarytas kitas " "elementas „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iÅ¡ tarpų" -#: glib/gmarkup.c:1763 +#: ../glib/gmarkup.c:1763 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'" -#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -459,7 +449,7 @@ msgstr "" "Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra " "paskutinis atviras elementas" -#: glib/gmarkup.c:1779 +#: ../glib/gmarkup.c:1779 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -468,19 +458,19 @@ msgstr "" "Dokumentas netikėtai pasibaigė, nesulaukta uždarančių skliaustų simbolio <%s/" ">" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: ../glib/gmarkup.c:1785 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaidė elemento varde" -#: glib/gmarkup.c:1790 +#: ../glib/gmarkup.c:1790 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde" -#: glib/gmarkup.c:1795 +#: ../glib/gmarkup.c:1795 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyme." -#: glib/gmarkup.c:1801 +#: ../glib/gmarkup.c:1801 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -488,105 +478,103 @@ msgstr "" "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; " "nerasta požymio reikÅ¡mė" -#: glib/gmarkup.c:1808 +#: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte" -#: glib/gmarkup.c:1823 +#: ../glib/gmarkup.c:1823 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento „%s“ uždarančiame simbolyje" -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: ../glib/gmarkup.c:1829 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose" -#: glib/gshell.c:70 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Cituojamas tekstas neprasideda citavimo ženklu" -#: glib/gshell.c:160 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės " "cituotame tekste" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po „\\“ simbolio. (Tekste buvo įraÅ¡yta „%s“)" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo " "įraÅ¡yta „%s“)" -#: glib/gshell.c:557 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)" -#: glib/gspawn-win32.c:273 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:273 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nepavyko gauti duomenų iÅ¡ antrinio proceso" -#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361 +#: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu (%" "s)" -#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025 +#: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iÅ¡ antrinio konvejerio (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230 +#: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578 +#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524 +#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Netinkamas programos pavadinimas: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777 -#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367 +#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534 +#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1367 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Netinkama seka argumento vektoriuje, pozicijoje %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791 -#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400 +#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545 +#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1400 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Netinka seka aplinkoje: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348 +#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1348 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Netinkamas darbinis aplankas: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:887 +#: ../glib/gspawn-win32.c:887 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti pagalbinės programos (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1087 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:1087 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -594,145 +582,139 @@ msgstr "" "Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iÅ¡ " "antrinio proceso metu" -#: glib/gspawn.c:165 +#: ../glib/gspawn.c:165 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nepavyko gauti duomenis iÅ¡ antrinio proceso (%s)" -#: glib/gspawn.c:297 +#: ../glib/gspawn.c:297 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iÅ¡ antrinio proceso (%" "s) metu" -#: glib/gspawn.c:380 +#: ../glib/gspawn.c:380 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Netikėta klaida iÅ¡ waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1090 +#: ../glib/gspawn.c:1090 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nepavyko atskirti (%s)" -#: glib/gspawn.c:1240 +#: ../glib/gspawn.c:1240 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1250 +#: ../glib/gspawn.c:1250 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) iÅ¡vedimo arba įvedimo" -#: glib/gspawn.c:1259 +#: ../glib/gspawn.c:1259 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)" -#: glib/gspawn.c:1267 +#: ../glib/gspawn.c:1267 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“" -#: glib/gspawn.c:1289 +#: ../glib/gspawn.c:1289 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iÅ¡ antrinio pid konvejerio (%s)" -#: glib/gutf8.c:1017 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1017 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono" -#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261 -#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252 +#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje" -#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono" -#: glib/goption.c:495 +#: ../glib/goption.c:495 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" -#: glib/goption.c:495 +#: ../glib/goption.c:495 msgid "[OPTION...]" msgstr "[PARINKTIS...]" -#: