From: Massimo Maiurana Date: Tue, 2 Oct 2012 21:11:31 +0000 (+0000) Subject: updating galician translations X-Git-Tag: submit/efl/20131021.015651~3197 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=db9e46fc53d652370510bdb5909d5ce91001c300;p=platform%2Fupstream%2Fenlightenment.git updating galician translations SVN revision: 77336 --- diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index af2af71..992c7ca 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -12,6 +12,7 @@ fi fo fr fr_CH +gl he hr hu diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..649c339 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,8514 @@ +# Galician translation of e17 +# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team +# This file is distributed under the same license as the e17 package. +# Aníbal Garrido , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.999.70492\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-02 21:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-02 21:04+0200\n" +"Last-Translator: Khany \n" +"Language-Team: http://trasno.net/ \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: src/bin/e_about.c:14 +msgid "About Enlightenment" +msgstr "Sobre o Enlightenment" + +#: src/bin/e_about.c:17 +#: src/bin/e_actions.c:2996 +#: src/bin/e_config_dialog.c:288 +#: src/bin/e_fm.c:1034 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:194 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_theme_about.c:17 +#: src/modules/conf/e_conf.c:179 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2532 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:521 +msgid "Close" +msgstr "Pechar" + +#: src/bin/e_about.c:18 +#: src/bin/e_actions.c:3366 +#: src/bin/e_actions.c:3370 +#: src/bin/e_actions.c:3374 +#: src/bin/e_int_menus.c:188 +#: src/bin/e_main.c:619 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221 +#: src/modules/wizard/page_000.c:47 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: src/bin/e_about.c:23 +msgid "Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" +msgstr "<title>Copyright © 1999-2012, polo Equipo de Desenvolvemento de Enlightenment</><br><br>Esperamos que gozara empregando este software tanto como nos gozamos escribindoo.<br><br>Este programa disponse \"tal como está\" sen ningunha garantía explícita ou implícita. Este programa ríxese polas condicións de licenza, así que por favor lea os ficheiros de licenzas COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>Enlightenment está baixo un <hilight>FORTE DESENVOLVEMENTO</> e non é estable. Moitas características están incompletas ou mesmo inexistentes e poden ter moitos fallos. Está vostede <hilight>AVISADO!</>" + +#: src/bin/e_about.c:50 +msgid "<title>The Team</><br><br>" +msgstr "<title>O Equipo</><br><br>" + +#: src/bin/e_actions.c:368 +#, c-format +msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Está a piques de matar %s.<br><br>Por favor teña en conta que todos os datos desta xanela<br>que aínda non se gardaran perderanse!<br><br>Está seguro de que quere matar esta xanela?" + +#: src/bin/e_actions.c:380 +msgid "Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Está seguro de que quere matar esta xanela?" + +#: src/bin/e_actions.c:383 +#: src/bin/e_actions.c:3001 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:745 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: src/bin/e_actions.c:385 +#: src/bin/e_actions.c:2219 +#: src/bin/e_actions.c:2282 +#: src/bin/e_actions.c:2345 +#: src/bin/e_actions.c:2413 +#: src/bin/e_actions.c:2481 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:1309 +#: src/bin/e_fm.c:10001 +#: src/bin/e_fm.c:10365 +#: src/bin/e_screensaver.c:165 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: src/bin/e_actions.c:2114 +msgid "Are you sure you want to exit?" +msgstr "Está seguro de que desexa saír?" + +#: src/bin/e_actions.c:2116 +msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" +msgstr "Elixeu saír de Enlightenment. .<br><br>Está seguro de que desexa saír?" + +#: src/bin/e_actions.c:2120 +#: src/bin/e_actions.c:3370 +#: src/bin/e_int_menus.c:217 +msgid "Exit" +msgstr "Saír" + +#: src/bin/e_actions.c:2122 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 +#: src/bin/e_eap_editor.c:859 +#: src/bin/e_eap_editor.c:923 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 +#: src/bin/e_fm.c:9516 +#: src/bin/e_fm_prop.c:625 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:280 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:534 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:766 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/bin/e_actions.c:2211 +msgid "Are you sure you want to log out?" +msgstr "Está seguro de que desexa saír?" + +#: src/bin/e_actions.c:2213 +msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" +msgstr "Está a piques de saír da sesión.<br><br>Está seguro de que o quere facer?" + +#: src/bin/e_actions.c:2217 +msgid "Log out" +msgstr "Saír" + +#: src/bin/e_actions.c:2274 +#: src/bin/e_actions.c:2405 +msgid "Are you sure you want to turn off?" +msgstr "Está seguro de que desexa apagar?" + +#: src/bin/e_actions.c:2276 +msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?" +msgstr "Solicitou apagar o seu computador.<br><br>Está seguro de que quere facelo?" + +#: src/bin/e_actions.c:2280 +#: src/bin/e_sys.c:749 +msgid "Power off" +msgstr "Apagar" + +#: src/bin/e_actions.c:2337 +msgid "Are you sure you want to reboot?" +msgstr "Está seguro de que desexa reiniciar?" + +#: src/bin/e_actions.c:2339 +msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?" +msgstr "Solicitou reiniciar o seu computador.<br><br>Está seguro de que quere facelo?" + +#: src/bin/e_actions.c:2343 +#: src/bin/e_actions.c:3413 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/bin/e_actions.c:2407 +msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?" +msgstr "Solicitou suspender o seu computador.<br><br>Esta seguro de que quere facelo?" + +#: src/bin/e_actions.c:2411 +#: src/bin/e_actions.c:3421 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: src/bin/e_actions.c:2473 +msgid "Are you sure you want to hibernate?" +msgstr "Está seguro de que quere hibernar?" + +#: src/bin/e_actions.c:2475 +msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?" +msgstr "Solicitou hibernar o seu computador.<br><br>Esta seguro de que quere facelo?" + +#: src/bin/e_actions.c:2479 +#: src/bin/e_actions.c:3425 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: src/bin/e_actions.c:2956 +#: src/bin/e_actions.c:2967 +#: src/bin/e_actions.c:2986 +#: src/bin/e_actions.c:2991 +#: src/bin/e_actions.c:2996 +#: src/bin/e_actions.c:3001 +#: src/bin/e_actions.c:3282 +#: src/bin/e_actions.c:3286 +#: src/bin/e_actions.c:3291 +#: src/bin/e_actions.c:3297 +#: src/bin/e_actions.c:3303 +#: src/bin/e_actions.c:3309 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 +msgid "Window : Actions" +msgstr "Xanela : Accións" + +#: src/bin/e_actions.c:2956 +#: src/bin/e_fm.c:6423 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:665 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: src/bin/e_actions.c:2967 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:679 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: src/bin/e_actions.c:2978 +#: src/bin/e_actions.c:3337 +#: src/bin/e_actions.c:3339 +#: src/bin/e_actions.c:3341 +#: src/bin/e_actions.c:3343 +#: src/bin/e_actions.c:3345 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: src/bin/e_actions.c:2978 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menú da xanela" + +#: src/bin/e_actions.c:2986 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1047 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 +msgid "Raise" +msgstr "Subir" + +#: src/bin/e_actions.c:2991 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055 +msgid "Lower" +msgstr "Baixar" + +#: src/bin/e_actions.c:3006 +#: src/bin/e_actions.c:3010 +#: src/bin/e_actions.c:3015 +#: src/bin/e_actions.c:3019 +#: src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3028 +#: src/bin/e_actions.c:3034 +#: src/bin/e_actions.c:3036 +#: src/bin/e_actions.c:3039 +#: src/bin/e_actions.c:3042 +#: src/bin/e_actions.c:3045 +#: src/bin/e_actions.c:3048 +#: src/bin/e_actions.c:3050 +#: src/bin/e_actions.c:3052 +#: src/bin/e_actions.c:3054 +#: src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3063 +#: src/bin/e_actions.c:3065 +#: src/bin/e_actions.c:3067 +#: src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_actions.c:3073 +#: src/bin/e_actions.c:3078 +#: src/bin/e_actions.c:3083 +#: src/bin/e_actions.c:3089 +#: src/bin/e_actions.c:3095 +msgid "Window : State" +msgstr "Xanela : Estado" + +#: src/bin/e_actions.c:3006 +msgid "Sticky Mode Toggle" +msgstr "Alternar modo fixo" + +#: src/bin/e_actions.c:3010 +msgid "Sticky Mode Enable" +msgstr "Modo fixo habilitado" + +#: src/bin/e_actions.c:3015 +msgid "Iconic Mode Toggle" +msgstr "Alternar modo iconizado" + +#: src/bin/e_actions.c:3019 +msgid "Iconic Mode Enable" +msgstr "Modo iconizado habilitado" + +#: src/bin/e_actions.c:3024 +msgid "Fullscreen Mode Toggle" +msgstr "Alternar modo pantalla completa" + +#: src/bin/e_actions.c:3028 +msgid "Fullscreen Mode Enable" +msgstr "Modo pantallla completa habilitado" + +#: src/bin/e_actions.c:3034 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:384 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:640 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: src/bin/e_actions.c:3036 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximizar verticalmente" + +#: src/bin/e_actions.c:3039 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximizar horizontalmente" + +#: src/bin/e_actions.c:3042 +msgid "Maximize Left" +msgstr "Maximizar á esquerda" + +#: src/bin/e_actions.c:3045 +msgid "Maximize Right" +msgstr "Maximizar á dereita" + +#: src/bin/e_actions.c:3048 +msgid "Maximize Fullscreen" +msgstr "Maximizar a pantalla completa" + +#: src/bin/e_actions.c:3050 +msgid "Maximize Mode \"Smart\"" +msgstr "Modo de maximizado \"Intelixente\"" + +#: src/bin/e_actions.c:3052 +msgid "Maximize Mode \"Expand\"" +msgstr "Modo de maximizado \"expandido\"" + +#: src/bin/e_actions.c:3054 +msgid "Maximize Mode \"Fill\"" +msgstr "Modo de maximizado \"enchido\"" + +#: src/bin/e_actions.c:3061 +msgid "Shade Up Mode Toggle" +msgstr "Alternar modo de sombra superior" + +#: src/bin/e_actions.c:3063 +msgid "Shade Down Mode Toggle" +msgstr "Alternar modo de sombra inferior" + +#: src/bin/e_actions.c:3065 +msgid "Shade Left Mode Toggle" +msgstr "Alternar modo de sombra á esquerda" + +#: src/bin/e_actions.c:3067 +msgid "Shade Right Mode Toggle" +msgstr "Alternar modo de sombra á dereita" + +#: src/bin/e_actions.c:3069 +msgid "Shade Mode Toggle" +msgstr "Alternar sombreado" + +#: src/bin/e_actions.c:3073 +msgid "Set Shaded State" +msgstr "Establecer o sombreado" + +#: src/bin/e_actions.c:3074 +msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" +msgstr "sintaxe: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" + +#: src/bin/e_actions.c:3078 +msgid "Toggle Borderless State" +msgstr "Alternar estado sen bordos" + +#: src/bin/e_actions.c:3083 +msgid "Set Border" +msgstr "Establecer bordo" + +#: src/bin/e_actions.c:3089 +msgid "Cycle between Borders" +msgstr "Percorrer bordos" + +#: src/bin/e_actions.c:3095 +msgid "Toggle Pinned State" +msgstr "Alternar estado fixo" + +#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3102 +#: src/bin/e_actions.c:3104 +#: src/bin/e_actions.c:3106 +#: src/bin/e_actions.c:3108 +#: src/bin/e_actions.c:3114 +#: src/bin/e_actions.c:3120 +#: src/bin/e_actions.c:3125 +#: src/bin/e_actions.c:3131 +#: src/bin/e_actions.c:3137 +#: src/bin/e_actions.c:3139 +#: src/bin/e_actions.c:3141 +#: src/bin/e_actions.c:3143 +#: src/bin/e_actions.c:3145 +#: src/bin/e_actions.c:3147 +#: src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_actions.c:3151 +#: src/bin/e_actions.c:3153 +#: src/bin/e_actions.c:3155 +#: src/bin/e_actions.c:3157 +#: src/bin/e_actions.c:3159 +#: src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3167 +#: src/bin/e_actions.c:3169 +#: src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3173 +#: src/bin/e_actions.c:3175 +#: src/bin/e_actions.c:3181 +#: src/bin/e_actions.c:3187 +#: src/bin/e_actions.c:3193 +#: src/bin/e_actions.c:3198 +#: src/bin/e_actions.c:3200 +#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3208 +#: src/bin/e_actions.c:3210 +#: src/bin/e_actions.c:3212 +#: src/bin/e_actions.c:3214 +#: src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3218 +#: src/bin/e_actions.c:3220 +#: src/bin/e_actions.c:3222 +#: src/bin/e_actions.c:3437 +#: src/bin/e_actions.c:3442 +#: src/bin/e_fm_device.c:320 +#: src/bin/e_fm_device.c:341 +#: src/bin/e_fm_device.c:635 +#: src/bin/e_fm_device.c:662 +#: src/bin/e_int_menus.c:150 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: src/bin/e_actions.c:3100 +msgid "Flip Desktop Left" +msgstr "Voltear o escritorio cara a esquerda" + +#: src/bin/e_actions.c:3102 +msgid "Flip Desktop Right" +msgstr "Voltear o escritorio cara a dereita" + +#: src/bin/e_actions.c:3104 +msgid "Flip Desktop Up" +msgstr "Voltear o escritorio cara arriba" + +#: src/bin/e_actions.c:3106 +msgid "Flip Desktop Down" +msgstr "Voltear o escritorio cara abaixo" + +#: src/bin/e_actions.c:3108 +msgid "Flip Desktop By..." +msgstr "Voltear o escritorio por..." + +#: src/bin/e_actions.c:3114 +msgid "Show The Desktop" +msgstr "Amosa-lo escritorio" + +#: src/bin/e_actions.c:3120 +msgid "Show The Shelf" +msgstr "Amosar o panel" + +#: src/bin/e_actions.c:3125 +msgid "Flip Desktop To..." +msgstr "Voltear o escritorio cara..." + +#: src/bin/e_actions.c:3131 +msgid "Flip Desktop Linearly..." +msgstr "Voltear o escritorio linealmente..." + +#: src/bin/e_actions.c:3137 +msgid "Switch To Desktop 0" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 0" + +#: src/bin/e_actions.c:3139 +msgid "Switch To Desktop 1" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 1" + +#: src/bin/e_actions.c:3141 +msgid "Switch To Desktop 2" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 2" + +#: src/bin/e_actions.c:3143 +msgid "Switch To Desktop 3" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 3" + +#: src/bin/e_actions.c:3145 +msgid "Switch To Desktop 4" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 4" + +#: src/bin/e_actions.c:3147 +msgid "Switch To Desktop 5" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 5" + +#: src/bin/e_actions.c:3149 +msgid "Switch To Desktop 6" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 6" + +#: src/bin/e_actions.c:3151 +msgid "Switch To Desktop 7" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 7" + +#: src/bin/e_actions.c:3153 +msgid "Switch To Desktop 8" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 8" + +#: src/bin/e_actions.c:3155 +msgid "Switch To Desktop 9" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 9" + +#: src/bin/e_actions.c:3157 +msgid "Switch To Desktop 10" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 10" + +#: src/bin/e_actions.c:3159 +msgid "Switch To Desktop 11" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 11" + +#: src/bin/e_actions.c:3161 +msgid "Switch To Desktop..." +msgstr "Cambiar ó Escritorio..." + +#: src/bin/e_actions.c:3167 +msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" +msgstr "Voltear o escritorio cara a esquerda (tódalas pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3169 +msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" +msgstr "Voltear o escritorio cara a dereita (tódalas pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3171 +msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" +msgstr "Voltear o escritorio cara arriba (tódalas pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3173 +msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" +msgstr "Voltear o escritorio cara abaixo (tódalas pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3175 +msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" +msgstr "Voltear o escritorio por... (tódalas pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3181 +msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" +msgstr "Voltear o escritorio cara... (tódalas pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3187 +msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" +msgstr "Voltear o escritorio linealmente... (tódalas pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3193 +msgid "Flip Desktop In Direction..." +msgstr "Voltear o escritorio na dirección..." + +#: src/bin/e_actions.c:3198 +msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 0 (Todas as pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3200 +msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 1 (Todas as pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3202 +msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 2 (Todas as pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3204 +msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 3 (Todas as pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3206 +msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 4 (Todas as pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3208 +msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 5 (Todas as pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3210 +msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 6 (Todas as pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3212 +msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 7 (Todas as pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3214 +msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 8 (Todas as pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3216 +msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 9 (Todas as pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3218 +msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 10 (Todas as pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3220 +msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" +msgstr "Cambiar ó Escritorio 11 (Todas as pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3222 +msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" +msgstr "Cambiar ó Escritorio... (Todas as pantallas)" + +#: src/bin/e_actions.c:3228 +#: src/bin/e_actions.c:3232 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 +msgid "Window : List" +msgstr "Xanela : Lista" + +#: src/bin/e_actions.c:3228 +msgid "Jump to window..." +msgstr "Saltar á xanela..." + +#: src/bin/e_actions.c:3232 +msgid "Jump to window... or start..." +msgstr "Saltar á xanela... ou iniciar..." + +#: src/bin/e_actions.c:3239 +#: src/bin/e_actions.c:3241 +#: src/bin/e_actions.c:3243 +#: src/bin/e_actions.c:3249 +#: src/bin/e_actions.c:3251 +#: src/bin/e_actions.c:3253 +#: src/bin/e_actions.c:3258 +#: src/bin/e_actions.c:3261 +#: src/bin/e_actions.c:3264 +#: src/bin/e_actions.c:3266 +#: src/bin/e_actions.c:3268 +#: src/bin/e_actions.c:3270 +#: src/bin/e_actions.c:3273 +#: src/bin/e_actions.c:3275 +#: src/bin/e_actions.c:3277 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:707 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:971 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: src/bin/e_actions.c:3239 +msgid "Send Mouse To Screen 0" +msgstr "Enviar Rato á Pantalla 0" + +#: src/bin/e_actions.c:3241 +msgid "Send Mouse To Screen 1" +msgstr "Enviar Rato á Pantalla 1" + +#: src/bin/e_actions.c:3243 +msgid "Send Mouse To Screen..." +msgstr "Enviar Rato á Pantalla..." + +#: src/bin/e_actions.c:3249 +msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" +msgstr "Avanzar o rato 1 pantalla" + +#: src/bin/e_actions.c:3251 +msgid "Send Mouse Back 1 Screen" +msgstr "Recuar o rato 1 pantalla" + +#: src/bin/e_actions.c:3253 +msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." +msgstr "Avanzar/Recuar o rato nas pantallas..." + +#: src/bin/e_actions.c:3258 +msgid "Dim" +msgstr "Reducir" + +#: src/bin/e_actions.c:3261 +msgid "Undim" +msgstr "Restaurar" + +#: src/bin/e_actions.c:3264 +msgid "Backlight Set" +msgstr "Establecer iluminación" + +#: src/bin/e_actions.c:3266 +msgid "Backlight Min" +msgstr "Iluminación mínima" + +#: src/bin/e_actions.c:3268 +msgid "Backlight Mid" +msgstr "Iluminación media" + +#: src/bin/e_actions.c:3270 +msgid "Backlight Max" +msgstr "Iluminación máxima" + +#: src/bin/e_actions.c:3273 +msgid "Backlight Adjust" +msgstr "Axuste da iluminación" + +#: src/bin/e_actions.c:3275 +msgid "Backlight Up" +msgstr "Aumentar iluminación" + +#: src/bin/e_actions.c:3277 +msgid "Backlight Down" +msgstr "Diminuír iluminación" + +#: src/bin/e_actions.c:3282 +msgid "Move To Center" +msgstr "Mover ó centro" + +#: src/bin/e_actions.c:3286 +msgid "Move To Coordinates..." +msgstr "Mover ás coordenadas..." + +#: src/bin/e_actions.c:3291 +msgid "Move By Coordinate Offset..." +msgstr "Mover polos valores das coordenadas..." + +#: src/bin/e_actions.c:3297 +msgid "Resize By..." +msgstr "Mudar o tamaño por..." + +#: src/bin/e_actions.c:3303 +msgid "Push in Direction..." +msgstr "Poñer na dirección..." + +#: src/bin/e_actions.c:3309 +msgid "Drag Icon..." +msgstr "Arrastrar icona..." + +#: src/bin/e_actions.c:3314 +#: src/bin/e_actions.c:3316 +#: src/bin/e_actions.c:3318 +#: src/bin/e_actions.c:3324 +#: src/bin/e_actions.c:3330 +#: src/bin/e_actions.c:3332 +msgid "Window : Moving" +msgstr "Xanela : Movendo" + +#: src/bin/e_actions.c:3314 +msgid "To Next Desktop" +msgstr "Para o seguinte escritorio" + +#: src/bin/e_actions.c:3316 +msgid "To Previous Desktop" +msgstr "Para o escritorio anterior" + +#: src/bin/e_actions.c:3318 +msgid "By Desktop #..." +msgstr "Para o escritorio #..." + +#: src/bin/e_actions.c:3324 +msgid "To Desktop..." +msgstr "Para o escritorio..." + +#: src/bin/e_actions.c:3330 +msgid "To Next Screen" +msgstr "Para a seguinte pantalla" + +#: src/bin/e_actions.c:3332 +msgid "To Previous Screen" +msgstr "Á pantalla previa" + +#: src/bin/e_actions.c:3337 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "Amosar o menú principal" + +#: src/bin/e_actions.c:3339 +msgid "Show Favorites Menu" +msgstr "Amosar o menú de favoritos" + +#: src/bin/e_actions.c:3341 +msgid "Show All Applications Menu" +msgstr "Amosar tódolos aplicativos do menú" + +#: src/bin/e_actions.c:3343 +msgid "Show Clients Menu" +msgstr "Amosar menú dos programas" + +#: src/bin/e_actions.c:3345 +msgid "Show Menu..." +msgstr "Amosar Menú..." + +#: src/bin/e_actions.c:3352 +#: src/bin/e_actions.c:3357 +#: src/bin/e_actions.c:3362 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 +msgid "Launch" +msgstr "Lanzar" + +#: src/bin/e_actions.c:3352 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: src/bin/e_actions.c:3357 +#: src/bin/e_eap_editor.c:696 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 +#, c-format +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" + +#: src/bin/e_actions.c:3362 +msgid "New Instance of Focused App" +msgstr "Nova instancia do aplicativo enfocado" + +#: src/bin/e_actions.c:3366 +#: src/bin/e_int_menus.c:212 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/bin/e_actions.c:3374 +msgid "Exit Now" +msgstr "Saír Agora" + +#: src/bin/e_actions.c:3378 +#: src/bin/e_actions.c:3383 +msgid "Enlightenment : Mode" +msgstr "Enlightenment : Modo" + +#: src/bin/e_actions.c:3379 +msgid "Presentation Mode Toggle" +msgstr "Alternar modo presentación" + +#: src/bin/e_actions.c:3384 +msgid "Offline Mode Toggle" +msgstr "Alternar modo sen conexión" + +#: src/bin/e_actions.c:3388 +#: src/bin/e_actions.c:3392 +#: src/bin/e_actions.c:3396 +msgid "Enlightenment : Module" +msgstr "Enlightenment : Módulo" + +#: src/bin/e_actions.c:3389 +msgid "Enable the named module" +msgstr "Activar o devandito módulo" + +#: src/bin/e_actions.c:3393 +msgid "Disable the named module" +msgstr "Deshabilitar o módulo indicado" + +#: src/bin/e_actions.c:3397 +msgid "Toggle the named module" +msgstr "Alternar o módulo indicado" + +#: src/bin/e_actions.c:3401 +#: src/bin/e_actions.c:3405 +#: src/bin/e_actions.c:3409 +#: src/bin/e_actions.c:3413 +#: src/bin/e_actions.c:3417 +#: src/bin/e_actions.c:3421 +#: src/bin/e_actions.c:3425 +#: src/bin/e_actions.c:3429 +#: src/bin/e_configure.c:411 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:51 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:452 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:828 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:842 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:278 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: src/bin/e_actions.c:3401 +msgid "Log Out" +msgstr "Saír" + +#: src/bin/e_actions.c:3405 +msgid "Power Off Now" +msgstr "Apagar Agora" + +#: src/bin/e_actions.c:3409 +msgid "Power Off" +msgstr "Apagar" + +#: src/bin/e_actions.c:3417 +msgid "Suspend Now" +msgstr "Suspender Agora" + +#: src/bin/e_actions.c:3429 +msgid "Hibernate Now" +msgstr "Hibernar Agora" + +#: src/bin/e_actions.c:3437 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: src/bin/e_actions.c:3442 +#: src/bin/e_int_menus.c:1286 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Limpar xanelas" + +#: src/bin/e_actions.c:3447 +msgid "Generic : Actions" +msgstr "Xenérico : Accións" + +#: src/bin/e_actions.c:3447 +msgid "Delayed Action" +msgstr "Acción atrasada" + +#: src/bin/e_actions.c:3455 +#: src/bin/e_actions.c:3459 +#: src/bin/e_actions.c:3463 +msgid "Keyboard Layouts" +msgstr "Disposicións de teclado" + +#: src/bin/e_actions.c:3456 +msgid "Use keyboard layout" +msgstr "Empregar disposición do teclado" + +#: src/bin/e_actions.c:3460 +msgid "Next keyboard layout" +msgstr "Seguinte disposición de teclado" + +#: src/bin/e_actions.c:3464 +msgid "Previous keyboard layout" +msgstr "Disposición de teclado anterior" + +#: src/bin/e_bg.c:22 +msgid "Set As Background" +msgstr "Establecer como Fondo de Escritorio" + +#: src/bin/e_color_dialog.c:26 +msgid "Color Selector" +msgstr "Selector de Cor" + +#: src/bin/e_color_dialog.c:46 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: src/bin/e_config.c:996 +#: src/bin/e_config.c:1029 +msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" +msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que Enlightenment necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:1013 +msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe polas molestias.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:1659 +#: src/bin/e_config.c:2283 +msgid "Enlightenment Settings Write Problems" +msgstr "Problemas de escritura coas configuracións de Enlightenment" + +#: src/bin/e_config.c:1662 +#, c-format +msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>" +msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración<br>de:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>A tarefa cancelouse por seguridade.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:1672 +#: src/bin/e_config.c:2296 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 +#: src/bin/e_eap_editor.c:857 +#: src/bin/e_eap_editor.c:921 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_exec.c:614 +#: src/bin/e_fm.c:9514 +#: src/bin/e_fm.c:10271 +#: src/bin/e_fm_prop.c:624 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 +#: src/bin/e_module.c:415 +#: src/bin/e_sys.c:618 +#: src/bin/e_sys.c:659 +#: src/bin/e_utils.c:702 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:424 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:453 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:523 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: src/bin/e_config.c:2174 +msgid "Settings Upgraded" +msgstr "Configuracións Actualizadas" + +#: src/bin/e_config.c:2192 +msgid "The EET file handle is bad." +msgstr "O manexador de ficheiros EET é inválido." + +#: src/bin/e_config.c:2196 +msgid "The file data is empty." +msgstr "O ficheiro de datos está vacío." + +#: src/bin/e_config.c:2200 +msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." +msgstr "Non se pode escribir no ficheiro. Pode ser que o disco sexa de só-lectura<br>ou que vostede perdera os permisos dos seus ficheiros." + +#: src/bin/e_config.c:2204 +msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." +msgstr "Ficou sen memoria ó preparar a escritura.<br>Por favor libere espazo da memoria." + +#: src/bin/e_config.c:2208 +msgid "This is a generic error." +msgstr "Isto é un erro xenérico." + +#: src/bin/e_config.c:2212 +msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." +msgstr "O ficheiro de configuración é moi grande.<br>Debe ser moi pequeno (uns poucos centos de KB como máximo)" + +#: src/bin/e_config.c:2216 +msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" +msgstr "Ten problemas de E/S no disco.<br>Quizáis necesite substituilo?" + +#: src/bin/e_config.c:2220 +msgid "You ran out of space while writing the file" +msgstr "Ficou sen espazo mentres escribía o ficheiro" + +#: src/bin/e_config.c:2224 +msgid "The file was closed on it while writing." +msgstr "Pechouse o ficheiro durante a escritura." + +#: src/bin/e_config.c:2228 +msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." +msgstr "Fallou o \"Memory-mapping (nmap)\" do ficheiro" + +#: src/bin/e_config.c:2232 +msgid "X509 Encoding failed." +msgstr "Fallo de codificación X509" + +#: src/bin/e_config.c:2236 +msgid "Signature failed." +msgstr "Sinatura fallida." + +#: src/bin/e_config.c:2240 +msgid "The signature was invalid." +msgstr "A sinatura é inválida." + +#: src/bin/e_config.c:2244 +msgid "Not signed." +msgstr "Sen asinar." + +#: src/bin/e_config.c:2248 +msgid "Feature not implemented." +msgstr "Opción non implementada." + +#: src/bin/e_config.c:2252 +msgid "PRNG was not seeded." +msgstr "O PRNG non se sementou." + +#: src/bin/e_config.c:2256 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Fallou ó cifrar" + +#: src/bin/e_config.c:2260 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Fallo ó descifrar" + +#: src/bin/e_config.c:2264 +msgid "The error is unknown to Enlightenment." +msgstr "O erro non é recoñecido por Enlightenment" + +#: src/bin/e_config.c:2286 +#, c-format +msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres escribía no<br> ficheiro de configuración.<br>%s<br><br>O ficheiro onde ocorreu o erro foi:<br>%s<br><br>Eliminouse este ficheiro para evitar datos corruptos.<br>" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:255 +#: src/bin/e_eap_editor.c:717 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:280 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: src/bin/e_configure.c:29 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensións" + +#: src/bin/e_configure.c:30 +#: src/bin/e_configure.c:33 +#: src/bin/e_configure.c:280 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: src/bin/e_configure.c:403 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 +#: src/bin/e_desklock.c:1307 +#: src/bin/e_fm.c:10004 +#: src/bin/e_screensaver.c:163 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: src/bin/e_container.c:124 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Contedor %d" + +#: src/bin/e_desklock.c:239 +msgid "Error - no PAM support" +msgstr "Erro - sen soporte para PAM" + +#: src/bin/e_desklock.c:240 +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." +msgstr "Enlightenment non se compilou con soporte PAM, así que<br>o bloqueo de escritorio está deshabilitado." + +#: src/bin/e_desklock.c:304 +msgid "Lock Failed" +msgstr "O bloqueo fallou" + +#: src/bin/e_desklock.c:305 +msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." +msgstr "O bloqueo do escritorio fallou debido a que un aplicativo<br>capturou o teclado, o rato ou ambos<br>e a súa captura non se pode desactivar." + +#: src/bin/e_desklock.c:539 +msgid "Please enter your unlock password" +msgstr "Por favor introduza o contrasinal de desbloqueo" + +#: src/bin/e_desklock.c:924 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Autenticando..." + +#: src/bin/e_desklock.c:929 +msgid "The password you entered is invalid. Try again." +msgstr "O contrasinal que introduciu é inválido. Inténteo de novo." + +#: src/bin/e_desklock.c:964 +msgid "Authentication System Error" +msgstr "Erro de autenticación do sistema" + +#: src/bin/e_desklock.c:965 +#, c-format +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "A autenticación a través de PAM tivo erros durante a<br>sesión de autenticación.O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é malo e non debería acontecer. Por favor reporte este erro." + +#: src/bin/e_desklock.c:1298 +#: src/bin/e_screensaver.c:154 +msgid "Activate Presentation Mode?" +msgstr "Activar modo de presentación?" + +#: src/bin/e_desklock.c:1301 +msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Desbloqueou o escritorio moi rápido.