From: Andre Klapper Date: Sun, 20 Jul 2008 22:18:00 +0000 (+0000) Subject: Updated German translation X-Git-Tag: GLIB_2_17_4~12 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=dfa34fc25ffba8e08da5ecb6be58d7156349ef2c;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated German translation 2008-07-20 Andre Klapper * de.po: Updated German translation svn path=/trunk/; revision=7221 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f651089..60b5632 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-20 Andre Klapper + + * de.po: Updated German translation + 2008-07-16 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian Translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b3868f3..e9d78f9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,16 +4,16 @@ # Christian Neumair , 2002-2004. # Hendrik Richter , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Hendrik Brandt , 2004. -# Andre Klapper , 2007. +# Andre Klapper , 2007, 2008. # Philipp Kerling , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-03 19:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-03 19:34+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-21 00:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-21 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Andre Klapper \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Ungültiger Rechnername" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630 +#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:645 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen" @@ -179,97 +179,102 @@ msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:654 +#: ../glib/gfileutils.c:586 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Datei »%s« ist zu groß" + +#: ../glib/gfileutils.c:669 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() " "fehlgeschlagen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:756 +#: ../glib/gfileutils.c:771 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:890 +#: ../glib/gfileutils.c:905 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist " "fehlgeschlagen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:947 ../glib/gfileutils.c:1405 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:946 +#: ../glib/gfileutils.c:961 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist " "fehlgeschlagen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:971 +#: ../glib/gfileutils.c:986 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist fehlgeschlagen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:990 +#: ../glib/gfileutils.c:1005 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist fehlgeschlagen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1108 +#: ../glib/gfileutils.c:1123 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist " "fehlgeschlagen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1352 +#: ../glib/gfileutils.c:1367 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten" -#: ../glib/gfileutils.c:1365 +#: ../glib/gfileutils.c:1380 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1834 +#: ../glib/gfileutils.c:1849 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1839 +#: ../glib/gfileutils.c:1854 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1844 +#: ../glib/gfileutils.c:1859 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1887 +#: ../glib/gfileutils.c:1902 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1908 +#: ../glib/gfileutils.c:1923 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" @@ -305,24 +310,24 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist fehlgeschlagen: % msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht gemappt werden: mmap() ist fehlgeschlagen: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:234 ../glib/gmarkup.c:250 +#: ../glib/gmarkup.c:269 ../glib/gmarkup.c:285 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:344 +#: ../glib/gmarkup.c:379 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:448 +#: ../glib/gmarkup.c:483 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:458 +#: ../glib/gmarkup.c:493 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -333,18 +338,18 @@ msgstr "" "beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als & " "umschreiben" -#: ../glib/gmarkup.c:492 +#: ../glib/gmarkup.c:527 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig" -#: ../glib/gmarkup.c:529 +#: ../glib/gmarkup.c:564 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entitätsname »%s« ist unbekannt" # CHECK -#: ../glib/gmarkup.c:540 +#: ../glib/gmarkup.c:575 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -353,7 +358,7 @@ msgstr "" "benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als " "&" -#: ../glib/gmarkup.c:593 +#: ../glib/gmarkup.c:628 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -362,16 +367,16 @@ msgstr "" "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, " "konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß" -#: ../glib/gmarkup.c:618 +#: ../glib/gmarkup.c:653 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen" -#: ../glib/gmarkup.c:633 +#: ../glib/gmarkup.c:668 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. dž enthalten" -#: ../glib/gmarkup.c:643 +#: ../glib/gmarkup.c:678 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -381,32 +386,32 @@ msgstr "" "Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie " "das Et als &" -#: ../glib/gmarkup.c:729 +#: ../glib/gmarkup.c:764 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz" -#: ../glib/gmarkup.c:735 +#: ../glib/gmarkup.c:770 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz" -#: ../glib/gmarkup.c:978 +#: ../glib/gmarkup.c:1056 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - überlange Sequenz" -#: ../glib/gmarkup.c:1006 +#: ../glib/gmarkup.c:1084 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - Kein Anfangszeichen" -#: ../glib/gmarkup.c:1042 +#: ../glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - »%s« ist nicht gültig" -#: ../glib/gmarkup.c:1080 +#: ../glib/gmarkup.c:1158 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1120 +#: ../glib/gmarkup.c:1198 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -415,23 +420,23 @@ msgstr "" "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen " "Elementnamen beginnen" -#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#: ../glib/gmarkup.c:1266 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " -"'%s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" msgstr "" -"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des Elements »%s« " +"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« " "abzuschließen" -#: ../glib/gmarkup.c:1273 +#: ../glib/gmarkup.c:1355 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«" -#: ../glib/gmarkup.c:1315 +#: ../glib/gmarkup.c:1397 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -442,7 +447,7 @@ msgstr "" "erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht haben " "Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" -#: ../glib/gmarkup.c:1401 +#: ../glib/gmarkup.c:1483 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -451,7 +456,7 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elemente " "»%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet" -#: ../glib/gmarkup.c:1543 +#: ../glib/gmarkup.c:1625 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '«" -#: ../glib/gmarkup.c:1594 +#: ../glib/gmarkup.c:1676 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" -#: ../glib/gmarkup.c:1603 +#: ../glib/gmarkup.c:1685 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«" -#: ../glib/gmarkup.c:1763 +#: ../glib/gmarkup.c:1848 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum" -#: ../glib/gmarkup.c:1777 +#: ../glib/gmarkup.c:1862 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«" -#: ../glib/gmarkup.c:1785 ../glib/gmarkup.c:1830 +#: ../glib/gmarkup.c:1870 ../glib/gmarkup.c:1915 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -496,7 +501,7 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte " "offene Element" -#: ../glib/gmarkup.c:1793 +#: ../glib/gmarkup.c:1878 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -505,19 +510,19 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/" "> schließt, erwartet" -#: ../glib/gmarkup.c:1799 +#: ../glib/gmarkup.c:1884 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens" -#: ../glib/gmarkup.c:1805 +#: ../glib/gmarkup.c:1890 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" -#: ../glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1895 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags." -#: ../glib/gmarkup.c:1816 +#: ../glib/gmarkup.c:1901 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -525,18 +530,18 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem " "Attributnamen folgt; kein Attributwert" -#: ../glib/gmarkup.c:1823 +#: ../glib/gmarkup.c:1908 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes" -#: ../glib/gmarkup.c:1839 +#: ../glib/gmarkup.c:1924 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element " "»%s«" -#: ../glib/gmarkup.c:1845 +#: ../glib/gmarkup.c:1930 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder " @@ -1189,16 +1194,16 @@ msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen" msgid "Operation was cancelled" msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" -#: ../gio/gcontenttype.c:176 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Unbekannter Typ" -#: ../gio/gcontenttype.c:177 +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s-Dateityp" -#: ../gio/gcontenttype.c:667 +#: ../gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s-Typ" @@ -1207,55 +1212,55 @@ msgstr "%s-Typ" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:430 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:429 ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:607 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:606 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:901 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:900 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1133 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1132 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt " "werden: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1137 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1476 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1475 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1551 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1550 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Benutzerdefinition für %s" -#: ../gio/gdrive.c:374 +#: ../gio/gdrive.c:375 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "Laufwerk unterstützt Auswerfen nicht" -#: ../gio/gdrive.c:441 +#: ../gio/gdrive.c:442 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "Laufwerk unterstützt Prüfen auf Datenträger nicht" -#: ../gio/gfile.c:817 ../gio/gfile.c:1045 ../gio/gfile.c:1178 -#: ../gio/gfile.c:1409 ../gio/gfile.c:1462 ../gio/gfile.c:1518 -#: ../gio/gfile.c:1600 ../gio/gfile.c:2657 ../gio/gfile.c:2708 -#: ../gio/gfile.c:2836 ../gio/gfile.c:2876 ../gio/gfile.c:3200 -#: ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3685 ../gio/gfile.c:3768 -#: ../gio/gfile.c:3848 +#: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190 +#: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537 +#: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2681 ../gio/gfile.c:2732 +#: ../gio/gfile.c:2860 ../gio/gfile.c:2900 ../gio/gfile.c:3227 +#: ../gio/gfile.c:3629 ../gio/gfile.c:3713 ../gio/gfile.c:3796 +#: ../gio/gfile.c:3876 ../gio/gfile.c:4206 msgid "Operation not supported" msgstr "Vorgang nicht unterstützt" @@ -1267,45 +1272,45 @@ msgstr "Vorgang nicht unterstützt" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1297 ../gio/glocalfile.c:1064 ../gio/glocalfile.c:1075 +#: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1064 ../gio/glocalfile.c:1075 #: ../gio/glocalfile.c:1088 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht" -#: ../gio/gfile.c:1939 ../gio/glocalfile.c:2124 +#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2124 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Es kann nicht über das Verzeichnis kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:1999 +#: ../gio/gfile.c:2023 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Verzeichnis kann nicht über Verzeichnis kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2007 ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2133 msgid "Target file exists" msgstr "Zieldatei existiert" -#: ../gio/gfile.c:2025 +#: ../gio/gfile.c:2049 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Verzeichnis kann nicht rekursiv kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2826 +#: ../gio/gfile.c:2850 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ungültiger Wert für Symbolische Verknüpfung angegeben" -#: ../gio/gfile.c:2919 +#: ../gio/gfile.c:2943 msgid "Trash not supported" msgstr "Müll nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:2966 +#: ../gio/gfile.c:2992 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten" -#: ../gio/gfile.c:4932 ../gio/gvolume.c:359 +#: ../gio/gfile.c:4974 ../gio/gvolume.c:370 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht" -#: ../gio/gfile.c:5040 +#: ../gio/gfile.c:5082 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann" @@ -1629,24 +1634,31 @@ msgstr "Größe des Speicherausgabestroms konnte nicht geändert werden" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:346 +#: ../gio/gmount.c:358 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Aushängen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:421 +#: ../gio/gmount.c:433 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:503 +#: ../gio/gmount.c:515 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "Einhängepunkt unterstützt erneutes Einhängen nicht" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:598 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "Einhängepunkt unterstützt nicht Erraten des Inhaltstyps" + #: ../gio/goutputstream.c:204 ../gio/goutputstream.c:405 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben" @@ -1696,7 +1708,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus Unix-Datenstrom: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Unix-Datenstroms: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1789 ../gio/gunixmounts.c:1826 +#: ../gio/gunixmounts.c:1776 ../gio/gunixmounts.c:1813 msgid "Filesystem root" msgstr "Wurzelverzeichnis des Dateisystems" @@ -1705,7 +1717,7 @@ msgstr "Wurzelverzeichnis des Dateisystems" msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben in Unix-Datenstrom: %s" -#: ../gio/gvolume.c:425 +#: ../gio/gvolume.c:439 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht"