From: Fran Diéguez Date: Tue, 13 Jul 2010 00:41:50 +0000 (+0200) Subject: Updated Galician translations X-Git-Tag: upstream/3.7.4~2846 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=e75ec2d1810a317a15d8368038a2419d7ee7044b;p=platform%2Fupstream%2Fevolution-data-server.git Updated Galician translations --- diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 68cc336..07e57b4 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-07 18:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-13 02:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 02:41+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,67 +32,75 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4553 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4491 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4717 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2698 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4650 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "Descargando os contactos (%d)... " -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2846 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073 #, c-format msgid "Updating contacts cache (%d)... " msgstr "Actualizando a caché de contactos (%d)... " -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:818 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:172 +msgid "Not connected" +msgstr "Non conectado" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:753 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Utilizando o Nome distintivo (DN)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:821 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:756 msgid "Using Email Address" msgstr "Usando o enderezo de correo electrónico" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1098 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1031 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1740 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1156 +msgid "Invalid DN syntax" +msgstr "Sintaxe da DN inválida" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1672 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Engadindo o contacto ao servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1874 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1804 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Eliminando o contacto do servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2311 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2238 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Modificando o contacto do servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4414 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4341 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4575 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4513 msgid "Error performing search" msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2152 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3001 #, c-format msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." msgstr "%s: non existía unha orixe para o UID «%s» almacenada no Gconf." @@ -548,8 +556,8 @@ msgid "Birth Date" msgstr "Data de nacemento" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715 -#: ../libedataserver/e-categories.c:42 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717 +#: ../libedataserver/e-categories.c:43 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -645,180 +653,316 @@ msgstr "URI baleiro" msgid "Invalid source" msgstr "Orixe incorrecta" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301 -msgid "Cannot open book" -msgstr "Non é posíbel abrir o libro" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 -msgid "Cannot remove book" -msgstr "Non é posíbel eliminar o libro" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114 +msgid "Repository offline" +msgstr "O repositorio está desconectado" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4118 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 -msgid "Cannot get contact" -msgstr "Non é posíbel obter o contacto" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188 +msgid "Contact not found" +msgstr "O contacto non se encontrou" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 -msgid "Empty query" -msgstr "Consulta baleira" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:189 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "O ID do contacto xa existe" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 -msgid "Cannot authenticate user" -msgstr "Non é posíbel autenticar o usuario" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:190 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "A autenticación fallou" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429 -msgid "Cannot add contact" -msgstr "Non é posíbel engadir o contacto" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:191 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autenticación requirida" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459 -msgid "Cannot modify contact" -msgstr "Non é posíbel modificar o contacto" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:122 +msgid "Unsupported field" +msgstr "O campo non é compatíbel" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494 -msgid "Cannot remove contacts" -msgstr "Non é posíbel eliminar o contacto" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "O método de autenticación non é compatíbel" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:194 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125 +msgid "TLS not available" +msgstr "O TLS non está dispoñíbel" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:195 +msgid "Address Book does not exist" +msgstr "Non existe a axenda de enderezos" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196 +msgid "Book removed" +msgstr "Eliminouse o libro" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:197 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "Non está dispoñíbel en modo sen conexión." + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:198 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:129 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "Excedeuse o límite do tamaño de busca" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "Excedeuse o tempo límite de busca" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:200 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:131 msgid "Invalid query" msgstr "A consulta non é correcta" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598 -msgid "Cannot get changes" -msgstr "Non é posíbel obter os cambios" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:132 +msgid "Query refused" +msgstr "Rexeitouse a consulta" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699 -msgid "Cannot complete operation" -msgstr "Non é posíbel completar a operación" +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:202 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133 +msgid "Could not cancel" +msgstr "Non foi posíbel cancelar" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717 -#: ../libedataserver/e-categories.c:43 +#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, +#. { OtherError, N_("Other error") }, +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:204 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:135 +msgid "Invalid server version" +msgstr "A versión do servidor non é correcta" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:205 +msgid "No space" +msgstr "Sen espazos" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:206 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4102 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:136 +msgid "Invalid argument" +msgstr "O argumento non é correcto" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:207 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4140 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:137 +msgid "Not supported" +msgstr "Non é compatíbel" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:216 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:145 +msgid "Other error" +msgstr "Outro erro" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374 +#, c-format +msgid "Cannot open book: %s" +msgstr "Non é posíbel abrir o libro: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot remove book: %s" +msgstr "Non é posíbel eliminar o libro: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:411 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:428 +#, c-format +msgid "Cannot get contact: %s" +msgstr "Non é posíbel obter o contacto: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:443 +#, c-format +msgid "Empty query: %s" +msgstr "Consulta baleira: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:457 +#, c-format +msgid "Cannot get contact list: %s" +msgstr "Non é posíbel obter a lista de contactos: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:492 +#, c-format +msgid "Cannot authenticate user: %s" +msgstr "Non é posíbel autenticar o usuario: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:507 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:524 +#, c-format +msgid "Cannot add contact: %s" +msgstr "Non é posíbel engadir o contacto: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:559 +#, c-format +msgid "Cannot modify contact: %s" +msgstr "Non é posíbel modificar o contacto: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:596 +#, c-format +msgid "Cannot remove contacts: %s" +msgstr "Non é posíbel eliminar os contactos: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:626 +#, c-format +msgid "Cannot get supported fields: %s" +msgstr "Non é posíbel obter os campos admitidos: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:639 +#, c-format +msgid "Cannot get required fields: %s" +msgstr "Non é posíbel obter os campos requiridos: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:652 +#, c-format +msgid "Cannot get supported auth methods: %s" +msgstr "Non é posíbel obter os métodos de autenticación compatíbeis: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:677 +#, c-format +msgid "Invalid query: %s" +msgstr "A consulta non é correcta: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:708 +#, c-format +msgid "Cannot get changes: %s" +msgstr "Non é posíbel obter os cambios: %s" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:719 +#: ../libedataserver/e-categories.c:44 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:746 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:748 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Aniversario: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:770 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:772 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Datas especiais: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:236 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:239 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Non foi posíbel gardar os datos do calendario: o URI está mal formado." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:246 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Non é posíbel gardar os datos do calendario" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1118 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2246 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2224 msgid "Reply Requested: by " msgstr "Resposta requirida: por " #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1123 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2251 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2229 msgid "Reply Requested: When convenient" msgstr "Resposta requirida: cando sexa oportuno" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:292 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:296 #, c-format msgid "Loading %s items" msgstr "Cargando %s os elementos" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:925 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:928 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:983 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:992 msgid "Invalid server URI" msgstr "O URI do servidor non é correcto" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1002 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1011 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1104 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1423 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1461 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1476 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:603 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:789 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:84 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:115 -msgid "Authentication failed" -msgstr "A autenticación fallou" - -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1086 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1384 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:678 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:492 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1096 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1383 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:671 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:484 msgid "Could not create cache file" msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro da caché" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1099 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1109 msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "Non foi posíbel crear o fío de execución para encher a caché" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:335 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:327 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Redireccionado a un URI que non é correcto" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:358 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:350 msgid "Bad file format." msgstr "O formato de ficheiro non é correcto." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:365 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:357 msgid "Not a calendar." msgstr "Non é un calendario." -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:152 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:154 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Non foi posíbel obter os datos meteorolóxicos" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 msgid "Weather: Fog" msgstr "Tempo: néboa" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Tempo: noite anubrada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Tempo: anubrado" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Tempo: moi anubrado" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257 msgid "Weather: Showers" msgstr "Tempo: chuvias fortes" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258 msgid "Weather: Snow" msgstr "Tempo: neve" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Tempo: noite despexada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Tempo: sol" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Tempo: treboada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:407 msgid "Forecast" msgstr "Prognóstico" @@ -967,7 +1111,7 @@ msgstr "Baixa" msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1178 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1233 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)" @@ -976,101 +1120,91 @@ msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)" #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to #. the auth_func corresponds to the parent user. #. -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1192 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1247 #, c-format msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" msgstr "Introduza o contrasinal de %s para activar o proxy para o usuario %s" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3997 -msgid "Invalid argument" -msgstr "O argumento non é correcto" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4104 msgid "Backend is busy" msgstr "O motor da infraestrutura está ocupado" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4106 msgid "Repository is offline" msgstr "O repositorio está desconectado" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4108 msgid "No such calendar" msgstr "Non existe dito calendario" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4110 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235 msgid "Object not found" msgstr "O obxecto non se encontrou" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4112 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229 msgid "Invalid object" msgstr "O obxecto non é correcto" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4114 msgid "URI not loaded" msgstr "O URI non se cargou" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4116 msgid "URI already loaded" msgstr "O URI xa se cargou" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permiso denegado" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4120 