From: Tim-Philipp Müller Date: Mon, 29 Jul 2013 18:41:43 +0000 (+0100) Subject: po: update translations X-Git-Tag: 1.1.4~70 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=dfde8962d093e47f046b302ce6249b44b41aba1d;p=platform%2Fupstream%2Fgst-plugins-base.git po: update translations --- diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 2f56e09..2c2d95d 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr gl hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN +af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr gl hr hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN diff --git a/po/da.po b/po/da.po index bfee867..4d38649 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Danish translation of gst-plugins-base. -# Copyright (C) 2011 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen. +# Copyright (C) 2013 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # # Mogens Jaeger , 2007. -# Joe Hansen , 2009, 2010, 2011. +# Joe Hansen , 2009, 2010, 2011, 2013. # # capture -> optage # gain -> forstærkning @@ -31,10 +31,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-28 16:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-01 16:38+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -115,9 +115,8 @@ msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen" msgid "This appears to be a text file" msgstr "Denne fremstÃ¥r som en tekstfil" -#, fuzzy msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." -msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." +msgstr "" #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." @@ -230,58 +229,50 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Kørsels-længde indkodning" msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Undertekst" -#, fuzzy msgid "MPL2 subtitle format" -msgstr "TMPlayer undertekstformat" +msgstr "MPL2-undertekstformat" -#, fuzzy msgid "DKS subtitle format" -msgstr "Sami undertekstformat" +msgstr "DKS-undertekstformat" -#, fuzzy msgid "QTtext subtitle format" -msgstr "Undertekstformat Kate" +msgstr "QTtext-undertekstformat" msgid "Sami subtitle format" -msgstr "Sami undertekstformat" +msgstr "Sami-undertekstformat" msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "TMPlayer undertekstformat" +msgstr "TMPlayer-undertekstformat" msgid "Kate subtitle format" -msgstr "Undertekstformat Kate" +msgstr "Kate-undertekstformat" -#, fuzzy msgid "Uncompressed video" -msgstr "Ukomprimeret YUV" +msgstr "Ukomprimeret video" -#, fuzzy msgid "Uncompressed gray" -msgstr "Ukomprimeret grÃ¥tonebillede" +msgstr "Ukomprimeret grÃ¥tone" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s YUV %s" -msgstr "Ukomprimeret YUV" +msgstr "Ukomprimeret %s YUV %s" -# Findes dette ord palettet pÃ¥ dansk ? evt. indekseret -# Ukomprimeret palettet %d-bit %s -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" -msgstr "Ukomprimeret indekseret %d-bit %s" +msgstr "Ukomprimeret %s%d-bit %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 version %d" -#, fuzzy msgid "Uncompressed audio" -msgstr "Ukomprimeret YUV" +msgstr "Ukomprimeret lyd" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio" +msgstr "Ufiltreret %d-bit %s-lyd" msgid "Audio CD source" msgstr "Audio cd kilde" @@ -491,7 +482,7 @@ msgid "capturing sharpness" msgstr "optageskarphed" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "skarphedindstilling brugt under optagelse af et billede" +msgstr "Skarphedindstilling brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing flash fired" msgstr "optagerblitzen der blev brugt" @@ -530,149 +521,9 @@ msgstr "billedets lodrette billedtæthed (ppi)" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "PÃ¥tænkt lodret billedtæthed for medie (billede/video) i ppi" +# frame kan da ikke være billede her? msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" +msgstr "ID3v2-ramme" msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Master" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Diskant" - -#~ msgid "PCM" -#~ msgstr "Pcm" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Synthesizer" - -#~ msgid "Line-in" -#~ msgstr "Linie-ind" - -#~ msgid "CD" -#~ msgstr "Cd" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Mikrofon" - -#~ msgid "PC Speaker" -#~ msgstr "Pc-højttaler" - -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Afspilning" - -#~ msgid "Capture" -#~ msgstr "Optage" - -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "Opkobling til %s:%d afvist." - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -#~ msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan" - -#~ msgid "Raw PCM audio" -#~ msgstr "Ufiltreret PCM audio" - -#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -#~ msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio" - -#~ msgid "Raw floating-point audio" -#~ msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio" - -#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -#~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s." - -#~ msgid "No filename given" -#~ msgstr "Intet filnavn angivet" - -#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -#~ msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"." - -#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." -#~ msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"." - -#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -#~ msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret." - -#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." -#~ msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles." - -#~ msgid "" -#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " -#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " -#~ "recognized." -#~ msgstr "" -#~ "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse " -#~ "en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev " -#~ "ikke genkendt." - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " -#~ "to install the necessary plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Du har ingen dekoder installeret, der kan hÃ¥ndtere denne fil. Du er nødt " -#~ "til at installere de nødvendige plugins." - -#~ msgid "This is not a media file" -#~ msgstr "Dette er ikke en media-fil" - -#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -#~ msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens." - -#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -#~ msgstr "BÃ¥de autovideosink og xvimagesink elementerne mangler." - -#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -#~ msgstr "BÃ¥de autoaudiosink og alsasink elementerne mangler." - -#~ msgid "No device specified." -#~ msgstr "Ingen enhed angivet." - -#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke." - -#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." -#~ msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug." - -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -#~ msgstr "Kunne ikke tilgÃ¥ enheden \"%s\"." - -#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "" -#~ "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"." - -#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "" -#~ "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"." +msgstr "ufortolket id3v2-mærkeramme" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b493482..124753c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,17 +1,17 @@ -# German messages for gst-plugins-base 0.10.32.2 +# German messages for gst-plugins-base 1.0.3 # Copyright © 2006 Karl Eichwalder # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Karl Eichwalder , 2006. # Mario Blättermann , 2010. -# Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011. +# Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:04+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:39+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -105,7 +105,6 @@ msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »%s« fehlen." msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Das Element »autovideosink« fehlt." -# »Senke« hört sich echt scheußlich an. #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Das konfigurierte Videoziel »%s« funktioniert nicht." @@ -210,19 +209,16 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-Codierung" msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Untertitel" -#, fuzzy msgid "MPL2 subtitle format" -msgstr "Untertitel-Format TMPlayer" +msgstr "Untertitel-Format MPL2" -#, fuzzy msgid "DKS subtitle format" -msgstr "Untertitel-Format Sami" +msgstr "Untertitel-Format DKS" -#, fuzzy msgid "QTtext subtitle format" -msgstr "Untertitel-Format Kate" +msgstr "Untertitel-Format QTtext" msgid "Sami subtitle format" msgstr "Untertitel-Format Sami" @@ -233,33 +229,30 @@ msgstr "Untertitel-Format TMPlayer" msgid "Kate subtitle format" msgstr "Untertitel-Format Kate" -#, fuzzy msgid "Uncompressed video" -msgstr "Unkomprimiertes YUV" +msgstr "Unkomprimiertes Video" -#, fuzzy msgid "Uncompressed gray" -msgstr "Unkomprimiertes Graubild" +msgstr "Unkomprimiertes Grau" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s YUV %s" -msgstr "Unkomprimiertes YUV" +msgstr "Unkomprimiertes %s YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" -msgstr "Unkomprimiertes palettiertes %d-Bit %s" +msgstr "Unkomprimiertes %s%d-Bit %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Version %d" -#, fuzzy msgid "Uncompressed audio" -msgstr "Unkomprimiertes YUV" +msgstr "Unkomprimiertes Audio" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Rohes %d-bit PCM-Audio" +msgstr "Rohes %d-Bit %s Audio" msgid "Audio CD source" msgstr "Musik-CD-Quelle" @@ -382,7 +375,6 @@ msgstr "Belichtungszeit bei Aufnahme eines Bildes in Sekunden" msgid "capturing focal ratio" msgstr "Blendenwert" -# F-Nummer kennt bei uns kein Mensch. Oder doch...? msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Der verwendete Blendenwert bei Bildaufnahme" @@ -500,10 +492,10 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes oder Videos in ppi (Pixel pro Zoll)" msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" +msgstr "ID3v2-Rahmen" msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" +msgstr "unverarbeiteter ID3v2-Kennzeichnungsrahmen" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Hauptregler" @@ -538,48 +530,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Aufnahme" -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "Verbindung nach %s:%d wurde verweigert." - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YVU 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YVU 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:4:4" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -#~ msgstr "Unkomprimiertes schwarz-weißes Y-plane" - -#~ msgid "Raw PCM audio" -#~ msgstr "Rohes PCM-Audio" - -#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -#~ msgstr "Rohes %d-Bit Gleitkomma-Audio" - -#~ msgid "Raw floating-point audio" -#~ msgstr "Rohes Gleitkomma-Audio" - #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s." @@ -626,6 +576,54 @@ msgstr "" #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." #~ msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen." +#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach »%s:%d«." + +#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Nutzdaten nach »%s:%d«." + +#~ msgid "Connection to %s:%d refused." +#~ msgstr "Verbindung nach %s:%d wurde verweigert." + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YVU 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YVU 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:4:4" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +#~ msgstr "Unkomprimiertes schwarz-weißes Y-plane" + +#~ msgid "Raw PCM audio" +#~ msgstr "Rohes PCM-Audio" + +#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +#~ msgstr "Rohes %d-Bit Gleitkomma-Audio" + +#~ msgid "Raw floating-point audio" +#~ msgstr "Rohes Gleitkomma-Audio" + #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Kein Gerät angegeben." @@ -639,12 +637,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden." -#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach »%s:%d«." - -#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Nutzdaten nach »%s:%d«." - #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." #~ msgstr "" #~ "Es können nicht Untertiteltexte und Kleinbilder zugleich angezeigt werden." diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 280fa05..2dc49ba 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -2,15 +2,16 @@ # This file is put in the public domain. # # Simos Xenitellis , 2010. -# Michael Kotsarinis , 2010. +# Michael Kotsarinis , 2010. +# Savvas Radevic , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:05+0200\n" -"Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n" +"Last-Translator: Savvas Radevic \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -416,13 +417,11 @@ msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης" msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" -#, fuzzy msgid "capturing exposure compensation" -msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης" +msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης" -#, fuzzy msgid "The exposure compensation used when capturing an image" -msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" +msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" msgid "capturing scene capture type" msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης" @@ -547,48 +546,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Σύλληψη" -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d." - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -#~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane" - -#~ msgid "Raw PCM audio" -#~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM " - -#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -#~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point" - -#~ msgid "Raw floating-point audio" -#~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος" - #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s." @@ -636,6 +593,54 @@ msgstr "" #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink." +#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»." + +#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»." + +#~ msgid "Connection to %s:%d refused." +#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d." + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +#~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane" + +#~ msgid "Raw PCM audio" +#~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM " + +#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +#~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point" + +#~ msgid "Raw floating-point audio" +#~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος" + #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή." @@ -647,9 +652,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή." - -#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»." - -#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»." diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index becc23e..508da99 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -3,21 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Fran Diéguez , 2010, 2011. # Fran Dieguez , 2011. -# +# Fran Dieguez , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:40+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: galego\n" +"X-Project-Style: gnome\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo para a reprodución en modo mono." @@ -208,19 +210,16 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Codificación do tamaño durante a execución" msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Subtítulo" -#, fuzzy msgid "MPL2 subtitle format" -msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer" +msgstr "Formato de subtítulos MPL2" -#, fuzzy msgid "DKS subtitle format" -msgstr "Formato de subtítulos Sami" +msgstr "Formato de subtítulos DKS" -#, fuzzy msgid "QTtext subtitle format" -msgstr "Formato de subtítulos Kate" +msgstr "Formato de subtítulos QTtext" msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formato de subtítulos Sami" @@ -231,33 +230,30 @@ msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer" msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formato de subtítulos Kate" -#, fuzzy msgid "Uncompressed video" -msgstr "YUV sen comprimir" +msgstr "Vídeo sen comprimir" -#, fuzzy msgid "Uncompressed gray" -msgstr "Imaxe en escala de grises sen comprimir" +msgstr "Gris non comprimido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s YUV %s" -msgstr "YUV sen comprimir" +msgstr "%s YUV %s sen comprimir" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" -msgstr "Paletizado sen comprimir de %d-bit %s" +msgstr "%s%d-bit %s sen comprimir" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versión %d" -#, fuzzy msgid "Uncompressed audio" -msgstr "YUV sen comprimir" +msgstr "Son sen comprimir" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Audio PCM sen comprimir de %d-bits" +msgstr "Son RAW de %d-bit %s" msgid "Audio CD source" msgstr "Fonte: CD de son" @@ -493,10 +489,10 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Densidade vertical de píxeles, en ppi, do medio (imaxe ou vídeo)" msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" +msgstr "Marco ID3v2" msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" +msgstr "marco da etiqueta id3v2 non analizado" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Mestre" @@ -531,9 +527,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Capturar" -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "Rexeitouse a conexión a %s:%d." - #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro vfs «%s» para escribir: %s." @@ -588,6 +581,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Produciuse un erro ao enviar a carga de datos de gdp a «%s:%d»." +#~ msgid "Connection to %s:%d refused." +#~ msgstr "Rexeitouse a conexión a %s:%d." + #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" #~ msgstr "YUV 4:2:0 plano sen comprimir" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..6650c7e --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,633 @@ +# Translation of gst-plugins-base to Croatian. +# This file is put in the public domain. +# Tomislav Krznar , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 04:19+0200\n" +"Last-Translator: Tomislav Krznar \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +msgid "Could not open device for playback in mono mode." +msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj za reprodukciju u mono načinu." + +msgid "Could not open device for playback in stereo mode." +msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj za reprodukciju u stereo načinu." + +#, c-format +msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." +msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj za reprodukciju u %d-kanalnom načinu." + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Uređaj trenutno koristi " +"drugi program." + +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju." + +msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." +msgstr "" + +msgid "Could not open device for recording in mono mode." +msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj za snimanje u mono načinu." + +msgid "Could not open device for recording in stereo mode." +msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj za snimanje u stereo načinu." + +#, c-format +msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" +msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj za snimanje u %d-kanalnom načinu." + +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje. Uređaj trenutno koristi drugi " +"program." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje." + +msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." +msgstr "" + +msgid "Could not open CD device for reading." +msgstr "Ne mogu otvoriti CD uređaj za čitanje." + +msgid "Could not seek CD." +msgstr "Ne mogu pretraživati CD." + +msgid "Could not read CD." +msgstr "Ne mogu čitati CD." + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "GreÅ¡ka unutarnjeg niza podataka." + +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "Nedostaje element „%s” - provjerite vaÅ¡u GStreamer instalaciju." + +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "" +"Potreban je priključak %s za reprodukciju ovog niza, ali nije instaliran." + +msgid "Could not determine type of stream" +msgstr "Ne mogu odrediti vrstu niza" + +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Ovo izgleda kao tekstualna datoteka" + +#, fuzzy +msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." +msgstr "Ne mogu stvoriti element „decodebin”." + +#, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." +msgstr "Nedostaju elementi autoaudiosink i %s." + +msgid "The autovideosink element is missing." +msgstr "Nedostaje element autovideosink." + +#, c-format +msgid "Configured videosink %s is not working." +msgstr "Konfigurirani videosink %s ne radi." + +#, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." +msgstr "Elementi autovideosink i %s ne rade." + +msgid "The autovideosink element is not working." +msgstr "Element autovideosink ne radi." + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "Prilagođeni element prijamnika teksta nije uporabljiv." + +msgid "No volume control found" +msgstr "Nije pronađen kontroler glasnoće" + +#, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." +msgstr "Nedostaju elementi autoaudiosink i %s." + +msgid "The autoaudiosink element is missing." +msgstr "Nedostaje element autoaudiosink." + +#, c-format +msgid "Configured audiosink %s is not working." +msgstr "Konfigurirani audiosink %s ne radi." + +#, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." +msgstr "Elementi autoaudiosink i %s ne rade." + +msgid "The autoaudiosink element is not working." +msgstr "Element autoaudiosink ne radi." + +msgid "Can't play a text file without video or visualizations." +msgstr "" +"Ne mogu reproducirati tekstualnu datoteku bez videozapisa ili vizualizacija." + +#, c-format +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "Nema dostupnih dekodera za vrstu „%s”." + +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Nije naveden URI za reprodukciju." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Neispravan URI „%s”." + +msgid "This stream type cannot be played yet." +msgstr "Ova vrsta niza se joÅ¡ ne može reproducirati." + +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "Nije implementiran URI upravitelj za „%s”." + +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Izvorni element nije ispravan." + +#, c-format +msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." +msgstr "GreÅ¡ka pri slanju podataka u „%s:%d”." + +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "Ne mogu dovoljno brzo snimati zvuk" + +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "Ovaj CD nema zvučne pjesme" + +msgid "ID3 tag" +msgstr "ID3 oznaka" + +msgid "APE tag" +msgstr "APE oznaka" + +msgid "ICY internet radio" +msgstr "ICY internetski radio" + +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" + +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" + +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "Lossless True Audio (TTA)" + +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "Windows Media Speech" + +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "CYUV Lossless" + +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "FFMpeg v1" + +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "Lossless MSZH" + +msgid "Run-length encoding" +msgstr "Run-length kodiranje" + +msgid "Subtitle" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "MPL2 subtitle format" +msgstr "TMPlayer oblik titlova" + +#, fuzzy +msgid "DKS subtitle format" +msgstr "Sami oblik titlova" + +#, fuzzy +msgid "QTtext subtitle format" +msgstr "Kate oblik titlova" + +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "Sami oblik titlova" + +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "TMPlayer oblik titlova" + +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "Kate oblik titlova" + +#, fuzzy +msgid "Uncompressed video" +msgstr "Nekomprimirani YUV" + +#, fuzzy +msgid "Uncompressed gray" +msgstr "Uncompressed Gray Image" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed %s YUV %s" +msgstr "Nekomprimirani YUV" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" +msgstr "Nekomprimirani paletizirani %d-bitni %s" + +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "DivX MPEG-4 inačica %d" + +#, fuzzy +msgid "Uncompressed audio" +msgstr "Nekomprimirani YUV" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Raw %d-bit %s audio" +msgstr "Sirovi %d-bitni PCM zvuk" + +msgid "Audio CD source" +msgstr "Audio CD izvor" + +msgid "DVD source" +msgstr "DVD izvor" + +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) izvor" + +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "Izvor Microsoft Media Server (MMS) protokola" + +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "Izvor %s protokola" + +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "%s video RTP uklonitelj opterećenja" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "%s audio RTP uklonitelj opterećenja" + +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "%s RTP uklonitelj opterećenja" + +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "%s demultipleksor" + +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "%s dekoder" + +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "%s video RTP opteretitelj" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "%s audio RTP opteretitelj" + +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "%s RTP opteretitelj" + +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "%s multipleksor" + +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "%s koder" + +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "GStreamer element %s" + +msgid "Unknown source element" +msgstr "Nepoznat element izvora" + +msgid "Unknown sink element" +msgstr "Nepoznat element prijamnika" + +msgid "Unknown element" +msgstr "Nepoznat element" + +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "Nepoznat element dekodera" + +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "Nepoznat element kodera" + +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "Priključak ili element nepoznate vrste" + +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "Nisam uspio čitati oznaku: nema dovoljno podataka" + +msgid "track ID" +msgstr "ID pjesme" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "MusicBrainz ID pjesme" + +msgid "artist ID" +msgstr "ID izvođača" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "MusicBrainz ID izvođača" + +msgid "album ID" +msgstr "ID albuma" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "MusicBrainz ID albuma" + +msgid "album artist ID" +msgstr "ID izvođača albuma" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "MusicBrainz ID izvođača albuma" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "TRM ID pjesme" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "MusicBrainz TRM ID" + +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "brzina blende" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "Brzina prekidača koriÅ¡tena za snimanje slika, u sekundama" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "omjer fokusa" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "Omjer fokusa (f-broj) koriÅ¡ten za snimanje slika" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "žariÅ¡na duljina" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "ŽariÅ¡na duljina leće koriÅ¡tene za snimanje slika, u mm" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "omjer digitalnog uvećavanja" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "Omjer digitalnog uvećavanja koriÅ¡ten za snimanje slika" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "iso brzina" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "ISO brzina koriÅ¡tena za snimanje slika" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "program ekspozicije" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "Program ekspozicije koriÅ¡ten za snimanje slika" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "način ekspozicije" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "Način ekspozicije koriÅ¡ten za snimanje slika" + +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "kompenzacija ekspozicije" + +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "Kompenzacija ekspozicije koriÅ¡tena za snimanje slika" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "vrsta snimanja scene" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "Način snimanja scene koriÅ¡ten za snimanje slika" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "korekcija pojačanja" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "Ukupna korekcija pojačanja primijenjena na sliku" + +msgid "capturing white balance" +msgstr "balans bijele boje" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "Način balansa bijele boje postavljen za snimanje slika" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "kontrast" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "Upute za obradu kontrasta primijenjene za snimanje slika" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "zasićenje" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "Upute za obradu zasićenja primijenjene za snimanje slika" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "oÅ¡trina" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "Upute za obradu oÅ¡trine primijenjene za snimanje slika" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "uključivanje bljeskalice" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "Je li se uključila bljeskalica za snimanje slike" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "način bljeskalice" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "Odabrani način bljeskalice za snimanje slike" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "način mjerenja" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "Način mjerenja koriÅ¡ten pri određivanju ekspozicije za snimanje slike" + +msgid "capturing source" +msgstr "izvor" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "Izvor ili vrsta uređaja koriÅ¡tena za snimanje" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "vodoravni ppi slike" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "Ciljana vodoravna gustoća piksela medija (slike/videozapisa) u ppi" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "okomiti ppi slike" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "Ciljana okomita gustoća piksela medija (slike/videozapisa) u ppi" + +msgid "ID3v2 frame" +msgstr "" + +msgid "unparsed id3v2 tag frame" +msgstr "" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Glavni" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Niski" + +#~ msgid "Treble" +#~ msgstr "Visoki" + +#~ msgid "PCM" +#~ msgstr "PCM" + +#~ msgid "Synth" +#~ msgstr "Sintetizator" + +#~ msgid "Line-in" +#~ msgstr "Ulazna linija" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Microphone" +#~ msgstr "Mikrofon" + +#~ msgid "PC Speaker" +#~ msgstr "PC zvučnik" + +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Reprodukcija" + +#~ msgid "Capture" +#~ msgstr "Snimanje" + +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti vfs datoteku „%s” za pisanje: %s." + +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Nije zadano ime datoteke" + +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Ne mogu zatvoriti vfs datoteku „%s”." + +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "GreÅ¡ka pri pisanju u datoteku „%s”." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Neispravan URI titlova „%s”, titlovi su onemogućeni." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "JoÅ¡ ne mogu reproducirati RTSP nizove." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Pronađen je samo niz titlova. Ili ste učitali datoteku titlova ili neku " +#~ "drugu vrstu tekstualne datoteke, ili medijska datoteka nije prepoznata." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Nemate instaliran dekoder za upravljanje ovom datotekom. Trebate " +#~ "instalirati potrebne priključke." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Ovo nije medijska datoteka" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Pronađen je niz titlova, ali nije video niz." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Nedostaju elementi autovideosink i xvimagesink." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Nedostaju elementi autoaudiosink i alsasink." + +#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "GreÅ¡ka pri slanju podataka gdp zaglavlja u „%s:%d”." + +#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "GreÅ¡ka pri slanju podataka gdp opterećenja „%s:%d”." + +#~ msgid "Connection to %s:%d refused." +#~ msgstr "Spajanje na %s:%d odbijeno." + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +#~ msgstr "Nekomprimirani ravninski YUV 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +#~ msgstr "Nekomprimirani ravninski YVU 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Nekomprimirani pakirani YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +#~ msgstr "Nekomprimirani pakirani YUV 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +#~ msgstr "Nekomprimirani pakirani YVU 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Nekomprimirani pakirani YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +#~ msgstr "Nekomprimirani pakirani YUV 4:4:4" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Nekomprimirani ravninski YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Nekomprimirani ravninski YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +#~ msgstr "Nekomprimirana crno-bijela Y-ravnina" + +#~ msgid "Raw PCM audio" +#~ msgstr "Sirovi PCM zvuk" + +#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +#~ msgstr "Sirovi %d-bitni zvuk s pomičnim zarezom" + +#~ msgid "Raw floating-point audio" +#~ msgstr "Sirovi zvuk s pomičnim zarezom" + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Nije naveden uređaj." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Uređaj „%s” ne postoji." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Uređaj „%s” se već koristi." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje." diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ef3903b..a9b4cd4 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,13 +3,13 @@ # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Laszlo Dvornik , 2004. -# Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008, 2009, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-03 02:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:05+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." @@ -208,19 +208,16 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Műsorhossz-kódolás" msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Felirat" -#, fuzzy msgid "MPL2 subtitle format" -msgstr "TMPlayer feliratformátum" +msgstr "MPL2 feliratformátum" -#, fuzzy msgid "DKS subtitle format" -msgstr "Sami feliratformátum" +msgstr "DKS feliratformátum" -#, fuzzy msgid "QTtext subtitle format" -msgstr "Kate feliratformátum" +msgstr "QTtext feliratformátum" msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami feliratformátum" @@ -231,33 +228,30 @@ msgstr "TMPlayer feliratformátum" msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate feliratformátum" -#, fuzzy msgid "Uncompressed video" -msgstr "Tömörítetlen YUV" +msgstr "Tömörítetlen videó" -#, fuzzy msgid "Uncompressed gray" -msgstr "Tömörítetlen szürke kép" +msgstr "Tömörítetlen szürke" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s YUV %s" -msgstr "Tömörítetlen YUV" +msgstr "Tömörítetlen %s YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" -msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s" +msgstr "Tömörítetlen, %s%d bites %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió" -#, fuzzy msgid "Uncompressed audio" -msgstr "Tömörítetlen YUV" +msgstr "Tömörítetlen hang" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Nyers %d bites PCM hang" +msgstr "Nyers %d bites %s hang" msgid "Audio CD source" msgstr "Hang CD forrás" @@ -412,13 +406,11 @@ msgstr "felvétel expozíciós módja" msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód" -#, fuzzy msgid "capturing exposure compensation" -msgstr "felvétel expozíciós módja" +msgstr "felvétel expozíciós kompenzációja" -#, fuzzy