From: Tim-Philipp Müller Date: Sat, 10 Dec 2011 01:36:14 +0000 (+0000) Subject: po: update translations X-Git-Tag: RELEASE-0.11.2~2^2~96 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=ee93a0c31c7f69ed9a5edda6addf533ae5a23c94;p=platform%2Fupstream%2Fgst-plugins-base.git po: update translations --- diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 8e987cc..2f56e09 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -af az bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN +af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr gl hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c73fd9d..5924099 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Czech translations of gst-plugins-base. -# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gst-plugins-base. +# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-base. # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac . # This file is put in the public domain. # Miloslav Trmac , 2004. -# Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.30.3\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-10 01:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-29 16:49+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" msgid "Master" msgstr "Master" @@ -332,13 +332,11 @@ msgstr "režim expozice záznamu" msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu" -#, fuzzy msgid "capturing exposure compensation" -msgstr "režim expozice záznamu" +msgstr "kompenzace expozice záznamu" -#, fuzzy msgid "The exposure compensation used when capturing an image" -msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu" +msgstr "Kompenzace expozice při záznamu obrazu" msgid "capturing scene capture type" msgstr "typ zachycení scény záznamu" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..d7d20a8 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,605 @@ +# Esperanto translation for gst-plugins-base. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. +# Kristjan SCHMIDT , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-10 01:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "Master" +msgstr "Ĉefa regilo" + +msgid "Bass" +msgstr "Baso" + +msgid "Treble" +msgstr "" + +msgid "PCM" +msgstr "" + +msgid "Synth" +msgstr "Sintezilo" + +msgid "Line-in" +msgstr "" + +msgid "CD" +msgstr "KD" + +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofono" + +msgid "PC Speaker" +msgstr "Komputila laÅ­tparolilo" + +msgid "Playback" +msgstr "Reproduktado" + +msgid "Capture" +msgstr "Kapti" + +msgid "Could not open device for playback in mono mode." +msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo." + +msgid "Could not open device for playback in stereo mode." +msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo." + +#, c-format +msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." +msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo." + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia " +"aplikaĵo." + +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado." + +msgid "Could not open device for recording in mono mode." +msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo." + +msgid "Could not open device for recording in stereo mode." +msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo." + +#, c-format +msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" +msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo." + +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia " +"aplikaĵo." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado." + +msgid "Could not open CD device for reading." +msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado." + +msgid "Could not seek CD." +msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n." + +msgid "Could not read CD." +msgstr "Ne eblis legi la KD-n." + +#, c-format +msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s." + +msgid "No filename given" +msgstr "Ne donis dosiernomon" + +#, c-format +msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"." + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Interna datumflu-eraro." + +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite." + +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero" + +msgid "Could not determine type of stream" +msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo" + +#, c-format +msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate." + +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Nevalida URI \"%s\"." + +msgid "RTSP streams cannot be played yet." +msgstr "AnkoraÅ­ ne eblas ludi RTSP-fluojn." + +msgid "Could not create \"decodebin\" element." +msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon." + +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Font-elemento estas nevalide." + +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" + +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" + +msgid "This is not a media file" +msgstr "Tio ne estas aÅ­dvidaĵa dosiero" + +msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +msgstr "" + +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +msgstr "AmbaÅ­ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas." + +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "" + +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." +msgstr "" + +msgid "The autovideosink element is missing." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Configured videosink %s is not working." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." +msgstr "" + +msgid "The autovideosink element is not working." +msgstr "" + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" + +msgid "No volume control found" +msgstr "Ne trovis laÅ­tec-regilon" + +#, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." +msgstr "" + +msgid "The autoaudiosink element is missing." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Configured audiosink %s is not working." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." +msgstr "" + +msgid "The autoaudiosink element is not working." +msgstr "" + +msgid "Can't play a text file without video or visualizations." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "" + +msgid "This stream type cannot be played yet." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." +msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"." + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d refused." +msgstr "" + +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide" + +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "" + +msgid "track ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "" + +msgid "artist ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "" + +msgid "album ID" +msgstr "album-ID" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "" + +msgid "album artist ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "" + +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "" + +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "" + +msgid "capturing white balance" +msgstr "" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing source" +msgstr "" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "" + +msgid "ID3v2 frame" +msgstr "" + +msgid "unparsed id3v2 tag frame" +msgstr "" + +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "" + +msgid "ID3 tag" +msgstr "" + +msgid "APE tag" +msgstr "" + +msgid "ICY internet radio" +msgstr "" + +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "" + +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "" + +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "" + +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "" + +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "" + +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "FFMpeg v1" + +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed Gray Image" +msgstr "" + +msgid "Run-length encoding" +msgstr "" + +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "" + +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "" + +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed YUV" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit PCM audio" +msgstr "" + +msgid "Raw PCM audio" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +msgstr "" + +msgid "Raw floating-point audio" +msgstr "" + +msgid "Audio CD source" +msgstr "Son-KD-fonto" + +msgid "DVD source" +msgstr "DVD-fonto" + +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "" + +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "%s protokolfonto" + +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "" + +msgid "Unknown source element" +msgstr "Nekonata fontelemento" + +msgid "Unknown sink element" +msgstr "" + +msgid "Unknown element" +msgstr "Nekonata elemento" + +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "" + +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "" + +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "" + +msgid "No device specified." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" does not exist." +msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas." + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" is already being used." +msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata." + +#, c-format +msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +msgstr "Ne eblis malfermi aparaton \"%s\" por legado aÅ­ skribado." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a35eec9..ba55c9b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# translation of gst-plugins-base-0.10.30.3.po to Español +# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Español # spanish translation for gst-plugins-base # This file is put in the public domain. -# Jorge González González , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 15:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-10 01:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:46+0200\n" "Last-Translator: Jorge González González \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Master" msgstr "Maestro" @@ -331,13 +331,11 @@ msgstr "modo de exposición de la toma" msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "El modo de exposición usado al tomar una imagen" -#, fuzzy msgid "capturing exposure compensation" -msgstr "modo de exposición de la toma" +msgstr "compensación de la exposición en la captura" -#, fuzzy msgid "The exposure compensation used when capturing an image" -msgstr "El modo de exposición usado al tomar una imagen" +msgstr "La compensación de exposición usada al capturar una imagen" msgid "capturing scene capture type" msgstr "tipo de escena usado en la toma" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 0f8e512..6478ffc 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2010 Fran Dieguez # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Fran Diéguez , 2010, 2011. +# Fran Dieguez , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.31.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:20+0100\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-10 01:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:48+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -332,13 +333,11 @@ msgstr "modo de exposición da toma" msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "O modo de exposición usado ao tomar unha imaxe" -#, fuzzy msgid "capturing exposure compensation" -msgstr "modo de exposición da toma" +msgstr "capturando a compensación de exposición" -#, fuzzy msgid "The exposure compensation used when capturing an image" -msgstr "O modo de exposición usado ao tomar unha imaxe" +msgstr "A compensación de exposición usada ao capturar unha imaxe" msgid "capturing scene capture type" msgstr "tipo de escena usado na toma" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index bfcb218..b97483a 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -3,12 +3,13 @@ # # Arvis Lācis , 2009. # Rihards PriedÄ«tis , 2010. +# Rihards PriedÄ«tis , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-07 10:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-10 01:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:02-0000\n" "Last-Translator: Rihards PriedÄ«tis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" @@ -291,125 +292,125 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "TverÅ¡anā aizvara ātrums" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Attēla tverÅ¡anā izmantotais aizvara ātrums sekundēs" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā fokusa attiecÄ«ba" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Attēla tverÅ¡anā izmantotā fokusa attiecÄ«ba (f-cipars)" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā fokusa attālums" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Attēla tverÅ¡anā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā digitālais tālummaiņas attiecÄ«ba" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Attēla tverÅ¡anā izmantotais digitālās tālummaiņas attiecÄ«ba" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā iso