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237 msgid "Unknown User" msgstr "Usuario descoñecido" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4122 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119 msgid "Object ID already exists" msgstr "O ID do obxecto xa existe" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4124 msgid "Protocol not supported" msgstr "O protocolo non é compatíbel" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4126 msgid "Operation has been canceled" msgstr "A operación cancelouse" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:145 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4128 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Non foi posíbel cancelar a operación" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4130 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1434 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1452 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:793 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:85 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:118 +#, c-format +msgid "Authentication failed" +msgstr "A autenticación fallou" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4132 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticación requirida" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029 -msgid "A CORBA exception has occurred" -msgstr "Produciuse unha excepción CORBA" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148 -#: ../camel/camel-net-utils.c:534 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:153 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:455 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:631 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4134 +msgid "A DBUS exception has occurred" +msgstr "Produciuse unha excepción DBUS" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4136 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:158 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:626 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:605 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4138 msgid "No error" msgstr "Sen erros" @@ -1170,161 +1304,161 @@ msgstr "" "«%s» espera que todos os argumentos sexan cadeas ou que un, e só un " "argumento, sexa un falso booleano (#f)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116 msgid "Invalid range" msgstr "O intervalo non é correcto" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123 -msgid "Unsupported field" -msgstr "O campo non é compatíbel" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123 msgid "Unsupported method" msgstr "O método non é compatíbel" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "O método de autenticación non é compatíbel" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129 -msgid "TLS not available" -msgstr "O TLS non está dispoñíbel" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135 -msgid "Offline mode unavailable" -msgstr "O modo sen conexión non está dispoñíbel" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Excedeuse o límite do tamaño de busca" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Excedeuse o tempo límite de busca" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143 -msgid "Query refused" -msgstr "Rexeitouse a consulta" +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126 +msgid "Calendar does not exist" +msgstr "O calendario non existe" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:150 -msgid "Invalid server version" -msgstr "A versión do servidor non é correcta" +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:127 +msgid "UnknownUser" +msgstr "Usuario descoñecido" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:501 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:595 #, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar address" -msgstr "Non é posíbel obter o enderezo do calendario" +msgid "Cannot retrieve calendar address: %s" +msgstr "Non é posíbel obter o enderezo do calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:519 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615 #, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address" +msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s" msgstr "" -"Non é posíbel obter o enderezo de correo electrónico da alarma do calendario" +"Non é posíbel obter o enderezo de correo electrónico da alarma do " +"calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:537 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:635 #, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute" -msgstr "Non é posíbel obter o atributo de ldap do calendario" +msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute: %s" +msgstr "Non é posíbel obter o atributo de ldap do calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:555 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:655 #, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information" -msgstr "Non é posíbel recuperar a información da axenda do calendario" +msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s" +msgstr "Non é posíbel recuperar a información da axenda do calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:572 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:674 #, c-format -msgid "Cannot open calendar" -msgstr "Non é posíbel abrir o calendario" +msgid "Cannot open calendar: %s" +msgstr "Non é posíbel abrir o calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:591 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:695 #, c-format -msgid "Cannot refresh calendar" -msgstr "Non é posíbel actualizar o calendario" +msgid "Cannot refresh calendar: %s" +msgstr "Non é posíbel actualizar o calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:714 #, c-format -msgid "Cannot remove calendar" -msgstr "Non é posíbel eliminar o calendario" +msgid "Cannot remove calendar: %s" +msgstr "Non é posíbel eliminar o calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:627 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:735 #, c-format -msgid "Cannot create calendar object" -msgstr "Non é posíbel crear o obxecto de calendario" +msgid "Cannot create calendar object: %s" +msgstr "Non é posíbel crear o obxecto de calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:649 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:759 #, c-format -msgid "Cannot modify calendar object" -msgstr "Non é posíbel modificar o obxecto do calendario" +msgid "Cannot modify calendar object: %s" +msgstr "Non é posíbel modificar o obxecto do calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:673 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:785 #, c-format -msgid "Cannot remove calendar object" -msgstr "Non é posíbel eliminar o obxecto do calendario" +msgid "Cannot remove calendar object: %s" +msgstr "Non é posíbel eliminar o obxecto do calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:692 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:806 #, c-format -msgid "Cannot receive calendar objects" -msgstr "Non é posíbel recibir os obxectos do calendario" +msgid "Cannot receive calendar objects: %s" +msgstr "Non é posíbel recibir os obxectos do calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:709 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825 #, c-format -msgid "Cannot discard calendar alarm" -msgstr "Non é posíbel rexeitar a alarma do calendario" +msgid "Cannot discard calendar alarm: %s" +msgstr "Non é posíbel rexeitar a alarma do calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:846 #, c-format -msgid "Cannot send calendar objects" -msgstr "Non é posíbel enviar os obxectos do calendario" +msgid "Cannot send calendar objects: %s" +msgstr "Non é posíbel enviar os obxectos do calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883 #, c-format -msgid "Cannot retrieve default calendar object path" -msgstr "Non é posíbel obter o camiño ao obxecto do calendario predefinido" +msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s" +msgstr "Non é posíbel obter o camiño ao obxecto do calendario predefinido: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:781 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:903 #, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar object path" -msgstr "Non é posíbel obter o camiño do obxecto do calendario" +msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s" +msgstr "Non é posíbel obter o camiño do obxecto do calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:799 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:923 #, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar object list" -msgstr "Non é posíbel obter a lista de obxectos de calendario" +msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s" +msgstr "Non é posíbel obter a lista de obxectos de calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:837 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:963 #, c-format -msgid "Could not retrieve attachment list" -msgstr "Non é posíbel obter a lista de anexos" +msgid "Could not retrieve attachment list: %s" +msgstr "Non é posíbel obter a lista de anexos: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:859 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:987 #, c-format -msgid "Could not complete calendar query" -msgstr "Non é posíbel completar a consulta de calendario" +msgid "Could not complete calendar query: %s" +msgstr "Non é posíbel completar a consulta de calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:877 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1007 #, c-format -msgid "Could not retrieve calendar time zone" -msgstr "Non é posíbel obter a zona horaria do calendario" +msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s" +msgstr "Non é posíbel obter a zona horaria do calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1027 #, c-format -msgid "Could not add calendar time zone" -msgstr "Non é posíbel engadir a zona horaria do calendario" +msgid "Could not add calendar time zone: %s" +msgstr "Non é posíbel engadir a zona horaria do calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:912 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1046 #, c-format -msgid "Could not set default calendar time zone" -msgstr "Non é posíbel estabelecer a zona horaria do calendario predefinido" +msgid "Could not set default calendar time zone: %s" +msgstr "Non é posíbel estabelecer a zona horaria do calendario predefinido: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:933 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1069 #, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar changes" -msgstr "Non é posíbel obter os cambios do calendario" +msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s" +msgstr "Non é posíbel obter os cambios do calendario: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:983 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1121 #, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list" -msgstr "Non é posíbel obter a lista de días libres/ocupados do calendario" +msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s" +msgstr "Non é posíbel obter a lista de días libres/ocupados do calendario: %s" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 #, c-format @@ -1341,47 +1475,54 @@ msgstr "Non hai ningún motor de factoría de backend para «%s» de «%s»" msgid "Could not instantiate backend" msgstr "Non é posíbel instanciar o motor de infraestrutura" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:74 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:75 +#, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Este tipo de cifrado non é compatíbel coa sinaturas" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:109 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:110 msgid "Signing message" msgstr "Asinando a mensaxe" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:129 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:131 +#, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Este tipo de cifrado non é compatíbel coa verificación" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:162 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:164 msgid "Verifying message" msgstr "Verificando a mensaxe" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:185 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:188 +#, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "O proceso de cifrado non é compatíbel con este algoritmo de cifrado" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:220 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:223 msgid "Encrypting message" msgstr "Cifrando a mensaxe" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:242 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:246 +#, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "O proceso de descifrado non é compatíbel con este algoritmo" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:272 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:276 msgid "Decrypting message" msgstr "Descifrando a mensaxe" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:292 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:297 +#, c-format msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Non pode importar chaves con este tipo de cifrado" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:332 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:341 +#, c-format msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Non pode exportar chaves con este tipo de cifrado" -#: ../camel/camel-data-cache.c:184 +#: ../camel/camel-data-cache.c:181 +#, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Non é posíbel crear o camiño á caché" @@ -1390,7 +1531,13 @@ msgstr "Non é posíbel crear o camiño á caché" msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Non foi posíbel eliminar a entrada da caché: %s: %s" -#: ../camel/camel-db.c:458 +#: ../camel/camel-data-wrapper.c:89 +#, c-format +msgid "No stream available" +msgstr "Non hai un fluxo dispoñíbel" + +#: ../camel/camel-db.c:464 +#, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Memoria insuficiente" @@ -1405,8 +1552,8 @@ msgstr "" "As posteriores operacións deste servidor non se repetirán cando\n" "se conecte de novo á rede." -#: ../camel/camel-disco-diary.c:259 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:299 +#: ../camel/camel-disco-diary.c:258 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:298 #, c-format msgid "" "Could not open '%s':\n" @@ -1421,121 +1568,139 @@ msgstr "" msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Sincronizando de novo co servidor" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:68 ../camel/camel-offline-folder.c:65 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:68 ../camel/camel-offline-folder.c:66 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Descargando as mensaxes novas para o modo sen conexión" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:346 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:379 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Preparando o cartafol «%s» para o modo sen conexión" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:412 ../camel/camel-offline-folder.c:223 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:445 ../camel/camel-offline-folder.c:224 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "" "Copiar o contido do cartafol localmente para unha operación en modo sen " "conexión" -#: ../camel/camel-disco-store.c:376 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:228 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:894 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1798 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2256 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3100 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:175 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:702 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:762 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:816 +#: ../camel/camel-disco-store.c:395 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:895 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1739 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2197 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3041 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:176 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:699 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:760 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:817 +#, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Debe estar traballando con conexión para completar esta operación" -#: ../camel/camel-exception.c:281 -msgid "No description available" -msgstr "Sen descrición dispoñíbel" +#: ../camel/camel-file-utils.c:430 ../camel/camel-file-utils.c:489 +#: ../camel/camel-file-utils.c:529 ../camel/camel-file-utils.c:599 +#: ../camel/camel-file-utils.