msgid "The exposure compensation used when capturing an image" -msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód" +msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós kompenzáció" msgid "capturing scene capture type" msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja" @@ -494,10 +486,10 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben" msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" +msgstr "ID3v2 keret" msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" +msgstr "feldolgozatlan id3v2 címke keret" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Fő hangerő" @@ -532,48 +524,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Felvétel" -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d." - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -#~ msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík" - -#~ msgid "Raw PCM audio" -#~ msgstr "Nyers PCM hang" - -#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -#~ msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang" - -#~ msgid "Raw floating-point audio" -#~ msgstr "Nyers lebegőpontos hang" - #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s." @@ -619,6 +569,54 @@ msgstr "" #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." #~ msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik." +#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”." + +#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”." + +#~ msgid "Connection to %s:%d refused." +#~ msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d." + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +#~ msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík" + +#~ msgid "Raw PCM audio" +#~ msgstr "Nyers PCM hang" + +#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +#~ msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang" + +#~ msgid "Raw floating-point audio" +#~ msgstr "Nyers lebegőpontos hang" + #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Nincs megadva eszköz." @@ -630,9 +628,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)." - -#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”." - -#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”." diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 0077881..3d4a59b 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,20 +1,23 @@ # Norwegian bokmaal translation of gst-utils. # This file is put in the public domain. +# # Kjartan Maraas , 2004-2010. +# Johnny A. Solbu , 2012, # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:44+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 21:43+0100\n" +"Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" -"Language: \n" +"Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne enheten for avspilling i mono-modus." @@ -22,15 +25,16 @@ msgstr "Kunne ikke Ã¥pne enheten for avspilling i mono-modus." msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne enheten for avspilling i stereo-modus." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." +msgstr "Kunne ikke Ã¥pne enhet for avspilling i %d-kanalmodus." -#, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥pne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet " +"program." msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne lydenheten for avspilling." @@ -38,23 +42,21 @@ msgstr "Kunne ikke Ã¥pne lydenheten for avspilling." msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." +msgstr "Kunne ikke Ã¥pne enhet for opptak i monomodus." -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." +msgstr "Kunne ikke Ã¥pne enhet for opptak i stereomodus" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." +msgstr "Kunne ikke Ã¥pne enhet for opptak i %d-kanalmodus." -#, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥pne lydenheten for opptak. Enheten brukes av et annet program." msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne lydenheten for opptak." @@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Intern feil i datastrøm." #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" +msgstr "Mangler elementet «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen." #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." @@ -90,57 +92,58 @@ msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm." msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dette ser ut som en tekstfil" +#, fuzzy msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke opprette elementet «decodebin»" #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." -msgstr "" +msgstr "BÃ¥de autobildesluk- og %s-elementer mangler." msgid "The autovideosink element is missing." -msgstr "" +msgstr "Autobildeslukelementet mangler." #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." -msgstr "" +msgstr "Konfigurert bildesluk %s fungerer ikke." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." -msgstr "" +msgstr "BÃ¥de autobildesluk- og %s-elementer virker ikke." msgid "The autovideosink element is not working." -msgstr "" +msgstr "autobildeslukelementet fungerer ikke." msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" +msgstr "Tilpasset tekstslukelement er ikke brukbart." msgid "No volume control found" msgstr "Fant ikke volumkontroll" #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." -msgstr "" +msgstr "BÃ¥de autolydsluk- og %s-elementer mangler." msgid "The autoaudiosink element is missing." -msgstr "" +msgstr "Autolydslukelementet mangler" #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." -msgstr "" +msgstr "Konfigurert lydsluk %s fungerer ikke." #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." -msgstr "" +msgstr "BÃ¥de autolydsluk- og %s-elementer virker ikke." msgid "The autoaudiosink element is not working." -msgstr "" +msgstr "Autolydslukelementet fungerer ikke." msgid "Can't play a text file without video or visualizations." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke spille av en tekstfil uten film eller visualiseringer" #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ingen dekoder tilgjengelig for type «%s»." msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt." @@ -150,175 +153,175 @@ msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI «%s»." msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "Dennestrømtypen kan ikke spilles ennÃ¥." #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ingen URI-hÃ¥ndterer er implementert for «%s»." msgid "Source element is invalid." msgstr "Kildeelement er ugyldig." #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Feil ved sending av data til «%s:%d»." msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke ta opp lyd rask nok" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Denne CDen har ingen lydspor" msgid "ID3 tag" -msgstr "" +msgstr "ID3-merke" msgid "APE tag" -msgstr "" +msgstr "APE-merke" msgid "ICY internet radio" -msgstr "" +msgstr "ICY internettradio" msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" +msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" +msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" +msgstr "Tapsfri True Audio (TTA)" msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" +msgstr "Windows Mediatale" msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" +msgstr "CYUV tapsfritt" msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" +msgstr "FFMpeg v1" msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" +msgstr "Tapsfritt MSZH" msgid "Run-length encoding" -msgstr "" +msgstr "Kjørelengde-koding" msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Undertekst" msgid "MPL2 subtitle format" -msgstr "" +msgstr "MPL2 undertekstformat" msgid "DKS subtitle format" -msgstr "" +msgstr "DKS undertekstformat" msgid "QTtext subtitle format" -msgstr "" +msgstr "QTtext undertekstformat" msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Samisk undertekstformat" msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" +msgstr "TMPlayer undertekstformat" msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Kate undertekstformat" msgid "Uncompressed video" -msgstr "" +msgstr "Ukomprimert video" msgid "Uncompressed gray" -msgstr "" +msgstr "Ukomprimert grÃ¥" #, c-format msgid "Uncompressed %s YUV %s" -msgstr "" +msgstr "Ukomprimert %s YUV %s" #, c-format msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" -msgstr "" +msgstr "Ukomprimert %s%d-bit %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" +msgstr "DivX MPEG-4-versjon %d" msgid "Uncompressed audio" -msgstr "" +msgstr "Ukomprimert lyd" #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "" +msgstr "RÃ¥ %d-bit %s-lyd" msgid "Audio CD source" -msgstr "" +msgstr "Lyd-CD-kilde" msgid "DVD source" -msgstr "" +msgstr "DVD-kilde" msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" +msgstr "Sanntidsdirekteavspillingsprotokoll (RTSP) kilde" msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollkilde" #, c-format msgid "%s protocol source" -msgstr "" +msgstr "%s protokollkilde" #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s bilde RTP-depayloader" #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s lyd RTP-depayloader" #, c-format msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s RTP-depayloader" #, c-format msgid "%s demuxer" -msgstr "" +msgstr "%s demultiplekser" #, c-format msgid "%s decoder" -msgstr "" +msgstr "%s dekoder" #, c-format msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s bilde RTP-payloader" #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s lyd RTP-payloader" #, c-format msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s RTP-payloader" #, c-format msgid "%s muxer" -msgstr "" +msgstr "%s multiplekser" #, c-format msgid "%s encoder" -msgstr "" +msgstr "%s koder" #, c-format msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" +msgstr "GStreamer-element %s" msgid "Unknown source element" -msgstr "" +msgstr "Ukjent kildeelement" msgid "Unknown sink element" -msgstr "" +msgstr "Ukjent slukelement" msgid "Unknown element" -msgstr "" +msgstr "Ukjent element" msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" +msgstr "Ukjent dekoderelement" msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ukjent element for koding" @@ -327,164 +330,165 @@ msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Tillegg eller element av ukjent type" msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ lese merket: Ikke nok data" msgid "track ID" msgstr "spor-ID" msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz spor-id" msgid "artist ID" msgstr "artist-ID" msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz artist-id" msgid "album ID" msgstr "album-ID" msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz album-id" msgid "album artist ID" -msgstr "" +msgstr "albumartist-id" msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz albumartist-id" msgid "track TRM ID" -msgstr "" +msgstr "spor TRM-id" msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz TRM-id" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "opptakslukkerhastighet" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Lukkehastighet som benyttes nÃ¥r du tar et bilde, i sekunder" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "opptaksbrennvidder" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Brennvidden (f-tall) som benyttes nÃ¥r du tar bildet" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "opptaksbrennvidde" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Brennvidden til objektivet som brukes nÃ¥r du tar bildet, i mm" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "fanger digitalt zoomforhold" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Digitalt zoomforhold som benyttes nÃ¥r du tar et bilde" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "opptaks-ISO-hastighet" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "ISO-hastigheten som benyttes nÃ¥r du tar et bilde" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "opptakseksponeringsprogram" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Eksponeringsprogrammet som benyttes nÃ¥r du tar et bilde" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "opptakseksponeringsmodus" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Eksponeringsmodusen