ātrums" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Attēla tverÅ¡anā izmantotais ISO ātrums" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā atseguma programma" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Attēla tverÅ¡anā izmantotā atseguma programma" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā atseguma režīms" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Attēla tverÅ¡anā izmantotais atseguma režīms" msgid "capturing exposure compensation" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā atseguma kompensācija" msgid "The exposure compensation used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Attēla tverÅ¡anā izmantotais atseguma kompensācija" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā ainas tverÅ¡anas tips" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Attēla tverÅ¡anā izmantotas ainas tverÅ¡anas režīms" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā pieaguma korekcija" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "Attēla tverÅ¡anā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anas baltais balanss" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Lietotais baltais balanss virziens attēla tverÅ¡anā" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā kontrasts" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Lietotais kontrasts virziens attēla tverÅ¡anā" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā piesātinājums" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tverÅ¡anā" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā asumss" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tverÅ¡anā" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā zibsnis palaists" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tverÅ¡anā" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā zibšņa režīms" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "AtlasÄ«tais zibšņa režīms priekÅ¡ attēla tverÅ¡anas" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā mērÄ«Å¡anas režīms" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "" +msgstr "MērÄ«Å¡anas režīms, lai noteiktu atsegumu attēla tverÅ¡anai" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "tverÅ¡anā avots" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "TverÅ¡anas avots vai iekārtas tips" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "attēla horizontālais ppi" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blÄ«vums ppi" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "attēla vertikālais ppi" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blÄ«vums ppi" msgid "ID3v2 frame" msgstr "" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 7f7d393..2feacfa 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,36 +1,39 @@ # Serbian translation of gst-plugins # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Danilo Segan , 2004. -# +# Мирослав Николић , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n" -"Last-Translator: Danilo Segan \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-10 01:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-05 09:10+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Главни" msgid "Bass" msgstr "Бас" msgid "Treble" -msgstr "Шум" +msgstr "Високотонац" msgid "PCM" msgstr "ПЦМ" msgid "Synth" -msgstr "Синт." +msgstr "Синтисајзер" msgid "Line-in" msgstr "Ул.лин." @@ -41,375 +44,370 @@ msgstr "ЦД" msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Звучник" msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Пуштање" msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "Снимање" -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." +msgstr "Не могу да отворим уређај ради пуштања у моно режиму." -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." +msgstr "Не могу да отворим уређај ради пуштања у стерео режиму." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." +msgstr "Не могу да отворим уређај ради пуштања у %d-каналном режиму." msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" +"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај тренутно користи нека " +"друга апликација." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа." +msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања." -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." +msgstr "Не могу да отворим уређај ради снимања у моно режиму." -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." +msgstr "Не могу да отворим уређај ради снимања у стерео режиму." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." +msgstr "Не могу да отворим уређај ради снимања у %d-каналном режиму." -#, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." -msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај ради снимања. Уређај тренутно користи нека друга " +"апликација." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." +msgstr "Не могу да отворим звучни уређај ради снимања." msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." -#, fuzzy msgid "Could not seek CD." -msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." +msgstr "Не могу да премотам ЦД." -#, fuzzy msgid "Could not read CD." -msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“." +msgstr "Не могу да читам ЦД." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа." +msgstr "Не могу да отворим всд датотеку „%s“ ради уписа: %s." -#, fuzzy msgid "No filename given" -msgstr "Име датотеке није задато." +msgstr "Није дат назив датотеке." #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." +msgstr "Не могу да затворим всд датотеку „%s“." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." +msgstr "Грешка приликом писања у датотеку „%s“." msgid "Internal data stream error." -msgstr "" +msgstr "Унутрашња грешка тока података." #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" +msgstr "За пуштање овог тока потребан је прикључак „%s“, али није инсталиран." msgid "This appears to be a text file" -msgstr "" +msgstr "Изгледа да је ово текстуална датотека" -#, fuzzy msgid "Could not determine type of stream" -msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“." +msgstr "Не могу да утврдим врсту тока" #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" +msgstr "Неисправна адреса превода „%s“, преводи су искључени." msgid "No URI specified to play from." -msgstr "" +msgstr "Није наведена адреса за пуштање." #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Неисправна адреса „%s“." msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "РТСП токови још увек не могу бити пуштени." msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "" +msgstr "Не могу да направим „декодебин“ елемент." msgid "Source element is invalid." -msgstr "" +msgstr "Изворни елемент је неисправан." msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" +"Откривен је само ток превода. Или сте учитали датотеку превода или неку " +"другу врсту текстуалне датотеке или медијска датотеке није препозната." msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" +"Немате инсталиран декодер за руковање овом датотеком. Можда ћете морати да " +"инсталирате потребне прикључке." -#, fuzzy msgid "This is not a media file" -msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." +msgstr "Ово није медијска датотека" msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" +msgstr "Откривен је ток превода, али не и ток видео снимка." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "" +msgstr "Недостају и самоусклађивање видеа и усклађивање хв слике." #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" +msgstr "Недостаје елемент „%s“ — проверите вашу инсталацију Гстримера." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" +msgstr "Недостају и самоусклађивање звука и усклађивање алсе." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." -msgstr "" +msgstr "Недостају и самоусклађивање видеа и „%s“." msgid "The autovideosink element is missing." -msgstr "" +msgstr "Недостаје самоусклађивање видеа." #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." -msgstr "" +msgstr "Подешени „%s“ усклађивања видеа не ради." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." -msgstr "" +msgstr "Не раде ни самоусклађивање видеа ни „%s“." msgid "The autovideosink element is not working." -msgstr "" +msgstr "Не ради самоусклађивање видеа." msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" +msgstr "Елемент усклађивања произвољног текста није употребљив." msgid "No volume control found" -msgstr "" +msgstr "Није пронађена контрола јачине звука" #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." -msgstr "" +msgstr "Недостају и самоусклађивање звука и „%s“." msgid "The autoaudiosink element is missing." -msgstr "" +msgstr "Недостаје елемент самоусклађивања звука." #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." -msgstr "" +msgstr "Подешени „%s“ усклађивања звука не ради." #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." -msgstr "" +msgstr "Не раде ни самоусклађивање звука ни „%s“." msgid "The autoaudiosink element is not working." -msgstr "" +msgstr "Не ради самоусклађивање звука." msgid "Can't play a text file without video or visualizations." -msgstr "" +msgstr "Не могу да пустим текстуалну датотеку без видеа или визуелизације." #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Декодер није доступан за врсту „%s“." msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "Ова врста тока још увек не може бити пуштена." #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Руковалац адресе није примењен за „%s“." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." +msgstr "Грешка приликом слања података у „%s:%d“." #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Грешка приликом слања података гдп заглавља у „%s:%d“." #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Грешка приликом слања података гдп носивости у „%s:%d“." #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" +msgstr "Повезивање са %s:%d је одбијено." msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" +msgstr "Не могу да снимам звук довољно брзо" msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да прочитам ознаку: нема довољно података" msgid "track ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ нумере" msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ нумере Мозгића музике" msgid "artist ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ извођача" msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ извођача Мозгића музике" msgid "album ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ албума" msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ албума Мозгића музике" msgid "album artist ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ извођача албума" msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ извођача албума Мозгића музике" msgid "track TRM ID" -msgstr "" +msgstr "ТРМ ИБ стазе" msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ ТРМ-а Мозгића музике" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "брзина затварача снимања" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Брзина затварача коришћена приликом снимања слике, у секундама" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "жижни однос снимања" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Жижни однос (ф-број) коришћен приликом снимања слике" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "жижна даљина снимања" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Жижна даљина објектива коришћеног за снимање слика, у мииметрима" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "однос дигиталног зума снимања" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Однос дигиталног зума коришћен приликом снимања слике" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "брзина изо снимања" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "ИЗО брзина коришћена приликом снимања слике" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "програм изложености снимања" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Програм изложености коришћен приликом снимања слике" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "режим изложености снимања" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Режим изложености коришћен приликом снимања слике" msgid "capturing exposure compensation" -msgstr "" +msgstr "поправка изложености снимања" msgid "The exposure compensation used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Поправка изложености коришћена приликом снимања слике" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "врста снимка сцене снимања" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Режим снимања сцене коришћен приликом снимања слике" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "подешавање добитка снимања" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "Подешавање укупног добитка примењено на слици" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "баланс белог снимања" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Режим баланса белог приликом снимања слике" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "контраст снимања" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Усмерење обраде контраста примењеног приликом снимања слике" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "засићење снимања" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Усмерење обраде засићења примењеног приликом снимања слике" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "оштрина снимања" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Усмерење обраде оштрине примењене приликом снимања слике" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "одрада блица снимања" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Ако је блиц одрадио приликом снимања слике" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "режим блица снимања" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Изабрани режим рада блица приликом снимања слике" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "режим мерења снимања" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Режим мерења коришћен приликом одређивања излагања за снимање слике" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "извор снимања" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "Извор или врста уређаја коришћеног за снимање" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "водоравних тпи слике" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Очекивана густина водоравних тачака медија (слике/видеа) у тпи" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "усправних тпи слике " msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Очекивана густина усправних тачака медија (слике/видеа) у тпи" msgid "ID3v2 frame" msgstr "" @@ -418,85 +416,85 @@ msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "" msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" +msgstr "Овај ЦД нема звучних нумера" msgid "ID3 tag" -msgstr "" +msgstr "ИБ3 ознака" msgid "APE tag" -msgstr "" +msgstr "АПЕ ознака" msgid "ICY internet radio" -msgstr "" +msgstr "ИЦИ Интернет радио" msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" +msgstr "Ејплов безгубитни звук (ALAC)" msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" +msgstr "Слободни кодек безгубитног звука (FLAC)" msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" +msgstr "Безгубитни истинитосни звук (ТТА)" msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" +msgstr "Виндоуз говор медија" msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" +msgstr "Безгубитни ЦИУВ" msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" +msgstr "ФФмпег в1" msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" +msgstr "Безгубитни МСЗХ" msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" +msgstr "Несажета сива слика" msgid "Run-length encoding" -msgstr "" +msgstr "Кодирање покретања дужине" msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Сами формат титла" msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" +msgstr "ТМПлејер формат титла" msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Кејт формат титла" msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" +msgstr "Несажета равна YUV 4:2:0" msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" +msgstr "Несажета равна YVU 4:2:0" msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" +msgstr "Несажета упакована YUV 4:2:2" msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" +msgstr "Несажета упакована YUV 4:1:0" msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" +msgstr "Несажета упакована YVU 4:1:0" msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" +msgstr "Несажета упакована YUV 4:1:1" msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" +msgstr "Несажета упакована YUV 4:4:4" msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" +msgstr "Несажета равна YUV 4:2:2" msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" +msgstr "Несажета равна YUV 4:1:1" msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" +msgstr "Несажета црна и бела Y-раван" msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" +msgstr "Несажета YUV" #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" @@ -504,37 +502,37 @@ msgstr "" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" +msgstr "ДивХ МПЕГ-4 издање %d" #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Сирови %d-бита ПЦМ звук" msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Сирови ПЦМ звук" #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Сирови %d-бита звук покретног зареза" msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Сирови звук покретног зареза" msgid "Audio CD source" -msgstr "" +msgstr "Извор звучног ЦД-а" msgid "DVD source" -msgstr "" +msgstr "Извор ДВД-а" msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" +msgstr "Извор протокола тока стварног времена (RTSP)" msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" +msgstr "Извор протокола Мајкрософтовог сервера медија (MMS)" #, c-format msgid "%s protocol source" -msgstr "" +msgstr "Извор „%s“ протокола" #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" @@ -550,11 +548,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s demuxer" -msgstr "" +msgstr "„%s“ демултиплексер" #, c-format msgid "%s decoder" -msgstr "" +msgstr "„%s“ декодер" #, c-format msgid "%s video RTP payloader" @@ -570,33 +568,33 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s muxer" -msgstr "" +msgstr "„%s“ мултиплексер" #, c-format msgid "%s encoder" -msgstr "" +msgstr "„%s“ кодер" #, c-format msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" +msgstr "„%s“ елемент Гстримера" msgid "Unknown source element" -msgstr "" +msgstr "Непознати елемент извора" msgid "Unknown sink element" -msgstr "" +msgstr "Непознати елемент усаглашавања" msgid "Unknown element" -msgstr "" +msgstr "Непознати елемент" msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" +msgstr "Непознати елемент декодера" msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" +msgstr "Непознати елемент кодера" msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" +msgstr "Прикључак или елемент непознате врсте" msgid "No device specified." msgstr "Уређај није наведен." @@ -605,9 +603,9 @@ msgstr "Уређај није наведен." msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Не постоји уређај „%s“." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм." +msgstr "Уређај „%s“ је већ у употреби." #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."