<br><br>Quere activar o modo <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?" + +#: src/bin/e_desklock.c:1311 +#: src/bin/e_screensaver.c:167 +msgid "No, but increase timeout" +msgstr "Non, pero aumentar o tempo límite" + +#: src/bin/e_desklock.c:1313 +#: src/bin/e_screensaver.c:169 +msgid "No, and stop asking" +msgstr "Non, e parar de preguntar" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:178 +msgid "Incomplete Window Properties" +msgstr "Propiedades da xanela incompletas" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:179 +msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." +msgstr "A xanela para a cal está a crear unha icona<br>non contén as propiedades de nome de xanela e clase<br>, así que as propiedades necesarias para que<br>a icona se empregue para esta<br>xanela non se poden adiviñar. Deberá empregar<br>o título da xanela no seu lugar. Isto só<br>funcionará se o título da xanela é o mesmo no<br>momento en que se inicia e non<br>cambia." + +#: src/bin/e_eap_editor.c:234 +msgid "Desktop Entry Editor" +msgstr "Entrada do editor de escritorio" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:675 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:448 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:686 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:708 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:730 +#: src/bin/e_eap_editor.c:739 +#: src/bin/e_fm_prop.c:495 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:743 +msgid "Generic Name" +msgstr "Nome Xenérico" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:749 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103 +msgid "Window Class" +msgstr "Clase de xanela" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:755 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:762 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipos de Mime" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:769 +msgid "Desktop file" +msgstr "Ficheiro do Escritorio" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:779 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:453 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 +#: src/modules/everything/evry_config.c:378 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:782 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Notificación ó arranque" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:784 +msgid "Run in Terminal" +msgstr "Executar na Terminal" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:786 +msgid "Show in Menus" +msgstr "Amosar nos Menús" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:789 +#: src/bin/e_fm.c:8351 +#: src/bin/e_fm.c:8507 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:763 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332 +msgid "Options" +msgstr "Opcións" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:820 +msgid "Select an Icon" +msgstr "Seleccione unha icona" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:886 +msgid "Select an Executable" +msgstr "Seleccione un executable" + +#: src/bin/e_entry.c:506 +#: src/bin/e_fm.c:8692 +#: src/bin/e_fm.c:10364 +#: src/bin/e_shelf.c:1712 +#: src/bin/e_shelf.c:2345 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:118 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:374 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: src/bin/e_entry.c:516 +#: src/bin/e_fm.c:8603 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: src/bin/e_entry.c:524 +#: src/bin/e_fm.c:6418 +#: src/bin/e_fm.c:8617 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: src/bin/e_entry.c:532 +#: src/bin/e_fm.c:8412 +#: src/bin/e_fm.c:8630 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: src/bin/e_entry.c:542 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Todo" + +#: src/bin/e_exec.c:399 +#: src/bin/e_exec.c:407 +#: src/bin/e_exec.c:420 +#: src/bin/e_exec.c:474 +#: src/bin/e_utils.c:198 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526 +msgid "Run Error" +msgstr "Erro de execución" + +#: src/bin/e_exec.c:400 +msgid "Enlightenment was unable to get current directory" +msgstr "Enlightenment foi incapaz de obter o directorio actual" + +#: src/bin/e_exec.c:408 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" +msgstr "Enlightenment foi incapaz de cambiar para o directorio:<br><br>%s" + +#: src/bin/e_exec.c:421 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" +msgstr "Enlightenment foi incapaz de restaurar para o directorio:<br><br>%s" + +#: src/bin/e_exec.c:475 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" +msgstr "Enlightenment foi incapaz de bifurcar o proceso fillo :<br><br>%s" + +#: src/bin/e_exec.c:605 +msgid "Application run error" +msgstr "Erro ó executar a aplicación" + +#: src/bin/e_exec.c:607 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start." +msgstr "Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A aplicación fallou ó iniciarse." + +#: src/bin/e_exec.c:714 +msgid "Application Execution Error" +msgstr "Erro de execución da aplicación" + +#: src/bin/e_exec.c:727 +#: src/bin/e_exec.c:729 +#, c-format +msgid "%s stopped running unexpectedly." +msgstr "%s deixou de funcionar inesperadamente." + +#: src/bin/e_exec.c:735 +#, c-format +msgid "An exit code of %i was returned from %s." +msgstr "Devolveuse un código de saída de %i dende %s." + +#: src/bin/e_exec.c:743 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." +msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de interrupción." + +#: src/bin/e_exec.c:746 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." +msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de saída." + +#: src/bin/e_exec.c:750 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." +msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de cancelación." + +#: src/bin/e_exec.c:753 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." +msgstr "%s foi interrompido por un Erro de coma flotante." + +#: src/bin/e_exec.c:757 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." +msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de matar initerrumpible." + +#: src/bin/e_exec.c:761 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." +msgstr "%s foi interrompido por un Fallo de segmentación." + +#: src/bin/e_exec.c:765 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." +msgstr "%s foi interrompido por unha Canalización rota." + +#: src/bin/e_exec.c:768 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." +msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de finalización" + +#: src/bin/e_exec.c:772 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Bus Error." +msgstr "%s foi interrompido por un Erro de Bus." + +#: src/bin/e_exec.c:775 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by the signal number %i." +msgstr "%s foi interrompido polo sinal número %i." + +#: src/bin/e_exec.c:831 +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***A saída restante estropeouse. Garde a saída para vela.***\n" + +#: src/bin/e_exec.c:890 +#: src/bin/e_exec.c:968 +#: src/bin/e_exec.c:975 +msgid "Error Logs" +msgstr "Rexistro de erros" + +#: src/bin/e_exec.c:896 +#: src/bin/e_exec.c:976 +msgid "There was no error message." +msgstr "Non houbo mensaxe de erro." + +#: src/bin/e_exec.c:900 +#: src/bin/e_exec.c:983 +msgid "Save This Message" +msgstr "Gardar esta menxase" + +#: src/bin/e_exec.c:905 +#: src/bin/e_exec.c:908 +#: src/bin/e_exec.c:988 +#: src/bin/e_exec.c:991 +#, c-format +msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" +msgstr "Estea mensaxe de erro gardarase como %s/%s.log" + +#: src/bin/e_exec.c:934 +msgid "Error Information" +msgstr "Erro de información" + +#: src/bin/e_exec.c:942 +msgid "Error Signal Information" +msgstr "Información do sinal de erro" + +#: src/bin/e_exec.c:952 +#: src/bin/e_exec.c:959 +msgid "Output Data" +msgstr "Datos de saída" + +#: src/bin/e_exec.c:960 +msgid "There was no output." +msgstr "Non houbo saída." + +#: src/bin/e_fm.c:1036 +msgid "Nonexistent path" +msgstr "Enderezo inexistente" + +#: src/bin/e_fm.c:1039 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist." +msgstr "%s non existe." + +#: src/bin/e_fm.c:2775 +#: src/bin/e_fm.c:3701 +#, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u ficheiro" +msgstr[1] "%u ficheiros" + +#: src/bin/e_fm.c:2989 +msgid "Mount Error" +msgstr "Erro de Montaxe" + +#: src/bin/e_fm.c:2989 +msgid "Can't mount device" +msgstr "Non se pode montar o dispositivo" + +#: src/bin/e_fm.c:3005 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Erro ó desmontar" + +#: src/bin/e_fm.c:3005 +msgid "Can't unmount device" +msgstr "Non se pode desmontar o dispositivo" + +#: src/bin/e_fm.c:3020 +msgid "Eject Error" +msgstr "Erro ó expulsar" + +#: src/bin/e_fm.c:3020 +msgid "Can't eject device" +msgstr "Non se pode expulsar o dispositivo" + +#: src/bin/e_fm.c:6431 +#: src/bin/e_fm.c:8420 +#: src/bin/e_fm.c:8638 +msgid "Link" +msgstr "Ligazón" + +#: src/bin/e_fm.c:6439 +#: src/bin/e_fm.c:9957 +#: src/bin/e_fm.c:10165 +msgid "Abort" +msgstr "Cancelar" + +#: src/bin/e_fm.c:8339 +#: src/bin/e_fm.c:8495 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:300 +msgid "View Mode" +msgstr "Modo de Vista" + +#: src/bin/e_fm.c:8362 +#: src/bin/e_fm.c:8518 +msgid "Refresh View" +msgstr "Anovar Vista" + +#: src/bin/e_fm.c:8373 +#: src/bin/e_fm.c:8530 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." + +#: src/bin/e_fm.c:8393 +#: src/bin/e_fm.c:8551 +#: src/bin/e_fm.c:8582 +msgid "Actions..." +msgstr "Accións..." + +#: src/bin/e_fm.c:8700 +#: src/bin/e_fm.c:10003 +#: src/bin/e_shelf.c:2340 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: src/bin/e_fm.c:8719 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: src/bin/e_fm.c:8724 +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: src/bin/e_fm.c:8729 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + +#: src/bin/e_fm.c:8744 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: src/bin/e_fm.c:8752 +msgid "Application Properties" +msgstr "Propiedades do aplicativo" + +#: src/bin/e_fm.c:8760 +#: src/bin/e_fm_prop.c:115 +msgid "File Properties" +msgstr "Propiedades do ficheiro" + +#: src/bin/e_fm.c:8995 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensíbel a maiúsculas" + +#: src/bin/e_fm.c:9001 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 +msgid "Sort By Extension" +msgstr "Organizar por extensión" + +#: src/bin/e_fm.c:9007 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359 +msgid "Sort By Modification Time" +msgstr "Organizar por data de modificación" + +#: src/bin/e_fm.c:9013 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 +msgid "Sort By Size" +msgstr "Organizar por tamaño" + +#: src/bin/e_fm.c:9022 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 +msgid "Directories First" +msgstr "Directorios ó principio" + +#: src/bin/e_fm.c:9028 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374 +msgid "Directories Last" +msgstr "Directorios ó final" + +#: src/bin/e_fm.c:9083 +msgid "Use default" +msgstr "Empregar o predeterminado" + +#: src/bin/e_fm.c:9113 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 +msgid "Grid Icons" +msgstr "Grade de iconas" + +#: src/bin/e_fm.c:9121 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:307 +msgid "Custom Icons" +msgstr "Iconas personalizadas" + +#: src/bin/e_fm.c:9129 +#: src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/modules/everything/evry_config.c:460 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:315 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: src/bin/e_fm.c:9137 +#: src/modules/everything/evry_config.c:458 +msgid "Default View" +msgstr "Vista predefinida" + +#: src/bin/e_fm.c:9148 +#: src/modules/everything/evry_config.c:503 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:378 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenar" + +#: src/bin/e_fm.c:9163 +#, c-format +msgid "Icon Size (%d)" +msgstr "Tamaño da Icona (%d)" + +#: src/bin/e_fm.c:9188 +#: src/bin/e_fm.c:9266 +#: src/bin/e_fm.c:9271 +#: src/bin/e_fm.c:9960 +#: src/bin/e_fm.c:10172 +#: src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2222 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: src/bin/e_fm.c:9188 +msgid "Could not create a file!" +msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro!" + +#: src/bin/e_fm.c:9202 +#: src/bin/e_fm.c:9220 +msgid "New File" +msgstr "Novo Ficheiro" + +#: src/bin/e_fm.c:9266 +msgid "Already creating a new file for this directory!" +msgstr "Xa está creando un novo ficheiro neste directorio!" + +#: src/bin/e_fm.c:9271 +#, c-format +msgid "%s is not able to be written to!" +msgstr "Non pode escribir en %s!" + +#: src/bin/e_fm.c:9290 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +#: src/bin/e_fm.c:9295 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: src/bin/e_fm.c:9326 +msgid "Inherit parent settings" +msgstr "Herdar configuración pai" + +#: src/bin/e_fm.c:9335 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Amosar Ficheiros Ocultos" + +#: src/bin/e_fm.c:9347 +msgid "Remember Ordering" +msgstr "Lembrar organización" + +#: src/bin/e_fm.c:9356 +msgid "Sort Now" +msgstr "Organizar agora" + +#: src/bin/e_fm.c:9364 +msgid "Single Click Activation" +msgstr "Activar cun só clic" + +#: src/bin/e_fm.c:9376 +msgid "File Manager Settings" +msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros" + +#: src/bin/e_fm.c:9381 +msgid "File Icon Settings" +msgstr "Preferencias do ficheiro de icona" + +#: src/bin/e_fm.c:9408 +#: src/bin/e_fm.c:9619 +msgid "Set background..." +msgstr "Establecer fondo..." + +#: src/bin/e_fm.c:9413 +#: src/bin/e_fm.c:9663 +msgid "Set overlay..." +msgstr "Establecer superposición..." + +#: src/bin/e_fm.c:9515 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1127 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: src/bin/e_fm.c:9745 +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Crear un novo Directorio" + +#: src/bin/e_fm.c:9746 +msgid "New Directory Name:" +msgstr "Nome do novo directorio:" + +#: src/bin/e_fm.c:9801 +#: src/bin/e_fm.c:10098 +#, c-format +msgid "Rename %s to:" +msgstr "Renomear %s a:" + +#: src/bin/e_fm.c:9803 +#: src/bin/e_fm.c:10099 +msgid "Rename File" +msgstr "Renomear ficheiro" + +#: src/bin/e_fm.c:9956 +#: src/bin/e_fm.c:10164 +msgid "Retry" +msgstr "Reintentar" + +#: src/bin/e_fm.c:10002 +msgid "No to all" +msgstr "Non a todo" + +#: src/bin/e_fm.c:10005 +msgid "Yes to all" +msgstr "Si a todo" + +#: src/bin/e_fm.c:10008 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: src/bin/e_fm.c:10011 +#, c-format +msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" +msgstr "Este ficheiro xa existe, sobrescribir?