som benyttes nÃ¥r du tar et bilde" msgid "capturing exposure compensation" -msgstr "" +msgstr "opptakseksponeringskompensasjon" msgid "The exposure compensation used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Eksponeringskompensasjonen som benyttes nÃ¥r du tar et bilde" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "opptaksscene opptakstype" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Sceneopptaksmodus som anvendes nÃ¥r du tar et bilde" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "opptaksstyrkejustering" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "Den samlede styrkejusteringen som anvendes pÃ¥ et bilde" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "opptakshvitbalanse" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Hvitbalanseinnstillingen nÃ¥r du tar et bilde" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "opptakskontrast" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Retningen av kontrastbehandling som anvendes nÃ¥r du tar et bilde" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "opptaksmetning" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Retningen av metningsbehandling som anvendes nÃ¥r du tar et bilde" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "opptaksskarphet" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Retningen av skarphetsbehandling som anvendes nÃ¥r du tar et bilde" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "opptaksblits avfyrt" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Om blitsen avfyres mens du tar et bilde" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "opptaksblitsmodus" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Valgt blitsmodus mens du tar et bilde" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "opptaksmÃ¥lemodus" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "" +"MÃ¥lemodus som brukes mens man bestemmer eksponeringen for Ã¥ ta et bilde" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "opptakskilde" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "Kilden eller type enhet som brukes for opptak" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "Bilde horisontalt (ppi)" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Media (bilde/video) beregnet horisontal pikseltetthet i ppi" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "Bilde vertikalt (ppi)" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Media (bilde/video) beregnet vertikal piksel tetthet i ppi" msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" +msgstr "ID3v2-ramme" msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" +msgstr "Utolket id3v2 merkeramme" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Hovedvolum" @@ -537,17 +541,89 @@ msgstr "" #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennÃ¥." +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Kun en undertekststrøm ble oppdaget. Enten laster du inn en undertekstfil " +#~ "eller en annen type tekstfil, eller mediafilen ble ikke gjenkjent." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke en dekoder installert for Ã¥ hÃ¥ndtere denne filen. Du mÃ¥ " +#~ "kanskje installere de nødvendige programtilleggene." + #~ msgid "This is not a media file" #~ msgstr "Dette er ikke en mediefil" +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "En undertekststrøm ble oppdaget, men ingen videostrøm." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "BÃ¥de autobildesluk- og xvbildeslukelementene mangler." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "BÃ¥de autolydsluk- og alsaslukelementene mangler." + +#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Feil ved sending av GDP overskriftsdata til «%s:%d»" + +#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Feil ved sending av GDP nyttelast data til «%s:%d»" + +#~ msgid "Connection to %s:%d refused." +#~ msgstr "Forbindelse til %s:%d ble avvist" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +#~ msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +#~ msgstr "Ukomprimert pakket YVU 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +#~ msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +#~ msgstr "Ukomprimert pakket YVU 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +#~ msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:4:4" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Ukomprimert planar YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Ukomprimert planar YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +#~ msgstr "Ukomprimert svart og hvitt Y-flate" + +#~ msgid "Raw PCM audio" +#~ msgstr "RÃ¥ PCM-lyd" + +#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +#~ msgstr "RÃ¥ %d-bit flyttallslyd" + +#~ msgid "Raw floating-point audio" +#~ msgstr "RÃ¥ flyttallslyd" + #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Ingen enhet oppgitt." #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." +#~ msgstr "Enheten «%s» eksisterer ikke." #~ msgid "Device \"%s\" is already being used." -#~ msgstr "Enhet «%s» er allerede i bruk." +#~ msgstr "Enheten «%s» er allerede i bruk." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥pne enhet «%s» for lesing og skriving." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 01d2420..f2342fe 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Dutch +# translation of gst-plugins-base-1.0.3.po to Dutch # This file is put in the public domain. # -# Freek de Kruijf , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Freek de Kruijf , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-29 22:19+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." @@ -205,19 +205,16 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Run-length encoding (RLE)" msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Ondertitel" -#, fuzzy msgid "MPL2 subtitle format" -msgstr "TMPlayer ondertitelformaat" +msgstr "MPl2 ondertitelformaat" -#, fuzzy msgid "DKS subtitle format" -msgstr "Sami ondertitelformaat" +msgstr "DKS-ondertitelformaat" -#, fuzzy msgid "QTtext subtitle format" -msgstr "Kate ondertitelformaat" +msgstr "QTtext-ondertitelformaat" msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami ondertitelformaat" @@ -228,33 +225,30 @@ msgstr "TMPlayer ondertitelformaat" msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate ondertitelformaat" -#, fuzzy msgid "Uncompressed video" -msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV" +msgstr "Niet-gecomprimeerde video" -#, fuzzy msgid "Uncompressed gray" -msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding" +msgstr "Niet-gecomprimeerd grijs" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s YUV %s" -msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV" +msgstr "Niet-gecomprimeerd %s YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" -msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s" +msgstr "Niet-gecomprimeerd %s%d-bits %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versie %d" -#, fuzzy msgid "Uncompressed audio" -msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV" +msgstr "Niet-gecomprimeerde audio" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Raw %d-bits PCM-audio" +msgstr "Ruw %d-bits %s-audio" msgid "Audio CD source" msgstr "Audio-CD-bron" @@ -498,10 +492,10 @@ msgstr "" "Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi" msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" +msgstr "ID3v2-frame" msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" +msgstr "niet-ontleed id3v2-tagframe" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Master" @@ -536,48 +530,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Opnemen" -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd." - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -#~ msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak" - -#~ msgid "Raw PCM audio" -#~ msgstr "Raw PCM-audio" - -#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -#~ msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio" - -#~ msgid "Raw floating-point audio" -#~ msgstr "Raw drijvendekomma-audio" - #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s." @@ -624,6 +576,54 @@ msgstr "" #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." #~ msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide." +#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"." + +#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"." + +#~ msgid "Connection to %s:%d refused." +#~ msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd." + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +#~ msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak" + +#~ msgid "Raw PCM audio" +#~ msgstr "Raw PCM-audio" + +#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +#~ msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio" + +#~ msgid "Raw floating-point audio" +#~ msgstr "Raw drijvendekomma-audio" + #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Geen apparaat opgegeven." @@ -635,9 +635,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven." - -#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"." - -#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a161bb9..fbf8b88 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Polish translation for gst-plugins-base. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. -# Jakub Bogusz , 2007-2011. +# Jakub Bogusz , 2007-2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-26 18:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:21+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -97,9 +97,8 @@ msgstr "Nie udało się określić typu strumienia" msgid "This appears to be a text file" msgstr "To wygląda na plik tekstowy" -#, fuzzy msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." -msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"." +msgstr "" #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." @@ -211,19 +210,16 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Kodowanie RLE" msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Podpisy" -#, fuzzy msgid "MPL2 subtitle format" -msgstr "Format podpisów TMPlayer" +msgstr "Format podpisów MPL2" -#, fuzzy msgid "DKS subtitle format" -msgstr "Format podpisów Sami" +msgstr "Format podpisów DKS" -#, fuzzy msgid "QTtext subtitle format" -msgstr "Format podpisów Kate" +msgstr "Format podpisów QTtext" msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format podpisów Sami" @@ -234,33 +230,30 @@ msgstr "Format podpisów TMPlayer" msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format podpisów Kate" -#, fuzzy msgid "Uncompressed video" -msgstr "Nieskompresowany YUV" +msgstr "Nieskompresowany obraz" -#, fuzzy msgid "Uncompressed gray" -msgstr "Nieskompresowany obraz w szarości" +msgstr "Nieskompresowane szarości" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s YUV %s" -msgstr "Nieskompresowany YUV" +msgstr "Nieskompresowany %s YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" -msgstr "Nieskompresowany %d-bitowy %s z paletą" +msgstr "Nieskompresowany %s%d-bitowy %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 w wersji %d" -#, fuzzy msgid "Uncompressed audio" -msgstr "Nieskompresowany YUV" +msgstr "Nieskompresowany dźwięk" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Surowe %d-bitowy dźwięk PCM" +msgstr "Surowy %d-bitowy dźwięk %s" msgid "Audio CD source" msgstr "Źródło Audio CD" @@ -495,146 +488,7 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Rozdzielczość pionowa nośnika w pikselach na cal" msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" +msgstr "ramka ID3v2" msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Główny" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Niskie" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Wysokie" - -#~ msgid "PCM" -#~ msgstr "PCM" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Syntezator" - -#~ msgid "Line-in" -#~ msgstr "Wejście" - -#~ msgid "CD" -#~ msgstr "CD" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Mikrofon" - -#~ msgid "PC Speaker" -#~ msgstr "Głośnik PC" - -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Odtwarzanie" - -#~ msgid "Capture" -#~ msgstr "Nagrywanie" - -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "Połączenie z %s:%d odrzucone." - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -#~ msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -#~ msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -#~ msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -#~ msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -#~ msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:4:4" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -#~ msgstr "Nieskompresowany czarno-biały plan Y" - -#~ msgid "Raw PCM audio" -#~ msgstr "Surowy dźwięk PCM" - -#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -#~ msgstr "Surowy %d-bitowy dźwięk zmiennoprzecinkowy" - -#~ msgid "Raw floating-point audio" -#~ msgstr "Surowy dźwięk zmiennoprzecinkowy" - -#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku vfs \"%s\" do zapisu: %s." - -#~ msgid "No filename given" -#~ msgstr "Nie podano nazwy pliku" - -#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -#~ msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"." - -#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." -#~ msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"." - -#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -#~ msgstr "Niepoprawne URI podpisów \"%s\", podpisy wyłączone." - -#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." -#~ msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać." - -#~ msgid "" -#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " -#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " -#~ "recognized." -#~ msgstr "" -#~ "Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub " -#~ "innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku " -#~ "multimedialnego." - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " -#~ "to install the necessary plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba " -#~ "zainstalować potrzebne wtyczki." - -#~ msgid "This is not a media file" -#~ msgstr "To nie jest plik multimedialny" - -#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -#~ msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu." - -#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -#~ msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink." - -#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -#~ msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink." - -#~ msgid "No device specified." -#~ msgstr "Nie określono urządzenia." - -#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje." - -#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." -#~ msgstr "Urządzenie \"%s\" jest już używane." - -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -#~ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia \"%s\" do odczytu i zapisu." - -#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Błąd podczas wysyłania danych nagłówka gdp do \"%s:%d\"." - -#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Błąd podczas wysyłania danych gdp do \"%s:%d\"." +msgstr "ramka znacznika id3v2" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 4432c42..4086f29 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,20 +3,20 @@ # # Артём Попов , 2009. # Pavel Maryanov , 2009. -# Yuri Kozlov , 2010, 2011. +# Yuri Kozlov , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:30+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-01 13:27+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -209,19 +209,16 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-сжатие" msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Субтитры" -#, fuzzy msgid "MPL2 subtitle format" -msgstr "Формат субтитров TMPlayer" +msgstr "Формат субтитров MPL2" -#, fuzzy msgid "DKS subtitle format" -msgstr "Формат субтитров Sami" +msgstr "Формат субтитров DKS" -#, fuzzy msgid "QTtext subtitle format" -msgstr "Формат субтитров Kate" +msgstr "Формат субтитров QTtext" msgid "Sami subtitle format" msgstr "Формат субтитров Sami" @@ -232,33 +229,30 @@ msgstr "Формат субтитров TMPlayer" msgid "Kate subtitle format" msgstr "Формат субтитров Kate" -#, fuzzy msgid "Uncompressed video" -msgstr "Несжатый YUV" +msgstr "Несжатое видео" -#, fuzzy msgid "Uncompressed gray" -msgstr "Несжатое полутоновое изображение" +msgstr "Несжатый серый" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s YUV %s" -msgstr "Несжатый YUV" +msgstr "Несжатый %s YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" -msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой" +msgstr "Несжатое %s%d-битное %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d" -#, fuzzy msgid "Uncompressed audio" -msgstr "Несжатый YUV" +msgstr "Несжатое аудио" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио" +msgstr "Необработанное %d-битное аудио %s" msgid "Audio CD source" msgstr "Источник аудио-CD" @@ -483,22 +477,22 @@ msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Источник или тип устройства, использованный для съёмки" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "изображение в ppi по горизонтали" +msgstr "изображение по горизонтали в ppi" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Горизонтальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi" msgid "image vertical ppi" -msgstr "изображение в ppi по вертикали" +msgstr "изображение по вертикали в ppi" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Вертикальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi" msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" +msgstr "кадр ID3v2" msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" +msgstr "неразбираемый тег кадра id3v2" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Общий" @@ -533,48 +527,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Съёмка" -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "В соединении с %s:%d отказано." - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -#~ msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -#~ msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -#~ msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость" - -#~ msgid "Raw PCM audio" -#~ msgstr "Несжатое PCM-аудио" - -#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -#~ msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой" - -#~ msgid "Raw floating-point audio" -#~ msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой" - #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s." @@ -620,6 +572,54 @@ msgstr "" #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." #~ msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink." +#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»." + +#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»." + +#~ msgid "Connection to %s:%d refused." +#~ msgstr "В соединении с %s:%d отказано." + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +#~ msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +#~ msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +#~ msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость" + +#~ msgid "Raw PCM audio" +#~ msgstr "Несжатое PCM-аудио" + +#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +#~ msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой" + +#~ msgid "Raw floating-point audio" +#~ msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой" + #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Не указано устройство." @@ -632,12 +632,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи." -#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»." - -#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»." - #~ msgid "No file name specified." #~ msgstr "Не указано имя файла." diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index aae0f26..2cc6fcc 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,16 +1,18 @@ # Slovenian translation for gst-plugins-base. -# Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. +# # Matej Urbančič , 2010. -# Klemen KoÅ¡ir , 2011. +# Martin Srebotnjak , 2011. +# Klemen KoÅ¡ir , 2011 - 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:56+0100\n" -"Last-Translator: Klemen KoÅ¡ir \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:10+0100\n" +"Last-Translator: Klemen KoÅ¡ir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,9 +20,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v mono načinu." @@ -93,9 +92,8 @@ msgstr "Vrste pretoka ni mogoče določiti." msgid "This appears to be a text file" msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka" -#, fuzzy msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." -msgstr "Predmeta \"decodebin\" ni mogoče ustvariti." +msgstr "" #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." @@ -207,19 +205,16 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Kodiranje trajanja izvajanja" msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Podnapisi" -#, fuzzy msgid "MPL2 subtitle format" -msgstr "Oblika podnapisov TMPlayer" +msgstr "Oblika podnapisov MPL2" -#, fuzzy msgid "DKS subtitle format" -msgstr "Oblika podnapisov Sami" +msgstr "Oblika podnapisov DKS" -#, fuzzy msgid "QTtext subtitle format" -msgstr "Oblika podnapisov Kate" +msgstr "Oblika podnapisov QTtext" msgid "Sami subtitle format" msgstr "Oblika podnapisov Sami" @@ -230,33 +225,30 @@ msgstr "Oblika podnapisov TMPlayer" msgid "Kate subtitle format" msgstr "Oblika podnapisov Kate" -#, fuzzy msgid "Uncompressed video" -msgstr "Nestisnjen YUV" +msgstr "Nestisnjen video" -#, fuzzy msgid "Uncompressed gray" -msgstr "Nestisnjena sivinska slika" +msgstr "Nestisnjen sivinski video" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s YUV %s" -msgstr "Nestisnjen YUV" +msgstr "Nestisnjen %s YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" -msgstr "Nestisnjen paletni %d-bitni %s" +msgstr "Nestisnjen %s%d-bitni %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 različice %d" -#, fuzzy msgid "Uncompressed audio" -msgstr "Nestisnjen YUV" +msgstr "Nestisnjen zvok" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Surovi %d-bitni zvok PCM" +msgstr "Surov %d-bitni zvok %s" msgid "Audio CD source" msgstr "Vir zvočnega CD-ja" @@ -492,174 +484,7 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Gostota navpičnih slikovnih točk (v ppi)" msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" +msgstr "Polje ID3v2" msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Glavni" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Visoki toni" - -#~ msgid "PCM" -#~ msgstr "PCM" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Sintetizator" - -#~ msgid "Line-in" -#~ msgstr "Analogni vhod" - -#~ msgid "CD" -#~ msgstr "CD" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Mikrofon" - -#~ msgid "PC Speaker" -#~ msgstr "RačunalniÅ¡ki zvočnik" - -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Predvajanje" - -#~ msgid "Capture" -#~ msgstr "Zajemanje" - -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "Povezava s %s:%d zavrnjena." - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -#~ msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -#~ msgstr "Nestisnjen ploskovni YVU 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -#~ msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -#~ msgstr "Nestisnjen pakiran YVU 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -#~ msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:4:4" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -#~ msgstr "Nestisnjena črno-bela slika Y-ravnine" - -#~ msgid "Raw PCM audio" -#~ msgstr "Surovi zvok PCM" - -#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -#~ msgstr "Surovi %d-bitni zvok, določen s plavajočo vejico" - -#~ msgid "Raw floating-point audio" -#~ msgstr "Surovi zvok, določen s plavajočo vejico" - -#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -#~ msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje: %s" - -#~ msgid "No filename given" -#~ msgstr "Ni podanega imena datoteke" - -#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -#~ msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče zapreti." - -#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." -#~ msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"." - -#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -#~ msgstr "Neveljaven URI podnapisov \"%s\", zato bodo onemogočeni." - -#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." -#~ msgstr "Pretokov RTSP Å¡e ni mogoče predvajati." - -#~ msgid "" -#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " -#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " -#~ "recognized." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznan je bil le pretok podnapisov. Morda je bila naložena datoteka " -#~ "podnapisov ali katera druga vrsta besedilne datoteke, ali pa " -#~ "predstavnostne datoteke ni mogoče prepoznati." - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " -#~ "to install the necessary plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Za to vrsto datotek ni nameščenega ustreznega odkodirnika. Morda je " -#~ "potrebno namestiti manjkajoče vstavke." - -#~ msgid "This is not a media file" -#~ msgstr "Datoteka ni predstavnostna datoteka" - -#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -#~ msgstr "Zaznan je bil pretok podnapisov, ne pa tudi pretok videa." - -#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -#~ msgstr "Predmeta autovideosink in xvimagesink manjkata." - -#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -#~ msgstr "Predmeta autovideosink in alsasink manjkata." - -#~ msgid "No device specified." -#~ msgstr "Ni navedene naprave." - -#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Naprava \"%s\" ne obstaja." - -#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." -#~ msgstr "Naprava \"%s\" je že v uporabi." - -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -#~ msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče odpreti za branje in pisanje." - -#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Napaka med poÅ¡iljanjem podatkov glave GDP na \"%s:%d\"." - -#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Napaka med poÅ¡iljanjem podatkov vsebine GDP na \"%s:%d\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "No Temp directory specified." -#~ msgstr "Ni določenega izvornega pogona" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Ni mogoče odpreti CD naprave za branje." - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal data flow error." -#~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -#~ msgstr "Elementa filesrc ni mogoče ustvariti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." -#~ msgstr "Elementa filesrc ni mogoče ustvariti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create \"typefind\" element." -#~ msgstr "Elementa filesrc ni mogoče ustvariti" +msgstr "nerazčlenjeno polje oznake id3v2" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index d445e92..30c913e 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Danilo Segan , 2004. -# Мирослав Николић , 2011. +# Мирослав Николић , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-05 09:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 03:32+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Не могу да отворим уређај ради снимања #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Не могу да отворим уређај ради снимања у %d-каналном режиму." +msgstr "Не могу да отворим уређај ради снимања у %d-каналном режиму" msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Несажета YUV" #, fuzzy, c-format msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" -msgstr "Несажета YUV" +msgstr "Несажети палетизовани %d-битни %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" @@ -275,15 +275,15 @@ msgstr "Извор „%s“ протокола" #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "РТП истоваривач %s снимка" #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "РТП истоваривач %s звука" #, c-format msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s РТП истоваривач" #, c-format msgid "%s demuxer" @@ -295,15 +295,15 @@ msgstr "„%s“ декодер" #, c-format msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "РТП утоваривач %s снимка" #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "РТП утоваривач %s звука" #, c-format msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s РТП утоваривач" #, c-format msgid "%s muxer" @@ -484,7 +484,7 @@ msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Очекивана густина водоравних тачака медија (слике/видеа) у тпи" msgid "image vertical ppi" -msgstr "усправних тпи слике " +msgstr "усправних тпи слике" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Очекивана густина усправних тачака медија (слике/видеа) у тпи" @@ -528,14 +528,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Снимање" -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "Повезивање са %s:%d је одбијено." - #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "Не могу да отворим всд датотеку „%s“ ради уписа: %s." #~ msgid "No filename given" -#~ msgstr "Није дат назив датотеке." +#~ msgstr "Није дат назив датотеке" #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." #~ msgstr "Не могу да затворим всд датотеку „%s“." @@ -582,6 +579,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Грешка приликом слања података гдп носивости у „%s:%d“." +#~ msgid "Connection to %s:%d refused." +#~ msgstr "Повезивање са %s:%d је одбијено." + #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" #~ msgstr "Несажета равна YUV 4:2:0" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b0e4707..c5989d5 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,12 +1,13 @@ -# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Turkish +# translation of gst-plugins-base-1.0.3.po to Turkish # This file is put in the public domain. # Server Acim , 2010. +# Server Acim , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 12:46+0200\n" "Last-Translator: Server Acim \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -200,19 +201,16 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması" msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Altyazı" -#, fuzzy msgid "MPL2 subtitle format" -msgstr "TMPlayer altyazı kipi" +msgstr "MPL2 altyazı kipi" -#, fuzzy msgid "DKS subtitle format" -msgstr "Sami altyazı kipi" +msgstr "DKS altyazı kipi" -#, fuzzy msgid "QTtext subtitle format" -msgstr "Kate altyazı kipi" +msgstr "QTtext altyazı kipi" msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami altyazı kipi" @@ -223,33 +221,30 @@ msgstr "TMPlayer altyazı kipi" msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate altyazı kipi" -#, fuzzy msgid "Uncompressed video" -msgstr "Sıkıştırılmamış YUV" +msgstr "Sıkıştırılmamış video" -#, fuzzy msgid "Uncompressed gray" -msgstr "Sıkıştırılmamış Gri Resim" +msgstr "Sıkıştırılmamış gri resim" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s YUV %s" -msgstr "Sıkıştırılmamış YUV" +msgstr "Sıkıştırılmamış %s YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" -msgstr "Şıkıştırılmamış seviyesi şuna düşürülmüş %d-bit %s" +msgstr "Şıkıştırılmamış ses seviyesi %s%d-bit %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d" -#, fuzzy msgid "Uncompressed audio" -msgstr "Sıkıştırılmamış YUV" +msgstr "Sıkıştırılmamış ses" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Ham %d-bit PCM ses" +msgstr "Ham %d-bit %s audio" msgid "Audio CD source" msgstr "Ses CD'si kaynağı" @@ -484,10 +479,10 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Medya (resim/vidyo)'nun ppi değerinden dikey piksel yoğunluğu" msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" +msgstr "ID3v2 çerçevesi" msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" +msgstr "ayrıştırılmamış id3v2 etiket çerçevesi" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Ana" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 37cfc73..216ead7 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2007. -# Yuri Chornoivan , 2010, 2011. +# Yuri Chornoivan , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 17:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-28 20:16+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення у режимі моно." @@ -207,19 +207,16 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Кодування Run-length" msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Субтитри" -#, fuzzy msgid "MPL2 subtitle format" -msgstr "Формат субтитрів TMPlayer" +msgstr "Формат субтитрів MPL2" -#, fuzzy msgid "DKS subtitle format" -msgstr "Формат субтитрів Sami" +msgstr "Формат субтитрів DKS" -#, fuzzy msgid "QTtext subtitle format" -msgstr "Формат субтитрів Kate" +msgstr "Формат субтитрів QTtext" msgid "Sami subtitle format" msgstr "Формат субтитрів Sami" @@ -230,33 +227,30 @@ msgstr "Формат субтитрів TMPlayer" msgid "Kate subtitle format" msgstr "Формат субтитрів Kate" -#, fuzzy msgid "Uncompressed video" -msgstr "Нестиснений YUV" +msgstr "Нестиснене відео" -#, fuzzy msgid "Uncompressed gray" msgstr "Нестиснене сіре зображення" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s YUV %s" -msgstr "Нестиснений YUV" +msgstr "Нестиснене %s, YUV %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" -msgstr "Нестиснений пакетний %d-бітовий %s" +msgstr "Нестиснене %s%d-бітове %s" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 версії %d" -#, fuzzy msgid "Uncompressed audio" -msgstr "Нестиснений YUV" +msgstr "Нестиснені звукові дані" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Необроблений %d-бітовий PCM-звук" +msgstr "Необроблені %d-бітові звукові дані %s" msgid "Audio CD source" msgstr "Джерело аудіо-CD" @@ -502,10 +496,10 @@ msgstr "" "на дюйм" msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" +msgstr "Блок ID3v2" msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" +msgstr "необроблений блок теґу id3v2" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Головний" @@ -540,48 +534,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Запис" -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено." - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -#~ msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -#~ msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -#~ msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція" - -#~ msgid "Raw PCM audio" -#~ msgstr "Необроблений PCM-звук" - -#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -#~ msgstr "Необроблений %d-бітовий звук (дані з плаваючою комою)" - -#~ msgid "Raw floating-point audio" -#~ msgstr "Необроблений звук (дані з плаваючою комою)" - #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "" #~ "Не вдалося відкрити файл віртуальної файлової системи «%s» для запису: %s." @@ -628,6 +580,54 @@ msgstr "" #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." #~ msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink." +#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"." + +#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до «%s:%d»." + +#~ msgid "Connection to %s:%d refused." +#~ msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено." + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +#~ msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +#~ msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +#~ msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція" + +#~ msgid "Raw PCM audio" +#~ msgstr "Необроблений PCM-звук" + +#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +#~ msgstr "Необроблений %d-бітовий звук (дані з плаваючою комою)" + +#~ msgid "Raw floating-point audio" +#~ msgstr "Необроблений звук (дані з плаваючою комою)" + #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Пристрій не вказано." @@ -640,12 +640,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання чи запису." -#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"." - -#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до «%s:%d»." - #~ msgid "No file name specified." #~ msgstr "Не вказано назву файлу." diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 3cd9cf6..8285f56 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,21 +1,25 @@ # Vietnamese Translation for GST Plugins Base. +# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Clytie Siddall , 2005-2010. +# Trần Ngọc Quân , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:51+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-02 08:03+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Team-Website: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn." @@ -65,7 +69,7 @@ msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc." msgid "Could not seek CD." -msgstr "Không thể tìm trên đĩa CD." +msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc trên đĩa CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Không thể đọc đĩa CD." @@ -75,7 +79,7 @@ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "Thiếu phần tá»­ « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer." +msgstr "Thiếu phần tá»­ “%s” — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer." #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." @@ -89,7 +93,7 @@ msgstr "Hình nhÆ° đây là tập tin văn bản" #, fuzzy msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." -msgstr "Không thể tạo phần tá»­ « decodebin »." +msgstr "Không thể tạo phần tá»­ “decodebin”." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." @@ -139,28 +143,28 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »." +msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu “%s”." msgid "No URI specified to play from." msgstr "ChÆ°a ghi rõ URI từ đó cần phát." #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "URI không hợp lệ « %s »." +msgstr "URI không hợp lệ “%s”." msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "ChÆ°a có khả năng phát kiểu luồng này." #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thá»±c hiện cho « %s »." +msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thá»±c hiện cho “%s”." msgid "Source element is invalid." msgstr "Phần tá»­ nguồn không phải hợp lệ." #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »." +msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho “%s:%d”." msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh" @@ -192,7 +196,7 @@ msgid "Windows Media Speech" msgstr "Tiếng nói của nhạc/ảnh Windows (Windows Media Speech)" msgid "CYUV Lossless" -msgstr "CYUV không mất gì (CYUV Lossless)" +msgstr "CYUV không mất dữ liệu (CYUV Lossless)" msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" @@ -204,19 +208,16 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Mã hoá độ dài chạy (Run-Length Encoding: RLE)" msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Phụ đề" -#, fuzzy msgid "MPL2 subtitle format" -msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer" +msgstr "Định dạng phụ MPL2" -#, fuzzy msgid "DKS subtitle format" -msgstr "Định dạng phụ đề Sami" +msgstr "Định dạng phụ đề DKS" -#, fuzzy msgid "QTtext subtitle format" -msgstr "Định dạng phụ đề Kate" +msgstr "Định dạng phụ đề QTtext" msgid "Sami subtitle format" msgstr "Định dạng phụ đề Sami" @@ -227,33 +228,30 @@ msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer" msgid "Kate subtitle format" msgstr "Định dạng phụ đề Kate" -#, fuzzy msgid "Uncompressed video" -msgstr "YUV không nén" +msgstr "Video không nén" -#, fuzzy msgid "Uncompressed gray" -msgstr "Ảnh màu xám không nén" +msgstr "Màu xám không nén" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s YUV %s" -msgstr "YUV không nén" +msgstr "%s YUV %s không nén" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" -msgstr "%d-bit %s có bảng chọn không nén" +msgstr "%s %d-bit %s không nén" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Phiên bản %d" -#, fuzzy msgid "Uncompressed audio" -msgstr "YUV không nén" +msgstr "Âm thanh không nén" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Âm thanh PCM %d-bit thô" +msgstr "Âm thanh %d-bit %s thô" msgid "Audio CD source" msgstr "Nguồn đĩa CD âm thanh" @@ -334,7 +332,7 @@ msgid "Unknown encoder element" msgstr "Không rõ phần tá»­ mã hoá" msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tá»­" +msgstr "Không rõ kiểu của phần bổ sung hay phần tá»­" msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lỗi đọc thẻ: không đủ dữ liệu" @@ -370,134 +368,136 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "tốc độ màn chập khi chụp" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Tốc độ màn chập sá»­ dụng khi chụp ảnh, tính bằng giây" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "tá»· lệ tiêu điểm khi chụp" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Độ mở ống kính (số-f) được sá»­ dụng khi chụp ảnh" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "độ dài tiêu cá»± khi chụp" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Chiều dài tiêu cá»± ống kính được sá»­ dụng khi chụp một ảnh, tính bằng mm" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "tá»· lệ phóng to kỹ thuật số khi chụp" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Tá»· lệ phóng to kỹ thuật số được sá»­ dụng khi chụp một ảnh" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "tốc độ ISO khi chụp" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Tốc độ ISO sá»­ dụng để chụp ảnh" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "chÆ°Æ¡ng trình phÆ¡i sáng khi chụp" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình phÆ¡i sáng được sá»­ dụng khi chụp một ảnh" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "chế độ độ phÆ¡i sáng khi chụp" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Chế độ phÆ¡i sáng được sá»­ dụng khi chụp một ảnh" msgid "capturing exposure compensation" -msgstr "" +msgstr "bù phÆ¡i sáng khi chụp" msgid "The exposure compensation used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Bù phÆ¡i sáng được sá»­ dụng khi chụp một ảnh" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "kiểu chụp phông nền khi chụp" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Chế độ chụp phông nền được sá»­ dụng khi chụp một ảnh" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "điều chỉnh hệ số khuếch đại khi chụp" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "Điều chỉnh hệ số khuếch đại toàn bộ được áp dụng trên một ảnh" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "cân trắng trắng khi chụp" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Đặt chế độ cân bằng trắng khi chụp một ảnh" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "độ tÆ°Æ¡ng phản khi chụp" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Hướng xá»­ lý tÆ°Æ¡ng phản được áp dụng khi chụp một ảnh" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "độ bão hòa khi chụp" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Hướng xá»­ lý bão hòa được áp dụng khi chụp một ảnh" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "độ sắc nét khi chụp" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Hướng xá»­ lý độ sắc nét được áp dụng khi chụp một ảnh" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "chế độ đèn chớp khi chụp" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Nều đèn chớp lóe lên trong không chụp một ảnh" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "chế độ đèn chớp khi chụp" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Lá»±a chọn chế độ đèn chớp trong khi chụp một ảnh" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "chế độ đo khi chụp" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Chế độ đo được sá»­ dụng khi định đoạt độ phÆ¡i sáng khi chụp một ảnh" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "nguồn chụp" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "Nguồn hay kiểu của thiết bị được sá»­ dụng khi chụp" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "ppi (điểm ảnh mỗi inch) chiều ngang ảnh" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "" +"Mật độ điểm ảnh (pixel) theo chiều ngang cho media (ảnh/phim) tính bằng ppi" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "ppi chiều dọc ảnh" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "" +"Mật độ điểm ảnh (pixel) theo chiều dọc cho media (ảnh/phim) tính bằng ppi" msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" +msgstr "Khung ID3v2" msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" +msgstr "khung thẻ id3v2 chÆ°a phân tích" #~ msgid "Master" -#~ msgstr "Chủ" +#~ msgstr "Chính" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Trầm" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Máy vi âm" +#~ msgstr "Micrô" #~ msgid "PC Speaker" #~ msgstr "Loa PC" @@ -527,64 +527,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Phát lại" #~ msgid "Capture" -#~ msgstr "Bắt" - -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối." - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -#~ msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén" - -#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -#~ msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -#~ msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -#~ msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén" - -#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -#~ msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -#~ msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -#~ msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -#~ msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -#~ msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén" - -#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -#~ msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén" - -#~ msgid "Raw PCM audio" -#~ msgstr "Âm thanh PCM thô" - -#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô" - -#~ msgid "Raw floating-point audio" -#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô" +#~ msgstr "Chụp" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s." +#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS “%s” để ghi: %s." #~ msgid "No filename given" #~ msgstr "ChÆ°a nhập tên tập tin" #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -#~ msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »." +#~ msgstr "Không thể đóng tập tin VFS “%s”." #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." -#~ msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »." +#~ msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin “%s”." #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -#~ msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề." +#~ msgstr "URI phụ đề không hợp lệ “%s” nên tắt khả năng phụ đề." #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "ChÆ°a có khả năng phát luồng RTSP." @@ -616,20 +574,62 @@ msgstr "" #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." #~ msgstr "Thiếu phần tá»­ autoaudiosink, cÅ©ng thiếu phần tá»­ alsasink." +#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho “%s:%d”." + +#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho “%s:%d”." + +#~ msgid "Connection to %s:%d refused." +#~ msgstr "Kết nối tới “%s:%d” bị từ chối." + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +#~ msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén" + +#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +#~ msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +#~ msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +#~ msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén" + +#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +#~ msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +#~ msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +#~ msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +#~ msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +#~ msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén" + +#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +#~ msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén" + +#~ msgid "Raw PCM audio" +#~ msgstr "Âm thanh PCM thô" + +#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô" + +#~ msgid "Raw floating-point audio" +#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô" + #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "ChÆ°a ghi rõ thiết bị nào" #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Không có thiết bị « %s »." +#~ msgstr "Không có thiết bị “%s”." #~ msgid "Device \"%s\" is already being used." -#~ msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng." +#~ msgstr "Thiết bị “%s” đang được dùng." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -#~ msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi." - -#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »." - -#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »." +#~ msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."