glib/goption.c:586 +#: ../glib/goption.c:586 msgid "Help Options:" msgstr "Pagalbos parinktys:" -#: glib/goption.c:587 +#: ../glib/goption.c:587 msgid "Show help options" msgstr "Rodyti pagalbos parinktis" -#: glib/goption.c:592 +#: ../glib/goption.c:592 msgid "Show all help options" msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis" -#: glib/goption.c:642 +#: ../glib/goption.c:642 msgid "Application Options:" msgstr "Programos parinktys:" -#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756 +#: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikÅ¡mės „%s“, reikalingos %s" -#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764 +#: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Sveikoji reikÅ¡mė „%s“, reikalinga %s, virÅ¡ija ribas" -#: glib/goption.c:721 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/goption.c:721 +#, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikÅ¡mės „%s“, reikalingos %s" +msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikÅ¡mės „%s“, reikalingos %s" -#: glib/goption.c:729 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/goption.c:729 +#, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Sveikoji reikÅ¡mė „%s“, reikalinga %s, virÅ¡ija ribas" +msgstr "Dviguboji reikÅ¡mė „%s“, reikalinga %s, virÅ¡ija ribas" -#: glib/goption.c:1066 +#: ../glib/goption.c:1066 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s" -#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208 +#: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s trÅ«ksta argumento" -#: glib/goption.c:1597 +#: ../glib/goption.c:1597 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nežinoma parinktis %s" -#: glib/gkeyfile.c:337 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:337 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgstr "Duomenų aplankuose nepavyko rasti tinkamos raktų rinkmenos" -#: glib/gkeyfile.c:372 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:372 msgid "Not a regular file" msgstr "Nėra paprasta rinkmena" -#: glib/gkeyfile.c:380 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:380 msgid "File is empty" msgstr "Rinkmena yra tuščia" -#: glib/gkeyfile.c:695 +#: ../glib/gkeyfile.c:696 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -740,41 +722,40 @@ msgstr "" "Raktų rinkmenoje yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikÅ¡mė pora, grupė ar " "komentaras" -#: glib/gkeyfile.c:763 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:767 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Raktų rinkmena neprasideda grupe" -#: glib/gkeyfile.c:806 +#: ../glib/gkeyfile.c:811 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Raktų rinkmenoje yra nepalaikoma koduotė „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1013 glib/gkeyfile.c:1172 glib/gkeyfile.c:2385 -#: glib/gkeyfile.c:2450 glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 -#: glib/gkeyfile.c:2857 glib/gkeyfile.c:3033 glib/gkeyfile.c:3090 +#: ../glib/gkeyfile.c:1020 ../glib/gkeyfile.c:1179 ../glib/gkeyfile.c:2398 +#: ../glib/gkeyfile.c:2463 ../glib/gkeyfile.c:2582 ../glib/gkeyfile.c:2717 +#: ../glib/gkeyfile.c:2870 ../glib/gkeyfile.c:3046 ../glib/gkeyfile.c:3103 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Raktų rinkmena neturi grupės „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1184 +#: ../glib/gkeyfile.c:1191 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Raktų rinkmena neturi rakto „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1285 glib/gkeyfile.c:1394 +#: ../glib/gkeyfile.c:1293 ../glib/gkeyfile.c:1405 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Raktų rinkmenoje yra raktas „%s“ su reikÅ¡me „%s“, kuri nėra UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1303 glib/gkeyfile.c:1412 glib/gkeyfile.c:1784 +#: ../glib/gkeyfile.c:1313 ../glib/gkeyfile.c:1425 ../glib/gkeyfile.c:1797 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Raktų rinkmenoje yra raktas „%s“, kuriame yra reikÅ¡mė, kurios negalima " "suprasti." -#: glib/gkeyfile.c:2000 glib/gkeyfile.c:2213 +#: ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2226 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -783,37 +764,36 @@ msgstr "" "Raktų rinkmenoje yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikÅ¡mė, kurios " "negalima suprasti." -#: glib/gkeyfile.c:2400 glib/gkeyfile.c:2584 glib/gkeyfile.c:3101 +#: ../glib/gkeyfile.c:2413 ../glib/gkeyfile.c:2597 ../glib/gkeyfile.c:3114 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Raktų rinkmenoje nėra rakto „%s“ grupėje „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:3274 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3287 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Raktų rinkmenoje, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis" -#: glib/gkeyfile.c:3296 +#: ../glib/gkeyfile.c:3309 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Raktų rinkmenoje yra klaidinga pabėgimo tvarka „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:3437 +#: ../glib/gkeyfile.c:3451 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "ReikÅ¡mės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus." -#: glib/gkeyfile.c:3447 +#: ../glib/gkeyfile.c:3465 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Sveikoji reikÅ¡mė „%s“ virÅ¡ija ribas" -#: glib/gkeyfile.c:3475 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3498 +#, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "ReikÅ¡mės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus." +msgstr "ReikÅ¡mės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus." -#: glib/gkeyfile.c:3495 +#: ../glib/gkeyfile.c:3525 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "ReikÅ¡mės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."