<br><hilight>%s</hilight>" + +#: src/bin/e_fm.c:10167 +msgid "Move Source" +msgstr "Mover fonte" + +#: src/bin/e_fm.c:10168 +msgid "Ignore this" +msgstr "Ignorar isto" + +#: src/bin/e_fm.c:10169 +msgid "Ignore all" +msgstr "Ignorar todo" + +#: src/bin/e_fm.c:10174 +#, c-format +msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" +msgstr "Ocorreu un erro mentres se executaba unha operación.<br>%s" + +#: src/bin/e_fm.c:10367 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Comfirmar borrado" + +#: src/bin/e_fm.c:10377 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>%s</hilight>?" + +#: src/bin/e_fm.c:10382 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>tódolos</hilight> ficheiros %d de<br><hilight>%s</hilight>?" + +#: src/bin/e_fm.c:10392 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar<br>o ficheiro %d selecionado en<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar<br>os ficheiros %d selecionados en<br><hilight>%s</hilight>?" + +#: src/bin/e_fm_device.c:37 +#, c-format +msgid "%s %s—%s" +msgstr "%s %s—%s" + +#: src/bin/e_fm_device.c:44 +#: src/bin/e_fm_device.c:51 +#, c-format +msgid "%s—%s" +msgstr "%s—%s" + +#: src/bin/e_fm_device.c:56 +#, c-format +msgid "Flash Card—%s" +msgstr "Tarxeta flash—%s" + +#: src/bin/e_fm_device.c:58 +#, c-format +msgid "Unknown Volume" +msgstr "Volumen descoñecido" + +#: src/bin/e_fm_device.c:312 +msgid "Removable Device" +msgstr "Dispositivo extraíbel" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:255 +#, c-format +msgid "Cannot change permissions: %s" +msgstr "Non se poden cambiar os permisos: %s" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 +#: src/bin/e_shelf.c:1066 +#: src/bin/e_shelf.c:2242 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:397 +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:411 +msgid "Occuped blocks on disk:" +msgstr "Bloques ocupados no disco:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:418 +msgid "Last Accessed:" +msgstr "Último acceso:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:425 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Última modificación:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:432 +msgid "Last Modified Permissions:" +msgstr "Última modificación dos permisos:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:439 +msgid "File Type:" +msgstr "Tipo de ficheiro:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:446 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:451 +#: src/bin/e_fm_prop.c:460 +#: src/bin/e_fm_prop.c:469 +msgid "read" +msgstr "ler" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:453 +#: src/bin/e_fm_prop.c:462 +#: src/bin/e_fm_prop.c:471 +msgid "write" +msgstr "escribir" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:455 +#: src/bin/e_fm_prop.c:464 +#: src/bin/e_fm_prop.c:473 +msgid "execute" +msgstr "executar" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:458 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:467 +msgid "Others:" +msgstr "Outros:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:348 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1135 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 +#: src/modules/everything/evry_config.c:426 +msgid "Default" +msgstr "Predefinido" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:530 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:533 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:543 +msgid "Use this icon for all files of this type" +msgstr "Empregar esta icona para todos os ficheiros deste tipo" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:551 +msgid "Link Information" +msgstr "Información da Ligazón" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:558 +msgid "This link is broken." +msgstr "Esta ligazón está rota." + +#: src/bin/e_fm_prop.c:613 +msgid "Select an Image" +msgstr "Seleccione unha Imaxe" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1675 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:140 +msgid "Move to" +msgstr "Mover a" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1743 +msgid "Automatically scroll contents" +msgstr "Desprazar contidos automaticamente" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1756 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:995 +msgid "Plain" +msgstr "Simple" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1765 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1003 +msgid "Inset" +msgstr "Encaixar" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1774 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 +msgid "Look" +msgstr "Aspecto" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1786 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1079 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:880 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: src/bin/e_gadcon.c:2415 +msgid "Stop moving" +msgstr "Parar de mover" + +#: src/bin/e_hints.c:152 +msgid "" +"A previous instance of Enlightenment is still active\n" +"on this screen. Aborting startup.\n" +msgstr "" +"Todavía hai unha instancia de Enlightenment activa\n" +"nesta pantalla. Cancelando arranque\n" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:66 +msgid "Window Locks" +msgstr "Bloqueo de xanelas" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:284 +msgid "Generic Locks" +msgstr "Bloqueos xenéricos" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 +msgid "Prevent this window from moving on its own" +msgstr "Impedir que esta xanela se mova por si mesma" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:287 +msgid "Prevent this window from being changed by me" +msgstr "Impedirme alterar esta xanela" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:289 +msgid "Prevent this window from being closed" +msgstr "Impedir que esta xanela se peche" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:291 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "Impedir cambiar os bordos nesta xanela" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 +msgid "Remember the Locks for this window appears" +msgstr "Lembrar os bloqueos cando apareza esta xanela" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 +msgid "Prevent Changes In:" +msgstr "Impedir cambios en:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:693 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:504 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:152 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 +msgid "Stacking" +msgstr "Amoreado" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 +msgid "Iconified state" +msgstr "Estado minimizado" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:710 +msgid "Stickiness" +msgstr "Fixación" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:716 +msgid "Shaded state" +msgstr "Estado sombreado" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 +msgid "Maximized state" +msgstr "Estado maximizado" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:719 +msgid "Fullscreen state" +msgstr "Estado de pantalla completo" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 +msgid "Program Locks" +msgstr "Bloqueos de programas" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:704 +msgid "Border style" +msgstr "Estilo do borde" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:346 +msgid "User Locks" +msgstr "Usuario bloqueado" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 +msgid "Prevent:" +msgstr "Impedir:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 +msgid "Closing the window" +msgstr "Pechar a xanela" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 +msgid "Logging out while this window is open" +msgstr "Saír da sesión mentres a xanela estea aberta" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:353 +msgid "Behavior Locks" +msgstr "Comportamento dos bloqueos" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:357 +msgid "Remember these Locks" +msgstr "Lembrar estes bloqueos" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:127 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332 +msgid "Window" +msgstr "Xanela" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1007 +msgid "Always on Top" +msgstr "Sempre enriba" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 +msgid "Sticky" +msgstr "Persistente" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:178 +msgid "Shade" +msgstr "Sombrear" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:514 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:395 +msgid "Maximize vertically" +msgstr "Maximizar verticalmente" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:406 +msgid "Maximize horizontally" +msgstr "Maximizar horizontalmente" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:417 +msgid "Maximize left" +msgstr "Maximizar á esquerda" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:428 +msgid "Maximize right" +msgstr "Maximizar á dereita" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:439 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Restaurar xanela" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:581 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Editar Icona" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:589 +msgid "Create Icon" +msgstr "Crear Icona" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:597 +msgid "Add to Favorites Menu" +msgstr "Engadir ó Menú de Favoritos" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:602 +msgid "Add to IBar" +msgstr "Engadir ó IBar" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:610 +msgid "Create Keyboard Shortcut" +msgstr "Crear atallo de teclado" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:652 +msgid "Iconify" +msgstr "Iconizar" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:702 +msgid "Skip" +msgstr "Omitir" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 +msgid "Border" +msgstr "Borde" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:724 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:605 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:701 +msgid "Locks" +msgstr "Bloqueos" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:732 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 +msgid "Remember" +msgstr "Lembrar" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:754 +msgid "ICCCM/NetWM" +msgstr "ICCCM/NetWM" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:927 +#, c-format +msgid "Screen %d" +msgstr "Pantalla %d" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:158 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:180 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 +#, c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1029 +msgid "Always Below" +msgstr "Sembre debaixo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 +msgid "Pin to Desktop" +msgstr "Fixar ó escritorio" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 +msgid "Unpin from Desktop" +msgstr "Desfixar do escritorio" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1174 +msgid "Select Border Style" +msgstr "Seleccionar un estilo de borde" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1186 +msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" +msgstr "Empregar as preferencias de icona predefinidas de Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1194 +msgid "Use Application Provided Icon" +msgstr "Empregar iconas do aplicativo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1202 +msgid "Use User Defined Icon" +msgstr "Empregar a icona definida polo usuario" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:734 +msgid "Offer Resistance" +msgstr "Ofrecer resistencia" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1272 +msgid "Window List" +msgstr "Lista de xanelas" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 +msgid "Pager" +msgstr "Paxinador" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1292 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de tarefas" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:111 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:118 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:125 +#: src/bin/e_moveresize.c:96 +#: src/bin/e_moveresize.c:153 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536 +#, c-format +msgid "%i×%i" +msgstr "%i×%i" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:132 +#, c-format +msgid "%i,%i" +msgstr "%i,%i" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:141 +#, c-format +msgid "%1.3f" +msgstr "%1.3f" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:144 +#, c-format +msgid "%1.3f–%1.3f" +msgstr "%1.3f–%1.3f" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:154 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:176 +#, c-format +msgid "Withdrawn" +msgstr "Retirado" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:162 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:184 +#, c-format +msgid "Iconic" +msgstr "Icónico" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:217 +#, c-format +msgid "Forget/Unmap" +msgstr "Esquecer/Restaurar" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:221 +#, c-format +msgid "Northwest" +msgstr "Noroeste" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:225 +#, c-format +msgid "North" +msgstr "Norte" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:229 +#, c-format +msgid "Northeast" +msgstr "Noreste" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:233 +#, c-format +msgid "West" +msgstr "Oeste" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:237 +#, c-format +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:241 +#, c-format +msgid "East" +msgstr "Leste" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:245 +#, c-format +msgid "Southwest" +msgstr "Suroeste" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:249 +#, c-format +msgid "South" +msgstr "Sur" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:253 +#, c-format +msgid "Southeast" +msgstr "Sureste" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:257 +#, c-format +msgid "Static" +msgstr "Estático" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:303 +msgid "Above" +msgstr "Enriba" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:307 +msgid "Below" +msgstr "Debaixo" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:386 +msgid "ICCCM Properties" +msgstr "Propiedades de ICCCM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:388 +msgid "NetWM" +msgstr "NetWM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:394 +msgid "NetWM Properties" +msgstr "Propiedades de NetWM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:396 +msgid "ICCCM" +msgstr "ICCCM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:651 +#: src/modules/wizard/page_050.c:95 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 +msgid "Class" +msgstr "Clase" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:503 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nome da Icona" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:451 +msgid "Machine" +msgstr "Máquina" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:452 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:456 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Tamaño mínimo" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Tamaño máximo" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:458 +msgid "Base Size" +msgstr "Tamaño base" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:459 +msgid "Resize Steps" +msgstr "Etapas do mudado de tamaño" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 +#: src/modules/wizard/page_050.c:128 +msgid "Sizing" +msgstr "Axustando o tamaño" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:463 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporción de aspecto" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:464 +msgid "Initial State" +msgstr "Estado inicial" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:465 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:466 +msgid "Window ID" +msgstr "ID da xanela" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 +msgid "Window Group" +msgstr "Grupo da xanela" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 +msgid "Transient For" +msgstr "Transitorio para" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 +msgid "Client Leader" +msgstr "Programa principal" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:470 +msgid "Gravity" +msgstr "Gravidade" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 +msgid "States" +msgstr "Estados" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 +msgid "Take Focus" +msgstr "Retirar enfoque" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 +msgid "Accepts Focus" +msgstr "Aceptar enfoque" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 +msgid "Urgent" +msgstr "Urxente" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:478 +msgid "Request Delete" +msgstr "Solicitar eliminación" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:479 +msgid "Request Position" +msgstr "Solicitar posición" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:480 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:515 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 +#: src/bin/e_int_menus.c:236 +#: src/bin/e_shelf.c:2318 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:193 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:389 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:612 +#: src/modules/conf/e_conf.c:136 +#: src/modules/conf/e_conf.c:146 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:868 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:778 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:441 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:343 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:385 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 +msgid "Shaded" +msgstr "Sombreado" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:731 +msgid "Skip Taskbar" +msgstr "Ignorar Barra de tarefas" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:728 +msgid "Skip Pager" +msgstr "Ignorar Paxinador" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:513 +msgid "Hidden" +msgstr "Agochado" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:89 +msgid "Window Remember" +msgstr "Recordar xanela" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:301 +msgid "Window properties are not a unique match" +msgstr "As propiedades da xanela non son exclusivas" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:304 +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela que <hilight>non ten propiedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a xanela comparte as propriedades de Nome/Clase, Transitoriedade, Rol, etc.<br>con máis dunha xanela na pantalla e ó lembrar<br>as propiedades para esta xanela aplicaranse para tódalas outras xanelas<br>que posúan as mesmas propiedades.<br><br>Isto só é un aviso para o caso de que vostede non tivera intención de que isto sucedera.<br>Se ten ese propósito, prema os botóns<hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceptar</hilight> <br>e as súas preferencias serán aceptadas. Prema <hilight>Cancelar</hilight> se <br>non está seguro e non ocorrerá nada." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 +msgid "No match properties set" +msgstr "Sen propiedades establecidas" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:501 +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela <hilight>sen especificar o método de lembranza</hilight>.<br><br>Debe especificar polo menos 1 método de lembranza desta xanela." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:601 +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:603 +msgid "Size and Position" +msgstr "Tamaño e posición" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:607 +msgid "Size, Position and Locks" +msgstr "Tamaño, posición e bloqueos" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:711 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:627 +msgid "Window name" +msgstr "Nome da xanela" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:639 +msgid "Window class" +msgstr "Clase de xanela" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:663 +msgid "Window Role" +msgstr "Función da xanela" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:675 +msgid "Window type" +msgstr "Tipo de xanela" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:683 +msgid "wildcard matches are allowed" +msgstr "Permítense as correspondencias comodín" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:685 +msgid "Transience" +msgstr "Transitoriedade" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:688 +msgid "Using" +msgstr "Empregando" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:707 +msgid "Icon Preference" +msgstr "Preferencias de Iconas" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:713 +msgid "Virtual Desktop" +msgstr "Escritorio virtual" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:722 +msgid "Current Screen" +msgstr "Pantalla actual" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:725 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Ignorar Lista de xanelas" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:737 +msgid "Application file or name (.desktop)" +msgstr "Nome ou ficheiro do aplicativo (.desktop)" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 +msgid "Match only one window" +msgstr "Corresponder só unha xanela" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:749 +msgid "Always focus on start" +msgstr "Enfocar sempre no inicio" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:753 +msgid "Keep current properties" +msgstr "Manter as propiedades actuais" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:759 +msgid "Start this program on login" +msgstr "Iniciar este programa ó iniciar sesión" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:50 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilidades" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69 +msgid "Launcher" +msgstr "Lanzador" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 +msgid "Core" +msgstr "Núcleo" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 +msgid "Mobile" +msgstr "Móbil" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:97 +msgid "Module Settings" +msgstr "Configuracións do Módulo" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:175 +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:180 +#: src/bin/e_module.c:518 +msgid "Unload" +msgstr "Descargar" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:312 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:600 +msgid "No modules selected." +msgstr "Ningún módulo seleccionado." + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:598 +msgid "More than one module selected." +msgstr "Máis dun módulo seleccionado." + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 +msgid "Remove Gadget" +msgstr "Eliminar Gadget" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701 +msgid "Loaded Gadgets" +msgstr "Gadgets cargados" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 +msgid "Add Gadget" +msgstr "Engadir Gadget" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721 +msgid "Available Gadgets" +msgstr "Gadgets dispoñíbeis" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785 +msgid "Shelf Contents" +msgstr "Contidos do panel" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:791 +msgid "Toolbar Contents" +msgstr "Contidos da barra de tarefas" + +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 +#: src/bin/e_toolbar.c:343 +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "Preferencias da barra de ferramentas" + +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 +msgid "Layout" +msgstr "Esquema" + +#: src/bin/e_intl.c:355 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Erro do método de entrada" + +#: src/bin/e_intl.c:356 +msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>" +msgstr "Ocorreu un erro ó iniciar o executábel do método de entrada<br><br>por favor asegúrese que o seu método de<br>entrada está ben configurado e<br>que o executábel<br>está na súa RUTA<br>" + +#: src/bin/e_int_menus.c:105 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 +msgid "Main" +msgstr "Inicio" + +#: src/bin/e_int_menus.c:122 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Aplicativos Favoritos" + +#: src/bin/e_int_menus.c:133 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicativos" + +#: src/bin/e_int_menus.c:157 +#: src/bin/e_int_menus.c:1245 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4002 +msgid "Windows" +msgstr "Xanelas" + +#: src/bin/e_int_menus.c:167 +#: src/bin/e_int_menus.c:1299 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Xanelas perdidas" + +#: src/bin/e_int_menus.c:193 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: src/bin/e_int_menus.c:198 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/bin/e_int_menus.c:288 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtual" + +#: src/bin/e_int_menus.c:295 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 +msgid "Shelves" +msgstr "Paneis" + +#: src/bin/e_int_menus.c:304 +msgid "Show/Hide All Windows" +msgstr "Amosar/Agochar tódalas xanelas" + +#: src/bin/e_int_menus.c:644 +msgid "(No Applications)" +msgstr "(Sen aplicativos)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:876 +msgid "Set Virtual Desktops" +msgstr "Establecer escritorios virtuais" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1251 +#: src/bin/e_int_menus.c:1432 +msgid "(No Windows)" +msgstr "(Sen xanelas)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1345 +#: src/bin/e_int_menus.c:1444 +msgid "No name!!" +msgstr "Sen nome!!" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1607 +msgid "Add a Shelf" +msgstr "Engadir un panel" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1614 +msgid "Delete a Shelf" +msgstr "Eliminar " + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53 +msgid "Shelf Settings" +msgstr "Preferencias do panel" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143 +msgid "Above Everything" +msgstr "Por encima de todo" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145 +msgid "Below Windows" +msgstr "Por debaixo das xanelas" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147 +msgid "Below Everything" +msgstr "Por debaixo de todo" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149 +msgid "Allow windows to overlap the shelf" +msgstr "Permitir que as xanelas cubran o panel" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 +#, c-format +msgid "Height (%3.0f pixels)" +msgstr "Altura (%3.0f píxeles)" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202 +msgid "Shrink to Content Width" +msgstr "Reducir á largura do contido" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219 +msgid "Auto-hide the shelf" +msgstr "Auto-agochar o panel" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 +msgid "Show on mouse in" +msgstr "Amosar ó pasar o rato" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228 +msgid "Show on mouse click" +msgstr "Amosar ó facer clic co rato" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233 +msgid "Hide timeout" +msgstr "Agochar tempo de espera" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f segundos" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243 +msgid "Hide duration" +msgstr "Agochar duración" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891 +#, c-format +msgid "%.2f seconds" +msgstr "%.2f segundos" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252 +msgid "Auto Hide" +msgstr "Agochar automaticamente" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 +msgid "Show on all Desktops" +msgstr "Amosar en todos os Escritorios" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 +msgid "Show on specified Desktops" +msgstr "Amosar nos Escritorios especificados" + +#: src/bin/e_main.c:224 +msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" +msgstr "Enlightenment non pode inicializar Eina!\n" + +#: src/bin/e_main.c:230 +msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" +msgstr "Enlightenment non puido crear o dominio de rexistro!\n" + +#: src/bin/e_main.c:278 +msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" +msgstr "Enlightenment non pode inicializar Eet!\n" + +#: src/bin/e_main.c:287 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" +msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore!\n" + +#: src/bin/e_main.c:296 +msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" +msgstr "Enlightenment non pode inicializar EIO!\n" + +#: src/bin/e_main.c:308 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non pode configurar o manexador de sinal de saída.\n" +"Talvez non ten memoria suficiente?" + +#: src/bin/e_main.c:315 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non pode configurar o manexador do sinal do HUP.\n" +"Talvez non ten memoria suficiente?" + +#: src/bin/e_main.c:322 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non pode configurar o manexador do sinal de USUARIO. \n" +"Talvez non ten memoria suficiente?" + +#: src/bin/e_main.c:331 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" +msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_File!\n" + +#: src/bin/e_main.c:340 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" +msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_Con!\n" + +#: src/bin/e_main.c:349 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" +msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_Ipc!\n" + +#: src/bin/e_main.c:360 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" +msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_X!\n" + +#: src/bin/e_main.c:372 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" +msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_IMF!\n" + +#: src/bin/e_main.c:382 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" +msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_Evas!\n" + +#: src/bin/e_main.c:392 +msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" +msgstr "Enlightenment non pode inicializar Elementary!\n" + +#: src/bin/e_main.c:403 +msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" +msgstr "Enlightenment non pode iniciar Emotion!\n" + +#: src/bin/e_main.c:418 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n" +"software X11 en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n" +"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software X11." + +#: src/bin/e_main.c:426 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n" +"búfer por Software en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n" +"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por Software." + +#: src/bin/e_main.c:436 +msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" +msgstr "Enlightenment non pode inicializar Edje!\n" + +#: src/bin/e_main.c:448 +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" +msgstr "Enlightenment non pode inicializar E_Intl!\n" + +#: src/bin/e_main.c:458 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment non conseguiu iniciar o sistema de alertas de emerxencia.\n" +"Estableceu a variábel DISPLAY?" + +#: src/bin/e_main.c:468 +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" +msgstr "Enlightenment non pode inicializar E_Xinerama!\n" + +#: src/bin/e_main.c:486 +msgid "" +"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" +"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" +msgstr "" +"Enlightenment non pode crear directorios no seu cartafol persoal.