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:887 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1175 ../camel/camel-net-utils.c:512 +#: ../camel/camel-net-utils.c:689 ../camel/camel-net-utils.c:838 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4674 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4691 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:396 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:269 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:625 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:690 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:803 ../camel/camel-filter-search.c:583 +#: ../camel/camel-file-utils.c:643 ../camel/camel-file-utils.c:734 +#: ../camel/camel-file-utils.c:791 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:808 ../camel/camel-filter-search.c:582 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel crear o proceso fillo «%s»: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:846 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:853 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Recibiuse un fluxo de mensaxe incorrecto de %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1035 ../camel/camel-filter-driver.c:1044 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1037 ../camel/camel-filter-driver.c:1046 msgid "Syncing folders" msgstr "Sincronizando os cartafoles" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1132 ../camel/camel-filter-driver.c:1559 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1134 ../camel/camel-filter-driver.c:1569 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao analizar o filtro: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1142 ../camel/camel-filter-driver.c:1569 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1145 ../camel/camel-filter-driver.c:1580 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1234 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240 +#, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Non é posíbel abrir o cartafol spool" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 +#, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Non é posíbel procesar o cartafol spool" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1262 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1269 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1268 -msgid "Cannot open message" -msgstr "Non é posíbel abrir a mensaxe" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1269 ../camel/camel-filter-driver.c:1290 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1275 ../camel/camel-filter-driver.c:1297 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Fallo na mensaxe %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1304 ../camel/camel-filter-driver.c:1401 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1312 ../camel/camel-filter-driver.c:1411 msgid "Syncing folder" msgstr "Sincronizando o cartafol" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1308 ../camel/camel-filter-driver.c:1406 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1316 ../camel/camel-filter-driver.c:1416 msgid "Complete" msgstr "Terminado" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1368 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1377 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1386 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d" -#: ../camel/camel-filter-search.c:136 +#: ../camel/camel-filter-search.c:135 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe" -#: ../camel/camel-filter-search.c:402 +#: ../camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Os argumentos non son correctos para (system-flag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:417 +#: ../camel/camel-filter-search.c:416 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Os argumentos non son correctos para (user-tag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:742 ../camel/camel-filter-search.c:751 +#: ../camel/camel-filter-search.c:744 ../camel/camel-filter-search.c:753 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao executar a busca por filtro: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:346 ../camel/camel-folder-search.c:458 -#: ../camel/camel-folder-search.c:628 +#: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:456 +#: ../camel/camel-folder-search.c:627 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -1544,8 +1709,8 @@ msgstr "" "Non é posíbel analizar a expresión de busca: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:359 ../camel/camel-folder-search.c:471 -#: ../camel/camel-folder-search.c:641 +#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:468 +#: ../camel/camel-folder-search.c:639 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -1554,62 +1719,74 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao executar a expresión de busca: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:841 ../camel/camel-folder-search.c:883 +#: ../camel/camel-folder-search.c:843 ../camel/camel-folder-search.c:885 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) require un único resultado booleano" -#: ../camel/camel-folder-search.c:936 +#: ../camel/camel-folder-search.c:938 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) non está permitido dentro de %s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:942 ../camel/camel-folder-search.c:949 +#: ../camel/camel-folder-search.c:944 ../camel/camel-folder-search.c:951 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) require unha cadea de coincidencia" -#: ../camel/camel-folder-search.c:976 +#: ../camel/camel-folder-search.c:978 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) require como resultado unha matriz" -#: ../camel/camel-folder-search.c:985 +#: ../camel/camel-folder-search.c:987 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles" -#: ../camel/camel-folder.c:126 +#: ../camel/camel-folder.c:125 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "Aprendendo a nova mensaxe de correo non desexado en %s" msgstr[1] "Aprendendo as novas mensaxes de correo non desexado en %s" -#: ../camel/camel-folder.c:149 +#: ../camel/camel-folder.c:147 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "Examinando a mensaxe auténtica en «%s»" msgstr[1] "Examinando as mensaxes auténticas en %s" -#: ../camel/camel-folder.c:174 +#: ../camel/camel-folder.c:171 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "Filtrando a nova mensaxe en «%s»" msgstr[1] "Filtrando as novas mensaxes en «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:689 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:375 +#: ../camel/camel-folder.c:688 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:366 msgid "Moving messages" msgstr "Movendo as mensaxes" -#: ../camel/camel-folder.c:691 +#: ../camel/camel-folder.c:690 msgid "Copying messages" msgstr "Copiando as mensaxes" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:758 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:701 ../camel/camel-gpg-context.c:706 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1330 +#, c-format +msgid "Failed to execute gpg: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:706 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:114 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:770 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -1620,15 +1797,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:775 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:787 +#, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a suxestión de id de usuario gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:800 ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:812 ../camel/camel-gpg-context.c:827 +#, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a solicitude de frase de paso gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:835 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:848 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -1637,7 +1816,7 @@ msgstr "" "Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n" "SmartCard: «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:839 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:852 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -1646,133 +1825,111 @@ msgstr "" "Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n" "para o usuario: «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:845 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:873 ../camel/camel-gpg-context.c:1156 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:888 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:905 +#, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Produciuse un fallo ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases " "de paso incorrectas." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:900 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:917 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1031 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048 +#, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" "Produciuse un fallo ao cifrar: non se especificou ningún destinatario " "correcto." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1310 ../camel/camel-gpg-context.c:1449 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2071 ../camel/camel-gpg-context.c:2123 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg: %s" +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1434 ../camel/camel-smime-context.c:821 +msgid "Could not generate signing data: " +msgstr "Non foi posíbel xerar os datos da sinatura: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1415 ../camel/camel-smime-context.c:820 -#, c-format -msgid "Could not generate signing data: %s" -msgstr "Non foi posíbel xerar os datos da sinatura: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1468 ../camel/camel-gpg-context.c:1714 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1733 ../camel/camel-gpg-context.c:1826 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1845 ../camel/camel-gpg-context.c:1969 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1987 ../camel/camel-gpg-context.c:2090 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1481 ../camel/camel-gpg-context.c:1740 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1848 ../camel/camel-gpg-context.c:1987 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2081 ../camel/camel-gpg-context.c:2128 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1608 ../camel/camel-gpg-context.c:1616 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1624 ../camel/camel-gpg-context.c:1641 -#: ../camel/camel-smime-context.c:942 ../camel/camel-smime-context.c:955 -#: ../camel/camel-smime-context.c:963 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1622 ../camel/camel-gpg-context.c:1630 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1638 ../camel/camel-gpg-context.c:1655 +#: ../camel/camel-smime-context.c:943 ../camel/camel-smime-context.c:957 +#: ../camel/camel-smime-context.c:966 +#, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" "Non é posíbel verificar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é " "incorrecto" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1682 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -msgstr "" -"Non é posíbel verificar a sinatura da mensaxe: Non foi posíbel crear un " -"ficheiro temporal: %s" +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1695 +msgid "Cannot verify message signature: " +msgstr "Non é posíbel verificar a sinatura da mensaxe: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1807 -#, c-format -msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgstr "Non foi posíbel xerar os datos de cifrado: %s" +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 +msgid "Could not generate encrypting data: " +msgstr "Non foi posíbel xerar os datos de cifrado: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1863 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1866 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1919 ../camel/camel-gpg-context.c:1928 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1950 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1922 ../camel/camel-gpg-context.c:1931 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 +#, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Non é posíbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é correcto" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1939 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1942 +#, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Produciuse un fallo ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2023 ../camel/camel-smime-context.c:1235 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2023 ../camel/camel-smime-context.c:1241 msgid "Encrypted content" msgstr "Contido cifrado" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2045 -msgid "Unable to parse message content" -msgstr "Non é posíbel analizar o contido da mensaxe" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2072 ../camel/camel-gpg-context.c:2124 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:115 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:105 +#: ../camel/camel-lock-client.c:106 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Non é posíbel crear unha canalización do asistente de bloqueo: %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:128 +#: ../camel/camel-lock-client.c:130 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Non é posíbel facer un fork do asistente de bloqueo: %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:208 ../camel/camel-lock-client.c:234 +#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" "Non foi posíbel bloquear «%s»: erro de protocolo co asistente de bloqueo" -#: ../camel/camel-lock-client.c:223 +#: ../camel/camel-lock-client.c:227 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Non foi posíbel bloquear «%s»" -#: ../camel/camel-lock.c:104 +#: ../camel/camel-lock.c:102 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s" -#: ../camel/camel-lock.c:147 +#: ../camel/camel-lock.c:145 #, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "O tempo de espera terminou tentando obter o ficheiro de bloqueo para %s. " "Ténteo de novo máis tarde." -#: ../camel/camel-lock.c:206 +#: ../camel/camel-lock.c:205 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando fcntl(2): %s" @@ -1782,17 +1939,17 @@ msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando fcntl(2): %s" msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo usando flock(2): %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:108 +#: ../camel/camel-movemail.c:105 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Non foi posíbel verificar o ficheiro de correo %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:121 +#: ../camel/camel-movemail.c:119 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:130 +#: ../camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s" @@ -1802,117 +1959,117 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s" msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Non foi posíbel almacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:192 +#: ../camel/camel-movemail.c:193 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Non foi posíbel crear unha canalización: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:205 +#: ../camel/camel-movemail.c:207 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Non foi posíbel facer fork: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:243 +#: ../camel/camel-movemail.c:245 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "O programa Movemail fallou: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:244 +#: ../camel/camel-movemail.c:246 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Erro descoñecido)" -#: ../camel/camel-movemail.c:270 +#: ../camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de correo: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:282 +#: ../camel/camel-movemail.c:286 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:478 ../camel/camel-movemail.c:546 +#: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593 -msgid "parse error" -msgstr "erro na análise" +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:285 +#, c-format +msgid "No content available" +msgstr "Non está dispoñíbel o contido" -#: ../camel/camel-net-utils.c:511 ../camel/camel-net-utils.c:694 -#: ../camel/camel-net-utils.c:842 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:488 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:293 +#, c-format +msgid "No signature available" +msgstr "Non está dispoñíbel a sinatura" -#: ../camel/camel-net-utils.c:533 -msgid "cannot create thread" -msgstr "non é posíbel crear o fío" +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:612 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "erro na análise" -#: ../camel/camel-net-utils.c:698 +#: ../camel/camel-net-utils.c:693 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Resolvendo: %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:720 +#: ../camel/camel-net-utils.c:715 msgid "Host lookup failed" msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o servidor" -#: ../camel/camel-net-utils.c:724 +#: ../camel/camel-net-utils.c:719 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o servidor: %s: %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:846 +#: ../camel/camel-net-utils.c:842 msgid "Resolving address" msgstr "Resolvendo enderezo" -#: ../camel/camel-net-utils.c:866 +#: ../camel/camel-net-utils.c:862 msgid "Name lookup failed" msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o nome" -#: ../camel/camel-net-utils.c:871 +#: ../camel/camel-net-utils.c:867 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o nome: %s" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:168 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:169 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Sincronizando as mensaxes no cartafol «%s» para o disco" -#: ../camel/camel-offline-journal.c:143 ../camel/camel-offline-journal.c:168 +#: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:170 #, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" msgstr "Non é posíbel escribir sen conexión o diario para o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:59 +#: ../camel/camel-provider.c:58 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Provedor de correo do cartafol virtual" -#: ../camel/camel-provider.c:61 +#: ../camel/camel-provider.c:60 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Para ler o correo como unha consulta doutro conxunto de cartafoles" -#: ../camel/camel-provider.c:189 +#: ../camel/camel-provider.c:188 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Non foi posíbel cargar %s: a carga de módulos non é compatíbel neste sistema." -#: ../camel/camel-provider.c:198 +#: ../camel/camel-provider.c:197 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Non foi posíbel cargar %s: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:207 +#: ../camel/camel-provider.c:206 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Non foi posíbel cargar %s: non hai código de inicialización no módulo." -#: ../camel/camel-provider.c:388 ../camel/camel-session.c:206 +#: ../camel/camel-provider.c:388 ../camel/camel-session.c:207 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo «%s»" @@ -1926,11 +2083,12 @@ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" "Esta opción conectarase ao servidor usando un inicio de sesión anónimo." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:68 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:69 +#, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Produciuse un fallo na autenticación." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:80 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" @@ -1939,7 +2097,7 @@ msgstr "" "A información de rastro de enderezo de correo non é válida:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:91 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:94 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" @@ -1948,7 +2106,7 @@ msgstr "" "A información de rastro opaco non é válida:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:104 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:108 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" @@ -1981,28 +2139,34 @@ msgstr "" "Esta opción conectarase ao servidor usando un contrasinal seguro DIGEST-MD5, " "se o servidor o permite." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:817 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818 +#, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "O desafío do servidor é demasiado longo (>2048 octetos)" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829 +#, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "O desafío do servidor non é correcto\n" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:837 +#, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "" "O desafío do servidor contiña un token \"Quality of Protection\" incorrecto" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:869 +#, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "A resposta do servidor non contiña datos de autorización" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:885 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890 +#, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "A resposta do servidor contiña datos incompletos de autorización" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:897 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:903 +#, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "A resposta do servidor non coincide" @@ -2080,13 +2244,15 @@ msgstr "" msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "As credenciais indicadas caducaron." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:296 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:339 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:355 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1169 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:300 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:344 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:361 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192 +#, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é válida." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:366 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373 +#, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "A capa de seguranza non é compatíbel." @@ -2099,6 +2265,7 @@ msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Esta opción conectarase ao servidor usando un contrasinal simple." #: ../camel/camel-sasl-login.c:94 +#, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Estado de autenticación descoñecido." @@ -2130,35 +2297,37 @@ msgstr "Esta opción autorizará unha conexión POP antes de tentar SMTP" msgid "POP Source URI" msgstr "URI da fonte POP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:88 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:89 +#, c-format msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:97 +#, c-format msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando unha fonte non-pop" -#: ../camel/camel-search-private.c:113 +#: ../camel/camel-search-private.c:112 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo na compilación da expresión regular: %s: %s" -#: ../camel/camel-service.c:97 +#: ../camel/camel-service.c:88 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente do nome do usuario" -#: ../camel/camel-service.c:101 +#: ../camel/camel-service.c:92 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente de servidor" -#: ../camel/camel-service.c:105 +#: ../camel/camel-service.c:96 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente do camiño" -#: ../camel/camel-session.c:261 +#: ../camel/camel-session.c:263 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" @@ -2167,234 +2336,234 @@ msgstr "" "Non foi posíbel crear o cartafol %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-session.c:746 +#: ../camel/camel-session.c:760 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Introduza o contrasinal %s para %s no servidor %s." -#: ../camel/camel-smime-context.c:346 ../camel/camel-smime-context.c:1037 +#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1041 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Non é posíbel encontrar o certificado para «%s»" -#: ../camel/camel-smime-context.c:374 +#: ../camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:379 +#: ../camel/camel-smime-context.c:381 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Non é posíbel crear os datos asinados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:385 +#: ../camel/camel-smime-context.c:387 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Non é posíbel anexar os datos asinados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:392 +#: ../camel/camel-smime-context.c:394 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Non é posíbel anexar os datos CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:398 +#: ../camel/camel-smime-context.c:400 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Non é posíbel crear información do asinante CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:404 +#: ../camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Non é posíbel encontrar a cadea do certificado" -#: ../camel/camel-smime-context.c:410 +#: ../camel/camel-smime-context.c:412 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Non é posíbel engadir a data de sinatura CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:434 ../camel/camel-smime-context.c:449 +#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "O certificado de cifrado de «%s» non existe" -#: ../camel/camel-smime-context.c:456 +#: ../camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Non é posíbel engadir o atributo SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 +#: ../camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Non é posíbel engadir o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:466 +#: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Non é posíbel engadir o certificado de cifrado" -#: ../camel/camel-smime-context.c:472 +#: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Non é posíbel engadir información do asinante CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:504 +#: ../camel/camel-smime-context.c:506 msgid "Unverified" msgstr "Non verificada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:506 +#: ../camel/camel-smime-context.c:508 msgid "Good signature" msgstr "Sinatura boa" -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 msgid "Bad signature" msgstr "A sinatura non é boa" -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Contido alterado ou adulterado durante o transporte" -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Non se encontrou o certificado de sinatura" -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "O certificado de sinatura non é fiábel" -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "O algoritmo de sinatura é descoñecido" -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "O algoritmo de sinatura non é compatíbel" -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Malformed signature" msgstr "A sinatura está formada incorrectamente" -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Processing error" msgstr "Procesando erro" -#: ../camel/camel-smime-context.c:564 +#: ../camel/camel-smime-context.c:566 msgid "No signed data in signature" msgstr "Non hai datos asinados na sinatura" -#: ../camel/camel-smime-context.c:569 +#: ../camel/camel-smime-context.c:571 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Falta o resumo dos datos empaquetados" -#: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:593 +#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Non é posíbel calcular os resumos\t" -#: ../camel/camel-smime-context.c:600 ../camel/camel-smime-context.c:604 +#: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Non é posíbel definir os resumos de mensaxe" -#: ../camel/camel-smime-context.c:614 ../camel/camel-smime-context.c:619 +#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621 msgid "Certificate import failed" msgstr "A importación do certificado fallou" -#: ../camel/camel-smime-context.c:629 +#: ../camel/camel-smime-context.c:631 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "" "O certificado é a única mensaxe, non é posíbel verificar os certificados" -#: ../camel/camel-smime-context.c:632 +#: ../camel/camel-smime-context.c:634 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "O certificado é a única mensaxe, certificados importados e verificados" -#: ../camel/camel-smime-context.c:636 +#: ../camel/camel-smime-context.c:638 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Non é posíbel encontrar o resumo da sinatura" -#: ../camel/camel-smime-context.c:652 +#: ../camel/camel-smime-context.c:654 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Asinante: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:831 ../camel/camel-smime-context.c:1109 +#: ../camel/camel-smime-context.c:832 ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Non é posíbel crear un contexto de codificación" -#: ../camel/camel-smime-context.c:837 +#: ../camel/camel-smime-context.c:838 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Non foi posíbel engadir datos ao codificador CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:842 ../camel/camel-smime-context.c:1126 +#: ../camel/camel-smime-context.c:843 ../camel/camel-smime-context.c:1131 msgid "Failed to encode data" msgstr "Produciuse un fallo ao codificar os datos" -#: ../camel/camel-smime-context.c:977 ../camel/camel-smime-context.c:1214 +#: ../camel/camel-smime-context.c:981 ../camel/camel-smime-context.c:1220 msgid "Decoder failed" msgstr "O descodificador fallou" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1044 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1049 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Non é posíbel encontrar un algoritmo de codificación en bloque común" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1052 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1057 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Non é posíbel asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1063 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1068 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1074 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Non é posíbel crear os datos empaquetados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1075 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Non é posíbel anexar os datos empaquetados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1081 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Non é posíbel anexar o obxecto de datos CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1095 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Non é posíbel crear información do destinatario CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1095 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1100 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Non é posíbel engadir información do destinatario CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1120 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1125 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Produciuse un fallo ao engadir os datos ao codificador" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1221 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1227 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME Descodificado: non se encontrou contido cifrado" -#: ../camel/camel-store.c:426 +#: ../camel/camel-store.c:444 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol existe" -#: ../camel/camel-store.c:520 +#: ../camel/camel-store.c:543 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: o ficheiro xa existe" -#: ../camel/camel-store.c:591 ../camel/camel-vee-store.c:261 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218 +#: ../camel/camel-store.c:616 ../camel/camel-vee-store.c:263 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:224 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: a operación non é correcta" -#: ../camel/camel-store.c:655 ../camel/camel-vee-store.c:213 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:305 +#: ../camel/camel-store.c:680 ../camel/camel-vee-store.c:213 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: a operación non é correcta" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:1086 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +#: ../camel/camel-store.c:1128 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:1089 ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 +#: ../camel/camel-store.c:1131 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Correo lixo" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:762 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:786 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" @@ -2407,16 +2576,16 @@ msgstr "" "Impresión dixital: %s\n" "Sinatura: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:768 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:792 msgid "GOOD" msgstr "BO" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:768 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:792 msgid "BAD" msgstr "MALO" #. construct our user prompt -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:772 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:796 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" @@ -2431,7 +2600,7 @@ msgstr "" "\n" " Quere aceptalo?" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:816 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:840 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" @@ -2440,7 +2609,7 @@ msgstr "" "Problema do certificado: %s\n" "Emisor: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:868 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" @@ -2449,7 +2618,7 @@ msgstr "" "O dominio do certificado é incorrecto: %s\n" "Emisor: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:910 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" @@ -2458,7 +2627,7 @@ msgstr "" "O certificado expirou: %s\n" "Emisor: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:903 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" @@ -2467,49 +2636,50 @@ msgstr "" "A lista de revogación de certificados expirou: %s\n" "Emisor: %s" -#: ../camel/camel-url.c:315 +#: ../camel/camel-url.c:314 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Non foi posíbel analizar o URL «%s»" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1067 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1044 #, c-format -msgid "Error storing '%s': %s" -msgstr "Produciuse un erro ao almacenar «%s»: %s" +msgid "Error storing '%s': " +msgstr "Produciuse un erro ao almacenar «%s»:" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1140 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1117 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1156 ../camel/camel-vee-folder.c:1171 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1133 ../camel/camel-vee-folder.c:1148 +#, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Non é posíbel copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual" -#: ../camel/camel-vee-store.c:142 ../camel/camel-vee-store.c:144 -#: ../camel/camel-vee-store.c:414 +#: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143 +#: ../camel/camel-vee-store.c:417 msgid "Unmatched" msgstr "Sen equivalencia" -#: ../camel/camel-vee-store.c:222 +#: ../camel/camel-vee-store.c:223 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe" -#: ../camel/camel-vee-store.c:286 +#: ../camel/camel-vee-store.c:289 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do lixo" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:52 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Non poden copiar as mensaxes ao cartafol de correo lixo" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:138 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" @@ -2518,103 +2688,87 @@ msgstr "" "Non é posíbel obter a mensaxe: %s\n" " %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:138 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:389 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:334 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:385 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:380 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215 msgid "No such message" msgstr "Non existe a mensaxe" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:683 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:705 -msgid "User canceled" -msgstr "Usuario cancelado" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:161 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:400 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:624 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:687 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:695 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:709 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:158 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:244 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:337 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714 #, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: %s" +msgid "Cannot get message %s: " +msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: " -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:179 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:188 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2663 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:176 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:186 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2644 +#, c-format msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel en modo sen conexión." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:204 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:203 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:213 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2132 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2185 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2109 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2163 +#, c-format msgid "Could not get message" msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1044 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:375 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1038 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:376 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Non foi posíbel cargar o resumo de %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1119 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1112 #, c-format msgid "Checking for deleted messages %s" msgstr "Comprobando as mensaxes borradas %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1419 -msgid "Trash Folder Full. Please Empty." -msgstr "O cartafol do lixo está cheo. Baléireo." - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1661 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:639 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:776 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3807 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3885 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3595 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3699 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1637 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:654 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:779 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3806 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3884 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3717 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3841 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2496 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2545 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2474 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2524 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2531 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2510 #, c-format msgid "Cannot create message: %s" msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe: %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:241 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:240 #, c-format msgid "Cannot get folder container %s" msgstr "Non é posíbel obter o contedor do cartafol %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:304 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:303 +#, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" msgstr "" "Non é posíbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: a caché non está " "dispoñíbel" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:321 -#, c-format -msgid "Cannot append message in offline mode: %s" -msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: %s" +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:320 +msgid "Cannot append message in offline mode: " +msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: " #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48 msgid "Checking for new mail" @@ -2685,54 +2839,63 @@ msgstr "" "Esta opción conectarase ao servidor GroupWise usando un contrasinal de texto " "simple." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:106 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:107 +#, c-format msgid "Host or user not available in url" msgstr "O servidor ou usuario non está dispoñíbel no URL" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2878 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1207 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2971 +#, c-format msgid "You did not enter a password." msgstr "Non introduciu un contrasinal." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:322 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" msgstr "" "Algunhas características poderán non funcionar correctamente coa versión " "actual do seu servidor" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:543 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1835 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2031 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:394 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:550 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1776 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1971 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:400 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Non existe o cartafol %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1228 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1187 +#, c-format msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." msgstr "Non é posíbel crear cartafoles GroupWise en modo sen conexión." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1246 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1912 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2331 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:852 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1196 +#, c-format +msgid "Cannot create a special system folder" +msgstr "Non é posíbel crear o cartafol especial" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1206 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1854 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2276 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:859 +#, c-format msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Non se lle permite ao cartafol pai conter subcartafoles" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1329 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1354 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1289 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1314 #, c-format msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" msgstr "Non é posíbel renomear o cartafol GroupWise de «%s» a «%s»" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1388 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1348 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:54 #, c-format msgid "GroupWise server %s" msgstr "Servidor GroupWise %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1390 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1350 #, c-format msgid "GroupWise service for %s on %s" msgstr "Servizo GroupWise para %s en %s" @@ -2742,16 +2905,18 @@ msgstr "Servizo GroupWise para %s en %s" msgid "GroupWise mail delivery via %s" msgstr "Distribución de correo GroupWise vía %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:94 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:95 msgid "Sending Message" msgstr "Enviando a mensaxe" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:103 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:105 +#, c-format msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "" "Non é posíbel obter o cartafol: a operación non é válida neste almacenamento" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:148 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:152 +#, c-format msgid "" "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " @@ -2761,31 +2926,29 @@ msgstr "" "cola da caixa de saída. Tente envialos premendo en Enviar/Recibir despois de " "eliminar ou arquivar algúns dos seus correos.\n" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:152 -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:189 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:282 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:190 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:288 +#, c-format msgid "No output stream" msgstr "Non hai fluxo de saída" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:196 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:296 +#, c-format msgid "No input stream" msgstr "Non hai fluxo de entrada" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:298 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:520 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3139 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:245 +#, c-format msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:353 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3147 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: %s" @@ -2801,26 +2964,27 @@ msgstr "" "Alerta do servidor IMAP %s@%s:\n" "%s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:443 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:444 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:454 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:456 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "A orde IMAP fallou: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:536 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:532 +#, c-format msgid "Server response ended too soon." msgstr "A resposta do servidor terminou moi cedo." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:743 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:740 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:780 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:778 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s" @@ -2829,86 +2993,75 @@ msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s" msgid "Always check for new mail in this folder" msgstr "Comprobar sempre o correo novo neste cartafol" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:352 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:353 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Non foi posíbel crear o directorio %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:953 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3632 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:960 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3756 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "Examinando mensaxes cambiadas en %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2246 -#, c-format -msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" -msgstr "Estado de resposta inesperado «%s» despois da orde APPEND" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2264 -msgid "No response on continuation after APPEND command" -msgstr "Non houbo resposta de continuación despois da orde APPEND" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2317 -msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" -msgstr "Produciuse un erro descoñecido durante a orde APPEND!" +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3231 +msgid "Unable to retrieve message: " +msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3234 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve message: %s" -msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3269 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4784 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3266 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4953 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3270 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4785 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3267 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4954 msgid "No such message available." msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3338 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4218 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:333 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3337 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4203 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:326 +#, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4014 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4013 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "" "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a mensaxe %" "d" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4024 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4023 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4258 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4243 +#, c-format msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Non foi posíbel encontrar o corpo da mensaxe na resposta FETCH." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:261 -#, c-format -msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Non foi posíbel abrir o directorio da caché: %s" +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 +msgid "Could not open cache directory: " +msgstr "Non foi posíbel abrir o directorio da caché: " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:399 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:433 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:468 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao facer a caché da mensaxe %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:549 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:388 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: " +msgstr "Produciuse un fallo ao crear a caché da mensaxe %s: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:525 #, c-format -msgid "Failed to cache %s: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao facer a caché %s: %s" +msgid "Failed to cache %s: " +msgstr "Produciuse un fallo ao crear a caché %s: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:41 @@ -2987,105 +3140,106 @@ msgstr "" "simple." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:310 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:209 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:210 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor de IMAP %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:312 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:211 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:212 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Servizo IMAP para %s en %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:445 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:470 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:233 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:257 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:446 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión con %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:446 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:447 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:235 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL non dispoñíbel" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:466 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:751 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2562 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2669 -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Conexión cancelada" +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:465 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:252 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión con %s: " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:576 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:603 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:630 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2740 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2771 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:571 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:591 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:598 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:625 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2824 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2860 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Non foi posíbel realizar a conexión ao servidor IMAP %s en modo seguro: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:577 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2741 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2825 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "O STARTTLS non é compatíbel" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:597 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2772 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:592 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2861 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "As negociacións SSL fallaron" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:604 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339 msgid "SSL is not available in this build" msgstr "O SSL non está dispoñíbel nesta compilación" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:755 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2565 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:747 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2644 +#, c-format +msgid "Connection cancelled" +msgstr "Conexión cancelada" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:752 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2649 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Non foi posíbel conectar coa orde «%s»: %s" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:944 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2424 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:446 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1033 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:945 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2369 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:447 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1040 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:90 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:552 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:565 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:225 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:562 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:575 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1202 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2837 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1148 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2927 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "O servidor IMAP %s non permite o tipo de autenticación solicitado %s " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1213 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2848 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1160 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2939 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:483 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Non é compatíbel co tipo de autenticación %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1288 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2916 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1239 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3009 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" @@ -3096,32 +3250,37 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1848 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:835 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1790 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2212 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "O nome do cartafol «%s» non é correcto porque contén o carácter \"%c\"" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1967 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:184 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:189 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:250 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1906 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:255 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol existe." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2281 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:844 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2225 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:849 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3143 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3081 +#, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente" +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3084 +msgid "Server unexpectedly disconnected: " +msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: " + #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:75 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" @@ -3129,8 +3288,8 @@ msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de resumo para %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:83 #, c-format -msgid "Could not create cache for %s" -msgstr "Non foi posíbel crear a caché para %s" +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "Non foi posíbel crear a caché para %s:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:43 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" @@ -3156,10 +3315,48 @@ msgstr "Espazo de nome:" msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2672 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1365 +msgid "Error writing to cache stream: " +msgstr "Produciuse un erro ao escribir de caché do fluxo: %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2007 +#, c-format +msgid "Not authenticated" +msgstr "Non autenticado" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2752 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (port %s): " +msgstr "Non foi posíbel conectar a %s (porto %s): " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3181 +msgid "Closing tmp stream failed: " +msgstr "Produciuse un fallo no peche do fluxo temporal:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5077 +#, c-format +msgid "Cannot create spool file: %s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5092 +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:416 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1529 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" -msgstr "Non foi posíbel conectar a %s (porto %s): %s" +msgid "No such folder: %s" +msgstr "Non existe o cartafol: %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:71 +#, c-format +msgid "Source stream returned no data" +msgstr "O fluxo de orixe non devolveu ningún dato" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:80 +#, c-format +msgid "Source stream unavailable" +msgstr "O fluxo de orixe non está dispoñíbel" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:199 #, c-format @@ -3181,10 +3378,7 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "Index message body data" msgstr "Datos do índice do corpo da mensaxe" -#. Translators: The first %s is replaced with a message ID, -#. the second %s is replaced with the folder path, -#. the third %s is replaced with a detailed error string -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:682 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:683 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -3253,187 +3447,183 @@ msgstr "" msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Cartafol estándar spool mbox de Unix" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:148 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:149 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:284 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:371 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un camiño absoluto" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un cartafol normal" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:175 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:290 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:169 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Non é posíbel obter o cartafol: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:193 +#, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Os almacenamentos locais non teñen unha caixa de entrada" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:250 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Ficheiro local de correo %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:350 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:358 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol %s a %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:422 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:293 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:461 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:304 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de índice de cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:489 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:333 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel eliminar o metaficheiro do cartafol «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:537 +#, c-format msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Non foi posíbel engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:191 -msgid "Maildir append message canceled" -msgstr "Cancelouse a adición da mensaxe maildir" - #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 #, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol maildir: %s: %s" +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " +msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao cartafol tipo maildir: %s: " +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:291 -msgid "Invalid message contents" -msgstr "O contido da mensaxe non é correcto" +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:227 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:235 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s from folder %s: " +msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe: %s do cartafol %s " -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:407 -msgid "Cannot transfer message to destination folder" -msgstr "Non é posíbel transferir a mensaxe ao cartafol de destino" +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:399 +#, c-format +msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" +msgstr "Non é posíbel transferir a mensaxe ao cartafol de destino: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:162 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:158 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:213 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:127 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:215 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:135 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:221 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: o cartafol non existe." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:179 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:184 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol maildir." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:287 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:237 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 msgid "not a maildir directory" msgstr "non é un cartafol maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:472 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:372 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:482 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:364 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:380 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel examinar o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:555 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:435 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Non é posíbel abrir o camiño do cartafol maildir: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:547 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Comprobando a coherencia do cartafol" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:638 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:641 msgid "Checking for new messages" msgstr "Comprobando mensaxes novas" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:729 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:732 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:465 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:792 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:129 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:669 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130 msgid "Storing folder" msgstr "Almacenando o cartafol" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:123 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:123 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:124 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:125 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o bloqueo de cartafol en %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:194 #, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo: %s: %s\n" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:261 -msgid "Mail append canceled" -msgstr "A adición de correo cancelouse" +msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:260 #, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s" +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " +msgstr "Non é posíbel engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:438 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:433 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "O cartafol parece estar danado sen recuperación posíbel." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:448 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:241 -msgid "Message construction failed." -msgstr "Produciuse un fallo na construción da mensaxe." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 +#, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Non é posíbel crear un cartafol con este nome." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:182 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un ficheiro estándar." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:214 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:218 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" @@ -3442,151 +3632,146 @@ msgstr "" "Non foi posíbel eliminar o cartafol «%s»:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:235 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:241 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "«%s» non é un ficheiro normal." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:243 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:250 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "O cartafol «%s» non está baleiro. Non se eliminou." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:267 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:280 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:290 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de resumo de cartafoles «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:384 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:395 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "Non é posíbel crear o directorio «%s»: %s." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:399 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:411 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:413 msgid "Folder already exists" msgstr "O cartafol xa existe" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:495 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:507 +#, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "O novo nome do cartafol non é correcto." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:509 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:522 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel renomear «%s»: «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:591 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol «%s» a %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:472 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:473 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Non é posíbel abrir o cartafol: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:523 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "" -"Produciuse un erro moi grave no analizador de correo próximo á posición %ld " -"no cartafol %s" +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 +msgid "Fatal mail parser error near position %" +msgstr "Produciuse un erro moi grave ao analizar o correo cerca da posición %l" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:603 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:605 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Non é posíbel verificar o cartafol: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:673 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:135 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:806 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:686 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:149 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:690 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo temporal: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:913 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol orixe %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:710 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol temporal: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:810 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1051 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:819 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1061 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Non foi posíbel almacenar o cartafol: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1093 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1094 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1103 +#, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronización" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1011 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1020 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erro descoñecido: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1162 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1190 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1173 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1203 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1180 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1192 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:166 -msgid "MH append message canceled" -msgstr "Cancelouse o proceso de engadir mensaxe MH" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:170 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:165 #, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Non se lle pode engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: %s" +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " +msgstr "Non se lle pode engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:230 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:234 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:243 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:248 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol." -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:228 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Non é posíbel abrir o camiño do cartafol MH: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:119 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:118 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "Non é posíbel abrir o spool «%s»: %s" @@ -3596,12 +3781,12 @@ msgstr "Non é posíbel abrir o spool «%s»: %s" msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "O spool «%s» non é un ficheiro ou cartafol estándar" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:157 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:158 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "Non existe o cartafol '%s/%s'." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:168 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:170 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" @@ -3610,12 +3795,12 @@ msgstr "" "Non foi posíbel abrir o cartafol «%s»:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "O cartafol «%s» non existe." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:183 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" @@ -3624,48 +3809,51 @@ msgstr "" "Non foi posíbel crear o cartafol «%s»:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "«%s» non é un ficheiro de caixa de correo." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:213 +#, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "O almacenamento non permite unha caixa de entrada" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:220 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Ficheiro de correo spool %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:220 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Árbore de cartafol spool %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:232 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238 +#, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Non é posíbel renomear os cartafoles spool" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:245 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:251 +#, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Non é posíbel elminar os cartafoles de spool" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:173 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:184 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:166 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Non foi posíbel sincronizar o cartafol temporal %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:208 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Non foi posíbel sincronizar o cartafol spool %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:232 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:250 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:240 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:259 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" @@ -3674,35 +3862,42 @@ msgstr "" "Non foi posíbel sincronizar o cartafol spool %s: %s\n" "O cartafol pode estar danado, gardouse unha copia en «%s»" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:198 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:279 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:320 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:197 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:271 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:312 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Erro interno: UID nun formato incorrecto: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:247 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:347 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:529 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1416 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:395 -msgid "User cancelled the operation" -msgstr "O usuario cancelou a operación" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:402 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:695 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: %s" +msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:484 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:533 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:538 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:465 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:471 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:518 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo no envío: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:560 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:513 +msgid "Posting failed: " +msgstr "Produciuse un fallo no envío: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:541 +#, c-format msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "" "Non pode enviar mensaxes NNTP mentres estea a traballar en modo sen conexión!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:578 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:560 +#, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Non pode copiar mensaxes dun cartafol NNTP!" @@ -3733,29 +3928,22 @@ msgstr "" "Esta opción autenticarase co servidor NNTP usando un contrasinal de texto " "simple." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:253 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:271 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235 -msgid "Connection canceled" -msgstr "Conexión cancelada" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:274 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265 #, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgstr "Non foi posíbel ler o saúdo de %s: %s" +msgid "Could not read greeting from %s: " +msgstr "Non foi posíbel ler o saúdo de %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:278 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "O servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:460 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:453 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Noticias USENET vía %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:953 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:946 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -3766,7 +3954,8 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1049 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1043 +#, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" @@ -3776,7 +3965,8 @@ msgstr "" "\n" "o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1088 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1083 +#, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" @@ -3786,45 +3976,44 @@ msgstr "" "\n" "o grupo de noticias non existe!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1117 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1113 +#, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Non pode crear un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez disto " "subscríbao." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1128 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1125 +#, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Non pode renomear o cartafol dun almacenamento de Noticias." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1140 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1138 +#, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Non pode eliminar un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez diso " "desubscríbase." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1277 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1276 +#, c-format msgid "Authentication requested but no username provided" msgstr "Requírese a autenticación mais non se forneceu ningún nome de usuario" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1289 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1288 #, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "Non é posíbel autenticar co servidor: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1420 -#, c-format -msgid "NNTP Command failed: %s" -msgstr "A orde NNTP fallou: %s" +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1414 +msgid "NNTP Command failed: " +msgstr "A orde NNTP fallou: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1476 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1472 +#, c-format msgid "Not connected." msgstr "Non conectado." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1533 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Non existe o cartafol: %s" - #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340 #, c-format @@ -3841,7 +4030,7 @@ msgstr "Resposta inesperada do servidor desde xover: %s" msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:399 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s" @@ -3850,33 +4039,33 @@ msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s" msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Recibindo o resumo de POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:272 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Non é posíbel obter o resumo POP: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:324 msgid "Expunging old messages" msgstr "Expurgando as mensaxes antigas" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:330 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:332 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Expurgando as mensaxes eliminadas" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:566 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:599 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón descoñecida" @@ -3924,47 +4113,47 @@ msgstr "" "incluso en servidores que indican que o permiten." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:140 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:138 msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Non foi posíbel obter un saúdo correcto do servidor POP: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:264 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227 msgid "STLS not supported by server" msgstr "O servidor non é compatíbel con STLS" #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 msgid "TLS negotiations failed" msgstr "As negociacións TLS fallaron" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:276 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:265 msgid "TLS is not available in this build" msgstr "TLS non está dispoñíbel nesta compilación" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:389 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:386 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor POP %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:433 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:585 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " @@ -3974,7 +4163,7 @@ msgstr "" "compatibilidade co mecanismo de autenticación solicitado." #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:455 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:454 #, c-format msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" msgstr "Produciuse un fallo no inicio de sesión «%s» SASL para o servidor %s%s" @@ -3985,12 +4174,12 @@ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" "Non é posíbel iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:488 #, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgstr "Non foi posíbel autenticar co servidor POP %s: %s" +msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +msgstr "Non foi posíbel autenticar co servidor POP %s: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:555 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4000,7 +4189,7 @@ msgstr "" "incorrecto. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu " "administrador." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:601 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:602 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4010,7 +4199,7 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao enviar o contrasinal: %s" #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:612 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4020,7 +4209,7 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao enviar o nome de usuario %s" #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:624 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:628 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4029,7 +4218,7 @@ msgstr "" "Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n" "Produciuse un erro ao enviar o contrasinal: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:740 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:750 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Non existe o cartafol «%s»." @@ -4046,21 +4235,26 @@ msgstr "" "Para entregar o correo pasándollo ao programa \"sendmail\" no sistema local." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:98 +#, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Non foi posíbel analizar a lista de destinatarios" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:130 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:131 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Non foi posíbel crear unha canalización para o sendmail: %s: o correo non se " "enviou" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:151 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Non foi posíbel facer un fork do sendmail: %s: o correo non se enviou" +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 +msgid "Could not send message: " +msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe: " + #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." @@ -4094,135 +4288,133 @@ msgstr "" "Para entregar o correo conectándose a un servidor de correo remoto usando " "SMTP." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:117 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:116 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Existe un erro de sintaxe; a orde no se recoñeceu" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:119 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:118 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Existe un erro de sintaxe nos parámetros ou nos argumentos" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:121 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:120 msgid "Command not implemented" msgstr "A orde non está implementada" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:123 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:122 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "O parámetro da orde non está implementada" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:125 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:124 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:127 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:126 msgid "Help message" msgstr "Mensaxe de axuda" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:129 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:128 msgid "Service ready" msgstr "Servizo preparado" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:131 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:130 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servizo pechando o canal de transmisión" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:133 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:132 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servizo non dispoñíbel; pechando o canal de transmisión" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:135 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:134 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:137 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:136 msgid "User not local; will forward to " msgstr "O usuario non é local; remitirase a " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:139 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:138 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "A acción de correo pedida non se realizou: a caixa de correo non está " "dispoñíbel" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:141 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:140 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "A acción pedida non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:143 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:142 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Cancelouse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:145 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:144 msgid "User not local; please try " msgstr "Usuario non local; ténteo con " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:146 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "A acción solicitada non se realizou: non hai suficiente almacenamento no " "sistema" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:148 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Cancelouse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "A acción pedida non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con ." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154 msgid "Transaction failed" msgstr "Produciuseuse un fallo na transacción" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 msgid "A password transition is needed" msgstr "Precísase unha transición de contrasinal" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Necesítase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Produciuse un fallo temporal de autenticación" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260 -msgid "Welcome response error" -msgstr "Erro da resposta de benvida" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:252 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258 +msgid "Welcome response error: " +msgstr "Erro da resposta de benvida: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:337 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:306 -#, c-format -msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS: %s" - +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320 -msgid "STARTTLS command failed" -msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS" +msgid "STARTTLS command failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:465 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:471 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "" "O servidor SMTP %s non é compatíbel co tipo de autenticación %s solicitado." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" @@ -4233,201 +4425,184 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:675 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Servidor de SMTP %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707 +#, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o servizo non está conectado." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714 +#, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" "Non é posíbel enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é correcto." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718 msgid "Sending message" msgstr "Enviando a mensaxe" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734 +#, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746 +#, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" "Non é posíbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:982 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Saúdo SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:997 -#, c-format -msgid "HELO command failed: %s" -msgstr "Produciuse un fallo na orde HELO: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014 -msgid "HELO command failed" -msgstr "Fallou a orde HELO" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028 +msgid "HELO command failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde HELO: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Autenticación SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102 +#, c-format msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de autenticación SASL." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116 -#, c-format -msgid "AUTH command failed: %s" -msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124 -msgid "AUTH command failed" -msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1195 -msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "A resposta de autenticación do servidor non é correcta.\n" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222 -#, c-format -msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM : %s: o correo non se enviou" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1237 -msgid "MAIL FROM command failed" -msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1261 -#, c-format -msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -msgstr "Produciuse un erro na orde RCPT TO: %s: o correo non se enviou" +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1118 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1136 +msgid "AUTH command failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1233 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1245 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252 +msgid "MAIL FROM command failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1275 +msgid "RCPT TO command failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1289 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1297 +#, c-format +msgid "RCPT TO <%s> failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde RCPT TO <%s>: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1335 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1344 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1411 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1438 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1445 +msgid "DATA command failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde DATA: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1467 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1479 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486 +msgid "RSET command failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 +msgid "QUIT command failed: " +msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgstr "RCPT TO <%s> fallou" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1395 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1413 -#, c-format -msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: %s: o correo non se enviou" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1337 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1426 -msgid "DATA command failed" -msgstr "Produciuse un fallo na orde DATA" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1449 -#, c-format -msgid "RSET command failed: %s" -msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1464 -msgid "RSET command failed" -msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1487 -#, c-format -msgid "QUIT command failed: %s" -msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1503 -msgid "QUIT command failed" -msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:44 +#: ../libedataserver/e-categories.c:45 msgid "Business" msgstr "Negocios" -#: ../libedataserver/e-categories.c:45 +#: ../libedataserver/e-categories.c:46 msgid "Competition" msgstr "Concurso" -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 msgid "Favorites" msgstr "Preferidos" -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 msgid "Gifts" msgstr "Agasallos" -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgid "Goals/Objectives" msgstr "Metas/Obxectivos" -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgid "Holiday" msgstr "Vacacións" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgid "Holiday Cards" msgstr "Postais de vacacións" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgid "Hot Contacts" msgstr "Contactos frecuentes" -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgid "Ideas" msgstr "Ideas" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgid "International" msgstr "Internacional" -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +#: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgid "Key Customer" msgstr "Cliente chave" -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 msgid "Personal" msgstr "Persoal" -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgid "Phone Calls" msgstr "Chamadas telefónicas" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgid "Strategies" msgstr "Estratexias" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgid "Suppliers" msgstr "Fornecedores" -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +#: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgid "Time & Expenses" msgstr "Tempo e gastos" -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgid "VIP" msgstr "VIP" -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 msgid "Waiting" msgstr "En espera" @@ -4560,11 +4735,11 @@ msgstr "%H%M" msgid "%I %p" msgstr "%I %p" -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP" -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse.\n" @@ -4636,7 +4811,7 @@ msgstr "_Engadir" msgid "_Remove" msgstr "E_liminar" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:853 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:858 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6 msgid "Any Category" msgstr "Calquera categoría" @@ -4758,6 +4933,92 @@ msgstr "Non houbo resposta do servidor" msgid "Bad parameter" msgstr "O parámetro non é correcto" +#~ msgid "Cannot complete operation" +#~ msgstr "Non é posíbel completar a operación" + +#~ msgid "Offline mode unavailable" +#~ msgstr "O modo sen conexión non está dispoñíbel" + +#~ msgid "Cannot open message" +#~ msgstr "Non é posíbel abrir a mensaxe" + +#~ msgid "Canceled." +#~ msgstr "Cancelado." + +#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel verificar a sinatura da mensaxe: Non foi posíbel crear un " +#~ "ficheiro temporal: %s" + +#~ msgid "Unable to parse message content" +#~ msgstr "Non é posíbel analizar o contido da mensaxe" + +#~ msgid "cannot create thread" +#~ msgstr "non é posíbel crear o fío" + +#~ msgid "User canceled" +#~ msgstr "Usuario cancelado" + +#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty." +#~ msgstr "O cartafol do lixo está cheo. Baléireo." + +#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" +#~ msgstr "Estado de resposta inesperado «%s» despois da orde APPEND" + +#~ msgid "No response on continuation after APPEND command" +#~ msgstr "Non houbo resposta de continuación despois da orde APPEND" + +#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" +#~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido durante a orde APPEND!" + +#~ msgid "Maildir append message canceled" +#~ msgstr "Cancelouse a adición da mensaxe maildir" + +#~ msgid "Invalid message contents" +#~ msgstr "O contido da mensaxe non é correcto" + +#~ msgid "Mail append canceled" +#~ msgstr "A adición de correo cancelouse" + +#~ msgid "Message construction failed." +#~ msgstr "Produciuse un fallo na construción da mensaxe." + +#~ msgid "MH append message canceled" +#~ msgstr "Cancelouse o proceso de engadir mensaxe MH" + +#~ msgid "User cancelled the operation" +#~ msgstr "O usuario cancelou a operación" + +#~ msgid "Connection canceled" +#~ msgstr "Conexión cancelada" + +#~ msgid "STARTTLS command failed" +#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS" + +#~ msgid "HELO command failed" +#~ msgstr "Fallou a orde HELO" + +#~ msgid "AUTH command failed" +#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH" + +#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" +#~ msgstr "A resposta de autenticación do servidor non é correcta.\n" + +#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM : %s: o correo non se enviou" + +#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Produciuse un erro na orde RCPT TO: %s: o correo non se enviou" + +#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: %s: o correo non se enviou" + +#~ msgid "RSET command failed" +#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET" + +#~ msgid "QUIT command failed" +#~ msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT" + #~ msgid "Could not create thread for getting deltas" #~ msgstr "Non foi posíbel crear un fío de execución para obter deltas" @@ -4793,9 +5054,6 @@ msgstr "O parámetro non é correcto" #~ msgid "export keys: unimplemented" #~ msgstr "exportar chaves: non implementado" -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "Espazo de nomes" - #~ msgid "Hula" #~ msgstr "Hula" @@ -4828,9 +5086,6 @@ msgstr "O parámetro non é correcto" #~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" #~ msgstr "Produciuse un fallo no envío da orde para o servidor IMAP %s: %s" -#~ msgid "service unavailable" -#~ msgstr "servizo non dispoñíbel" - #~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "O servidor IMAP4 %s desconectouse inesperadamente: %s" @@ -4966,9 +5221,6 @@ msgstr "O parámetro non é correcto" #~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" #~ msgstr "Non é posíbel crear o cartafol '%s': a orde non é correcta" -#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder" -#~ msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol '%s': cartafol especial" - #~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "Non é posíbel eliminar os cartafoles IMAP no modo sen conexión."