\n" +"Talvez non teña cartafol persoal ou teña o disco cheo?" + +#: src/bin/e_main.c:496 +msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o ficheiro de rexistro do sistema." + +#: src/bin/e_main.c:505 +msgid "Enlightenment cannot set up its config system." +msgstr "Enlightenment non pode establecer o sistema de configuracións." + +#: src/bin/e_main.c:518 +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" +msgstr "Enlightenment non pode iniciar E_Randr!\n" + +#: src/bin/e_main.c:527 +msgid "Enlightenment cannot set up its environment." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o ambiente de traballo." + +#: src/bin/e_main.c:543 +msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de escala." + +#: src/bin/e_main.c:552 +msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de punteiros." + +#: src/bin/e_main.c:561 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non pode establecer as rutas para buscar ficheiros. \n" +"Talvez non ten memoria suficiente?" + +#: src/bin/e_main.c:578 +msgid "Enlightenment cannot set up its font system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar os tipos de letra." + +#: src/bin/e_main.c:595 +msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o tema." + +#: src/bin/e_main.c:611 +msgid "Enlightenment cannot set up its init screen." +msgstr "Enlightenment non pode configurar a pantalla inicial." + +#: src/bin/e_main.c:626 +msgid "Starting International Support" +msgstr "Iniciando o soporte internacional" + +#: src/bin/e_main.c:630 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de internalización." + +#: src/bin/e_main.c:639 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" +"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" +"out of memory or disk space?" +msgstr "" +"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" +"Talvez carece de permisos en ~/.cache/efreet ou\n" +"quedou sen memoria, hai espazo suficiente?" + +#: src/bin/e_main.c:662 +msgid "Setup Screens" +msgstr "Configurar pantallas" + +#: src/bin/e_main.c:666 +msgid "" +"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" +"failed. Perhaps another window manager is running?\n" +msgstr "" +"Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as pantallas do seu\n" +"sistema. Talvez haxa outro xestor de xanelas activo\n" + +#: src/bin/e_main.c:674 +msgid "Setup ACPI" +msgstr "Configurar ACPI" + +#: src/bin/e_main.c:681 +msgid "Setup Backlight" +msgstr "Configurar iluminación" + +#: src/bin/e_main.c:685 +msgid "Enlightenment cannot configure the backlight." +msgstr "Enlightenment non pode configurar a iluminación." + +#: src/bin/e_main.c:692 +msgid "Setup DPMS" +msgstr "Configurar DPMS" + +#: src/bin/e_main.c:696 +msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." +msgstr "Enlightenment non pode configurar as preferencias de DPMS" + +#: src/bin/e_main.c:703 +msgid "Setup Screensaver" +msgstr "Configurar o protector de pantalla" + +#: src/bin/e_main.c:707 +msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o protector de pantalla X." + +#: src/bin/e_main.c:714 +msgid "Setup Powersave Modes" +msgstr "Configurar os modos de aforro de enerxía" + +#: src/bin/e_main.c:718 +msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." +msgstr "Enlightenment non pode configurar os modos de aforro de enerxía." + +#: src/bin/e_main.c:725 +msgid "Setup Desklock" +msgstr "Configurar o bloqueo de pantalla" + +#: src/bin/e_main.c:729 +msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de bloqueo de pantalla." + +#: src/bin/e_main.c:736 +msgid "Setup Popups" +msgstr "Configurar Emerxentes" + +#: src/bin/e_main.c:740 +msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de emerxentes." + +#: src/bin/e_main.c:752 +msgid "Setup Message Bus" +msgstr "Configurar o canal de mensaxes" + +#: src/bin/e_main.c:759 +msgid "Setup Paths" +msgstr "Configurar rutas" + +#: src/bin/e_main.c:765 +msgid "Setup System Controls" +msgstr "Configurar os controis do sistema" + +#: src/bin/e_main.c:769 +msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" +msgstr "Enlightenment non pode iniciar o os comandos do sistema.\n" + +#: src/bin/e_main.c:776 +msgid "Setup Actions" +msgstr "Configurar accións" + +#: src/bin/e_main.c:780 +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de accións." + +#: src/bin/e_main.c:787 +msgid "Setup Execution System" +msgstr "Configurar o sistema de execucións" + +#: src/bin/e_main.c:791 +msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de execucións." + +#: src/bin/e_main.c:802 +msgid "Setup Filemanager" +msgstr "Configurar o xestor de ficheiros" + +#: src/bin/e_main.c:806 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Enlightenment non pode inicializar o Xestor de ficheiros.\n" + +#: src/bin/e_main.c:813 +msgid "Setup Message System" +msgstr "Configurar o sistema de mensaxes" + +#: src/bin/e_main.c:817 +msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de mensaxes." + +#: src/bin/e_main.c:824 +msgid "Setup DND" +msgstr "Configurar DND" + +#: src/bin/e_main.c:828 +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema dnd." + +#: src/bin/e_main.c:835 +msgid "Setup Grab Input Handling" +msgstr "Configurar a xestión de captura de entrada" + +#: src/bin/e_main.c:839 +msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de xestión de captura de entrada." + +#: src/bin/e_main.c:846 +msgid "Setup Modules" +msgstr "Configurar módulos" + +#: src/bin/e_main.c:850 +#: src/bin/e_main.c:1035 +msgid "Enlightenment cannot set up its module system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de módulos." + +#: src/bin/e_main.c:857 +msgid "Setup Remembers" +msgstr "Configurar Recordatorio" + +#: src/bin/e_main.c:861 +msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." +msgstr "Enlightenment non pode configurar as preferencias do recordatorio." + +#: src/bin/e_main.c:868 +msgid "Setup Color Classes" +msgstr "Configurar as clases de cor" + +#: src/bin/e_main.c:872 +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar as clases de cor" + +#: src/bin/e_main.c:879 +msgid "Setup Gadcon" +msgstr "Configurar gadgets" + +#: src/bin/e_main.c:883 +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de gadgets." + +#: src/bin/e_main.c:890 +msgid "Setup Wallpaper" +msgstr "Configurar fondo de escritorio" + +#: src/bin/e_main.c:894 +msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o fondo de escritorio." + +#: src/bin/e_main.c:901 +msgid "Setup Mouse" +msgstr "Configurar rato" + +#: src/bin/e_main.c:905 +msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." +msgstr "Enlightenment non pode configurar as preferencias do rato" + +#: src/bin/e_main.c:912 +msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts." +msgstr "Enlightenment non pode configurar os esquemas de teclado XKB." + +#: src/bin/e_main.c:918 +msgid "Setup Bindings" +msgstr "Configurar asociacións" + +#: src/bin/e_main.c:922 +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de asociacións." + +#: src/bin/e_main.c:929 +msgid "Setup Thumbnailer" +msgstr "Configurar miniaturas" + +#: src/bin/e_main.c:933 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "Enlightenment non pode iniciar o sistema de miniaturas.\n" + +#: src/bin/e_main.c:942 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" +msgstr "Enlightenment non pode iniciar a caché das iconas .\n" + +#: src/bin/e_main.c:951 +msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" +msgstr "Enlightenment non pode iniciar o sistema XSettings.\n" + +#: src/bin/e_main.c:960 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" +msgstr "Enlightenment non pode iniciar a o sistema de actualizacións.\n" + +#: src/bin/e_main.c:969 +msgid "Setup Desktop Environment" +msgstr "Configurar o ambiente de escritorio" + +#: src/bin/e_main.c:973 +msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" +msgstr "Enlightenment non pode iniciar o ambiente de escritorio.\n" + +#: src/bin/e_main.c:981 +msgid "Setup File Ordering" +msgstr "Configurar orde dos ficheiros" + +#: src/bin/e_main.c:985 +msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." +msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de ordenación de ficheiros." + +#: src/bin/e_main.c:1000 +msgid "Load Modules" +msgstr "Cargar Módulos" + +#: src/bin/e_main.c:1031 +msgid "Setup Shelves" +msgstr "Configurar paneis" + +#: src/bin/e_main.c:1042 +msgid "Configure Shelves" +msgstr "Configurar paneis" + +#: src/bin/e_main.c:1053 +msgid "Almost Done" +msgstr "Case feito" + +#: src/bin/e_main.c:1209 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +"\t\tEG: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" +"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" +"\t-locked\n" +"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" +"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" +"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" +msgstr "" +"Opcións:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tConectar coa pantalla chamada DISPLAY.\n" +"\t\tEG: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tEngadir unha pantalla xinerama falsa (en vez dos reais)\n" +"\t\tdado pola xeometría. Engada tantos como queira. Todos\n" +"\t\tsubstituirán as pantallas de xinerama reais, se hai. Isto\n" +"\t\ttamén pode ser empregado para simular xinerama.\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tEmpregar o perfil de configuración de CONF_PROFILE en vez do perfil seleccionado porlo usuario ou o \"predefinido\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tSexa bo.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tSexa malo\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tSexa psicótico.\n" +"\t-locked\n" +"\t\tIniciar co bloqueo de pantalla activado, así preguntarase polo contrasinal.\n" +"\t-realmente-coñezó-o-que-estou-a-facer-e-aceptol-toda-a-responsabilidade\n" +"\t\tSE precisa de axuda, non precisa desta opción.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1262 +msgid "" +"You are executing enlightenment directly. This is\n" +"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" +"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" +"will handle setting up environment variables, paths,\n" +"and launching any other required services etc.\n" +"before enlightenment itself begins running.\n" +msgstr "" +"Está executando enlightenment directamente. Isto é\n" +"malo. Por favor non execute o binario \"enlightenment\".\n" +"Empregue o iniciador \"enlightenment_start\". Isto\n" +"configurará a xestión das variábeis do ambiente, rutas,\n" +"e iniciará outros servizos necesarios, etc.\n" +"antes de que enlightenment comece a funcionar.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1543 +msgid "Testing Format Support" +msgstr "Probando o soporte do formato" + +#: src/bin/e_main.c:1547 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" +"Evas has Software Buffer engine support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment atopou que Evas non pode crear o búfer do lenzo. Por favor\n" +"verifique que ten soporte para o motor de \" búfer de software\".\n" + +#: src/bin/e_main.c:1559 +msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" +msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros SVG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros SVG.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1569 +msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" +msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros JPEG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros JPEG.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1579 +msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" +msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros PNG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros PNG.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1589 +msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" +msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros EET. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros EET.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1603 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" +"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" +msgstr "" +"Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra \"Sans\". Verifique que Evas\n" +"ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida definir o tipo de letra \"Sans\".\n" + +#: src/bin/e_main.c:1794 +#, c-format +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Ocorreu un erro cargando o<br>módulo: %s. Desactivouse este módulo <br>e non se cargará." + +#: src/bin/e_main.c:1799 +#: src/bin/e_main.c:1816 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" +msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse." + +#: src/bin/e_main.c:1800 +#, c-format +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.<br>Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br><br>Desactivouse este módulo e non se cargará." + +#: src/bin/e_main.c:1809 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again." +msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Desactiváronse tódolos módulos<br>e non se cargarán para axudar a correxir os problemas<br>da súa configuración dos módulos. O diálogo<br>de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus módulos outra vez." + +#: src/bin/e_main.c:1817 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again." +msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse.<br>Desactiváronse tódolos módulos e non se cargarán para axudar a<br>correxir os problemas da súa configuración dos módulos.<br><br>O diálogo de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus<br>módulos outra vez." + +#: src/bin/e_module.c:96 +#, c-format +msgid "Loading Module: %s" +msgstr "Cargando Módulo: %s" + +#: src/bin/e_module.c:134 +#, c-format +msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>" +msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>Non se atopou o módulo %s no<br>directorio de búsqueda de módulos.<br>" + +#: src/bin/e_module.c:137 +#: src/bin/e_module.c:150 +#: src/bin/e_module.c:168 +msgid "Error loading Module" +msgstr "Erro cargando o Módulo" + +#: src/bin/e_module.c:145 +#: src/bin/e_module.c:162 +#, c-format +msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" +msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>A ruta completa para este módulo é:<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>" + +#: src/bin/e_module.c:167 +msgid "Module does not contain all needed functions" +msgstr "O módulo non contén tódalas funcións nececesarias" + +#: src/bin/e_module.c:182 +#, c-format +msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" +msgstr "Erro na API do módulo<br>Erro ó iniciar o módulo: %s<br>O módulo require unha versión mínima da API: %i.<br>A API do módulo provista por Enlightenment é: %i.<br>" + +#: src/bin/e_module.c:187 +#, c-format +msgid "Enlightenment %s Module" +msgstr "Módulo %s de Enlightenment" + +#: src/bin/e_module.c:513 +msgid "What action should be taken with this module?<br>" +msgstr "Que se debe facer con este módulo?<br>" + +#: src/bin/e_module.c:519 +#: src/bin/e_shelf.c:1712 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:374 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#: src/bin/e_screensaver.c:157 +msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Desactivou o protector de pantalla moi rápido.<br><br>Quere activar o modo de <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?" + +#: src/bin/e_shelf.c:259 +msgid "Shelf #" +msgstr "Panel #" + +#: src/bin/e_shelf.c:872 +msgid "Shelf Autohide Error" +msgstr "Erro coa ocultación automática do panel" + +#: src/bin/e_shelf.c:872 +msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." +msgstr "O agochado automático non funciona correctamente<br>coa configuración actual; estableza o panel<br>\"Por Debaixo de Todo\" ou desactive o agochado automático." + +#: src/bin/e_shelf.c:1064 +#: src/bin/e_shelf.c:1570 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:173 +msgid "Shelf" +msgstr "Panel" + +#: src/bin/e_shelf.c:1065 +msgid "Add New Shelf" +msgstr "Engadir un novo panel" + +#: src/bin/e_shelf.c:1086 +msgid "Shelf Error" +msgstr "Erro do panel" + +#: src/bin/e_shelf.c:1086 +msgid "A shelf with that name already exists!" +msgstr "Xa existe un panel con este nome!" + +#: src/bin/e_shelf.c:1591 +#: src/bin/e_shelf.c:2356 +msgid "Stop Moving Gadgets" +msgstr "Parar de mover gadgets" + +#: src/bin/e_shelf.c:1593 +#: src/bin/e_shelf.c:2358 +msgid "Begin Moving Gadgets" +msgstr "Comezar a mover gadgets" + +#: src/bin/e_shelf.c:1707 +msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar este panel?" + +#: src/bin/e_shelf.c:1709 +msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?" +msgstr "Solicitou eliminar este panel.<br><br>Está seguro de que quere eliminalo?" + +#: src/bin/e_shelf.c:2222 +msgid "A shelf with that name and id already exists!" +msgstr "Xa existe un panel co mesmo nome e id!" + +#: src/bin/e_shelf.c:2241 +msgid "Rename Shelf" +msgstr "Renomear " + +#: src/bin/e_shelf.c:2313 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:124 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:862 +msgid "Contents" +msgstr "Contidos" + +#: src/bin/e_shelf.c:2323 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: src/bin/e_shelf.c:2332 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: src/bin/e_startup.c:66 +msgid "Starting" +msgstr "Iniciando" + +#: src/bin/e_sys.c:295 +msgid "Checking System Permissions" +msgstr "Comprobar permisos do sistema" + +#: src/bin/e_sys.c:341 +#: src/bin/e_sys.c:352 +#: src/bin/e_sys.c:361 +#: src/bin/e_sys.c:370 +msgid "System Check Done" +msgstr "Comprobación do sistema realizada" + +#: src/bin/e_sys.c:438 +#, c-format +msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds." +msgstr "Está a levar moito tempo saír da sesión.<br>Algúns aplicativos néganse a pechar.<br>Quere continuar a saír da sesión<br>de todas formas sen pechar<br>primeiro estes aplicativos?<br><br>Saírase da sesión automaticamente en %d segundos." + +#: src/bin/e_sys.c:498 +msgid "Logout problems" +msgstr "Problemas para saír da sesión" + +#: src/bin/e_sys.c:500 +msgid "Logout now" +msgstr "Saír da sesión agora" + +#: src/bin/e_sys.c:502 +msgid "Wait longer" +msgstr "Esperar un pouco" + +#: src/bin/e_sys.c:504 +msgid "Cancel Logout" +msgstr "Cancelar a saída" + +#: src/bin/e_sys.c:547 +msgid "Logout in progress" +msgstr "Saída da sesión en progreso" + +#: src/bin/e_sys.c:550 +msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Saída da sesión en progreso.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>" + +#: src/bin/e_sys.c:579 +#: src/bin/e_sys.c:634 +msgid "Enlightenment is busy with another request" +msgstr "Enlightenment está ocupado con outra petición" + +#: src/bin/e_sys.c:584 +msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun." +msgstr "Saíndo da sesión.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a saída." + +#: src/bin/e_sys.c:591 +msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started." +msgstr "Apagando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o apagado." + +#: src/bin/e_sys.c:597 +msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun." +msgstr "Reiniciando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o reinicio." + +#: src/bin/e_sys.c:603 +msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions." +msgstr "Suspendendo.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a suspensión." + +#: src/bin/e_sys.c:609 +msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete." +msgstr "Hibernando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>ata que se complete esta." + +#: src/bin/e_sys.c:615 +#: src/bin/e_sys.c:656 +msgid "EEK! This should not happen" +msgstr "EEK! Isto non debería acontecer" + +#: src/bin/e_sys.c:640 +msgid "Power off failed." +msgstr "Fallo ó apagar." + +#: src/bin/e_sys.c:644 +msgid "Reset failed." +msgstr "Fallo ó reiniciar." + +#: src/bin/e_sys.c:648 +msgid "Suspend failed." +msgstr "Fallo ó suspender." + +#: src/bin/e_sys.c:652 +msgid "Hibernate failed." +msgstr "Fallo ó hibernar." + +#: src/bin/e_sys.c:752 +msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Apagando.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>" + +#: src/bin/e_sys.c:796 +msgid "Resetting" +msgstr "Reiniciando" + +#: src/bin/e_sys.c:799 +msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Reiniciando.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>" + +#: src/bin/e_sys.c:851 +msgid "Suspending" +msgstr "Suspendendo" + +#: src/bin/e_sys.c:854 +msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Suspendendo.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>" + +#: src/bin/e_sys.c:907 +msgid "Hibernating" +msgstr "Hibernando" + +#: src/bin/e_sys.c:910 +msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Hibernando.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>" + +#: src/bin/e_theme_about.c:14 +msgid "About Theme" +msgstr "Acerca do Tema" + +#: src/bin/e_theme.c:37 +msgid "Set As Theme" +msgstr "Establecer como Tema" + +#: src/bin/e_toolbar.c:333 +msgid "Stop Moving/Resizing Items" +msgstr "Parar de mover/mudar o tamaño dos elementos" + +#: src/bin/e_toolbar.c:335 +msgid "Begin Moving/Resizing Items" +msgstr "Comezar a mover/mudar de tamaño os elementos" + +#: src/bin/e_toolbar.c:348 +msgid "Set Toolbar Contents" +msgstr "Definir o contido da barra de ferramentas" + +#: src/bin/e_utils.c:199 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" +msgstr "Enlightenment foi incapaz de bifurcar o proceso fillo:<br><br>%s<br>" + +#: src/bin/e_utils.c:252 +msgid "Cannot exit - immortal windows." +msgstr "Non pode saír - xanelas inmortais." + +#: src/bin/e_utils.c:253 +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" +msgstr "Aínda existen algunhas xanelas co bloqueo \"Lifespan\" activo. Isto significa<br>que non pode saír de Enlightenment ata que esas xanelas sexan<br>pechadas ou se elimine o bloqueo \"lifespan\" .<br>" + +#: src/bin/e_utils.c:867 +#, c-format +msgid "%'.0f bytes" +msgstr "%'.0f bytes" + +#: src/bin/e_utils.c:871 +#, c-format +msgid "%'.0f KiB" +msgstr "%'.0f KiB" + +#: src/bin/e_utils.c:875 +#, c-format +msgid "%'.1f MiB" +msgstr "%'.1f MiB" + +#: src/bin/e_utils.c:879 +#, c-format +msgid "%'.1f GiB" +msgstr "%'.1f GiB" + +#: src/bin/e_utils.c:883 +#, c-format +msgid "%'.1f TiB" +msgstr "%'.1f TiB" + +#: src/bin/e_utils.c:902 +#, c-format +msgid "In the future" +msgstr "No futuro" + +#: src/bin/e_utils.c:906 +#, c-format +msgid "In the last minute" +msgstr "No último minuto" + +#: src/bin/e_utils.c:911 +#, c-format +msgid "Last year" +msgstr "Último ano" + +#: src/bin/e_utils.c:913 +#, c-format +msgid "%li Years ago" +msgstr "%li anos atrás" + +#: src/bin/e_utils.c:919 +#, c-format +msgid "Last month" +msgstr "O último mes" + +#: src/bin/e_utils.c:921 +#, c-format +msgid "%li Months ago" +msgstr "%li Meses atrás" + +#: src/bin/e_utils.c:927 +#, c-format +msgid "Last week" +msgstr "Última semana" + +#: src/bin/e_utils.c:929 +#, c-format +msgid "%li Weeks ago" +msgstr "%li Semanas atrás" + +#: src/bin/e_utils.c:935 +#, c-format +msgid "Yesterday" +msgstr "Onte" + +#: src/bin/e_utils.c:937 +#, c-format +msgid "%li Days ago" +msgstr "%li Días atrás" + +#: src/bin/e_utils.c:943 +#, c-format +msgid "An hour ago" +msgstr "Fai unha hora" + +#: src/bin/e_utils.c:945 +#, c-format +msgid "%li Hours ago" +msgstr "Fai %li Horas" + +#: src/bin/e_utils.c:951 +#, c-format +msgid "A minute ago" +msgstr "Fai un minuto" + +#: src/bin/e_utils.c:953 +#, c-format +msgid "%li Minutes ago" +msgstr "Fai %li Minutos" + +#: src/bin/e_utils.c:960 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1220 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122 +#: src/modules/wizard/page_020.c:25 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: src/bin/e_utils.c:1244 +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" +msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que o módulo necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>" + +#: src/bin/e_utils.c:1253 +#: src/bin/e_utils.c:1277 +#, c-format +msgid "%s Configuration Updated" +msgstr "Configuración de %s actualizada" + +#: src/bin/e_utils.c:1266 +msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "A súa configuración do módulo é MÁIS NOVA que a versión do módulo. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova deste módulo. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe as molestias.<br>" + +#: src/bin/e_utils.c:1359 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: src/bin/e_utils.c:1363 +#, c-format +msgid "%li Seconds" +msgstr "%li Segundos" + +#: src/bin/e_utils.c:1368 +#, c-format +msgid "One year" +msgstr "Un ano" + +#: src/bin/e_utils.c:1370 +#, c-format +msgid "%li Years" +msgstr "%li Anos" + +#: src/bin/e_utils.c:1376 +#, c-format +msgid "One month" +msgstr "Un mes" + +#: src/bin/e_utils.c:1378 +#, c-format +msgid "%li Months" +msgstr "%li Meses" + +#: src/bin/e_utils.c:1384 +#, c-format +msgid "One week" +msgstr "Unha semana" + +#: src/bin/e_utils.c:1386 +#, c-format +msgid "%li Weeks" +msgstr "%li Semanas" + +#: src/bin/e_utils.c:1392 +#, c-format +msgid "One day" +msgstr "Un día" + +#: src/bin/e_utils.c:1394 +#, c-format +msgid "%li Days" +msgstr "%li Días" + +#: src/bin/e_utils.c:1400 +#, c-format +msgid "An hour" +msgstr "Unha hora" + +#: src/bin/e_utils.c:1402 +#, c-format +msgid "%li Hours" +msgstr "%li Horas" + +#: src/bin/e_utils.c:1408 +#, c-format +msgid "A minute" +msgstr "Un minuto" + +#: src/bin/e_utils.c:1410 +#, c-format +msgid "%li Minutes" +msgstr "%li Minutos" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:116 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:260 +msgid "Add" +msgstr "Engadir" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:248 +msgid "Up" +msgstr "Enriba" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:254 +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" + +#: src/bin/e_widget_csel.c:198 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/bin/e_widget_csel.c:198 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/bin/e_widget_csel.c:198 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/bin/e_widget_csel.c:198 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: src/bin/e_widget_csel.c:198 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/bin/e_widget_csel.c:198 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: src/bin/e_widget_csel.c:272 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:334 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Engadir a Favoritos" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:459 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:282 +msgid "Go up a Directory" +msgstr "Ir ó Directorio" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 +msgid "Battery Monitor Settings" +msgstr "Preferencias do xestor da batería" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 +msgid "Show alert when battery is low" +msgstr "Amosar alerta cando a batería esté baixa" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 +msgid "Use desktop notifications for alert" +msgstr "Empregar notificacións de escritorio para as alertas" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 +msgid "Check every:" +msgstr "Comprobar cada:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 +#, c-format +msgid "%1.0f ticks" +msgstr "%1.0f segundos" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 +msgid "Suspend when below:" +msgstr "Suspender cando esté por debaixo de:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 +msgid "Hibernate when below:" +msgstr "Hibernar cando esté por debaixo de:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 +msgid "Shutdown when below:" +msgstr "Apagar cando esté por debaixo de:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 +#, c-format +msgid "%1.0f %%" +msgstr "%1.0f %%" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255 +msgid "Polling" +msgstr "Consulta" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 +msgid "Show low battery alert" +msgstr "Amosar aviso de batería baixa" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 +msgid "Alert when at:" +msgstr "Avisar cando:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266 +#, c-format +msgid "%1.0f min" +msgstr "%1.0f min" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 +msgid "Auto dismiss in..." +msgstr "Ignorar automaticamente en..." + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 +#, c-format +msgid "%1.0f s" +msgstr "%1.0f s" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 +msgid "Alert" +msgstr "Alertar" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 +msgid "Auto Detect" +msgstr "Detectar automaticamente" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 +msgid "Internal" +msgstr "Interno" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 +msgid "udev" +msgstr "udev" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 +msgid "Fuzzy Mode" +msgstr "Modo difuso" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 +msgid "HAL" +msgstr "HAL" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:454 +msgid "Battery" +msgstr "Batería" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:199 +msgid "Power Management Timing" +msgstr "Xestión do tempo da batería" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:489 +msgid "Your battery is low!" +msgstr "A súa batería está baixa!" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:491 +msgid "AC power is recommended." +msgstr "Recoméndase conectar á corrente." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:585 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:698 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:815 +msgid "Battery Meter" +msgstr "Monitor da ba" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 +msgid "Clock Settings" +msgstr "Configuración do reloxo" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:717 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:872 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:904 +msgid "Clock" +msgstr "Reloxo" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 +msgid "Analog" +msgstr "Analóxico" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 +msgid "Digital" +msgstr "Dixital" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 +msgid "12 h" +msgstr "12 h" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 +msgid "24 h" +msgstr "24 h" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:97 +msgid "Seconds" +msgstr "Segundos" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:102 +msgid "Week" +msgstr "Semana" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:117 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:102 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:115 +msgid "Weekend" +msgstr "Fin de semana" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:126 +msgid "Days" +msgstr "Días" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:872 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:904 +msgid "Show calendar" +msgstr "Amosa-lo calendario" + +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Panel de configuración" + +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 +msgid "Show configurations in menu" +msgstr "Amosa-las configuracións no menú" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452 +msgid "Settings Panel" +msgstr "Configuración do Panel" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentación" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457 +msgid "Modes" +msgstr "Ḿodos" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 +msgid "IBar Applications" +msgstr "Aplicativos de IBar" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Aplicativos ó arranque" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 +msgid "Restart Applications" +msgstr "Reiniciar aplicativos" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 +msgid "Screen Lock Applications" +msgstr "Aplicativos a cargar ó bloquear a pantalla" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 +msgid "Screen Unlock Applications" +msgstr "Aplicativos a cargar ó desbloquear a pantalla" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 +msgid "Order" +msgstr "Orde" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 +msgid "Personal Application Launchers" +msgstr "Iniciadores de aplicativos personais" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 +msgid "Default Applications" +msgstr "Aplicativos predefinidas" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296 +msgid "Custom Browser Command" +msgstr "Comando de búsqueda personalizado" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309 +msgid "Browser" +msgstr "Explorador" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 +msgid "E-Mail" +msgstr "Correo" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349 +msgid "Selected Application" +msgstr "Aplicativo seleccionado" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334 +msgid "Types" +msgstr "Tipos" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 +msgid "Desktop Environments" +msgstr "Contornos de escritorio" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93 +msgid "Execution" +msgstr "Execución" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94 +msgid "Only launch single instances" +msgstr "Iniciar só instancias únicas" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99 +msgid "X11 Basics" +msgstr "X11 Básicos" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100 +msgid "Load X Resources" +msgstr "Cargar recursos de X" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103 +msgid "Load X Modifier Map" +msgstr "Cargar modificadores de X" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108 +msgid "Major Desktops" +msgstr "Escritorios principais" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109 +msgid "Start GNOME services on login" +msgstr "Iniciar os servozos de GNOME no acceso" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 +msgid "Start KDE services on login" +msgstr "Iniciar os servizos de KDE no acceso" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 +msgid "Apps" +msgstr "Aplicativos" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 +msgid "Create Application Launcher" +msgstr "Crear iniciador dun aplicativo" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 +msgid "IBar Other" +msgstr "Outro IBar" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 +msgid "Profile Selector" +msgstr "Seleccionador de perfil" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Perfís dispoñíbeis" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121 +#: src/modules/wizard/page_020.c:116 +msgid "Select a profile" +msgstr "Seleccione un perfil" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137 +msgid "Scratch" +msgstr "De cero" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:289 +#, c-format +msgid "Selected profile: %s" +msgstr "Perfil seleccionado: %s" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:311 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Engadir novo perfil" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:332 +#, c-format +msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?" +msgstr "Quere eliminar o perfil \"%s\".<br><br>Está seguro?" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:334 +msgid "Are you sure you want to delete this profile?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar este perfil?" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 +msgid "Dialog Settings" +msgstr "Preferencias dos diálogos" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668 +#: src/modules/everything/evry_config.c:519 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:91 +msgid "General Settings" +msgstr "Preferencias xerais" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 +msgid "Disable Confirmation Dialogs" +msgstr "Deshabilitar diálogos de confirmación" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 +msgid "Normal Windows" +msgstr "Xanelas normais" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 +msgid "Default Settings Dialogs Mode" +msgstr "Preferencias predefinidas para o modo de diálogos" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 +msgid "Basic Mode" +msgstr "Modo básico" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Modo avanzado" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 +msgid "Remember size and position of dialogs" +msgstr "Recordar tamaño e posición dos diálogos" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 +msgid "Default Dialog Mode" +msgstr "Modo de diálogo predefinido" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 +msgid "Dialogs" +msgstr "Diálogos" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfís" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124 +#, c-format +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d second." +msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d seconds." +msgstr[0] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d a %d Hz restaurarase en %d segundo." +msgstr[1] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d a %d Hz restaurarase en %d segundos." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134 +#, c-format +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d second." +msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d seconds." +msgstr[0] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d restaurarase en %d segundo." +msgstr[1] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d restaurarase en %d segundos." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147 +#, c-format +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." +msgstr "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de<br>%d×%d at %d Hz restaurarase <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight>." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154 +#, c-format +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." +msgstr "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de<br>%d×%d restaurarase <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight>." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191 +msgid "Resolution change" +msgstr "Cambio de resolución" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:762 +msgid "Save" +msgstr "Gardar" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229 +msgid "Screen Resolution Settings" +msgstr "Preferencias da resolución da pantalla" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401 +msgid "Restore on login" +msgstr "Restaurar ó iniciar sesión" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotación" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484 +msgid "Mirroring" +msgstr "Reflectir" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630 +msgid "Missing Features" +msgstr "Funcionalidades ausentes" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631 +msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected." +msgstr "" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 +msgid "No Refresh Rates Found" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644 +msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen." +msgstr "" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:879 +msgid "Virtual Desktops Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Número de Escritorios" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153 +msgid "Click to change wallpaper" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:305 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228 +#: src/modules/everything/evry_config.c:405 +#: src/modules/everything/evry_config.c:547 +#: src/modules/everything/evry_config.c:554 +#: src/modules/everything/evry_config.c:580 +#: src/modules/everything/evry_config.c:587 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129 +#, c-format +msgid "%1.0f" +msgstr "%1.0f" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172 +msgid "Desktop Flip" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173 +msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176 +msgid "Wrap desktops around when flipping" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182 +msgid "Desktops" +msgstr "Escritorios" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187 +#: src/modules/everything/evry_config.c:495 +msgid "Off" +msgstr "Desconectar" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 +msgid "Pane" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 +msgid "Animation speed" +msgstr "Velocidade da animación" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:161 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205 +msgid "Flip Animation" +msgstr "Animación de inversión" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52 +msgid "Desk Settings" +msgstr "Preferencias do escritorio" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153 +msgid "Desktop Name" +msgstr "Nome do escritorio" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Fondo de escritorio" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183 +msgid "Set" +msgstr "Establecer" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 +msgid "Select a Background..." +msgstr "Seleccione un fondo de escritorio..." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:448 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:825 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:834 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:274 +msgid "Personal" +msgstr "Persoal" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 +msgid "Screen Lock Settings" +msgstr "Preferencias do bloqueo de pantalla" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230 +msgid "Lock on Startup" +msgstr "Bloquear ó Arranque" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 +msgid "Lock on Suspend" +msgstr "Bloquear ó suspender" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237 +msgid "Custom Screenlock Command" +msgstr "Comando de bloqueo de pantalla personalizado" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241 +msgid "Use Custom Screenlock Command" +msgstr "Empregar comando de bloqueo de pantalla personalizado" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244 +msgid "Locking" +msgstr "Bloquear" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:283 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Disposicións de teclado" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 +msgid "Show on all screens" +msgstr "Amosar en tódalas pantallas" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294 +msgid "Show on current screen" +msgstr "Amosar na pantalla actual" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:299 +msgid "Show on screen #:" +msgstr "Amosar na pantalla #:" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 +msgid "Login Box" +msgstr "Caixa de inicio de sesión" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314 +msgid "Lock after X screensaver activates" +msgstr "Bloquear ó activar o protector de pantalla X" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:320 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191 +#, c-format +msgid "%1.0f seconds" +msgstr "%1.0f segundos" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326 +msgid "Lock when idle time exceeded" +msgstr "Bloquear cando se exceda o tempo de inactividade" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152 +#, c-format +msgid "%1.0f minutes" +msgstr "%1.0f minutos" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336 +msgid "Timers" +msgstr "Temporizadores" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:341 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186 +msgid "Suggest if deactivated before" +msgstr "Suxerir se é desactivado antes de" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:350 +msgid "Presentation Mode" +msgstr "Modo de presentación" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236 +msgid "Theme Defined" +msgstr "Tema definido" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:361 +msgid "Theme Wallpaper" +msgstr "Fondo de escritorio do Tema" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:365 +msgid "Current Wallpaper" +msgstr "Fondo de escritorio actual" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Fondo de escritorio" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 +msgid "Screen Saver Settings" +msgstr "Preferencias do protector de pantalla" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149 +msgid "Enable screen blanking" +msgstr "Activar escurecemento da pantalla" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 +msgid "Timeout" +msgstr "Tempo límite" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 +msgid "Suspend on blank" +msgstr "Suspender ó escurecer pantalla" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 +msgid "Suspend even if AC" +msgstr "Suspender mesmo se está conectado á corrente" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 +msgid "Suspend delay" +msgstr "Atraso da suspensión" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 +msgid "Blanking" +msgstr "Escurecemento" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 +msgid "Presentation mode enabled" +msgstr "Modo presentación activado" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:45 +msgid "Backlight Settings" +msgstr "Preferencias da iluminación" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:137 +msgid "Normal Backlight" +msgstr "Iluminación normal" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145 +#, c-format +msgid "%3.0f" +msgstr "%3.0f" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:143 +msgid "Dim Backlight" +msgstr "Diminuír ilimunicación" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149 +msgid "Idle Fade Time" +msgstr "Tempo de esvaecemento inactivo" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:159 +msgid "Fade Time" +msgstr "Tempo de esvaecemento" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "Escritorios virtuais" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24 +msgid "Screen Resolution" +msgstr "Resolución de pantalla" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Bloqueo de pantalla" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 +msgid "Backlight" +msgstr "Iluminación" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 +msgid "Desk" +msgstr "Escritorio" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3 +msgid "<None>" +msgstr "<None>" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5 +msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 +msgid "Edge Bindings Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312 +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302 +msgid "Delete All" +msgstr "Eliminar Todo" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306 +msgid "Restore Default Bindings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290 +msgid "Mouse Button" +msgstr "Botón do rato" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319 +msgid "Action Params" +msgstr "Parámetros de acción" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306 +msgid "General Options" +msgstr "Opcións xerais" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307 +msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309 +msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877 +msgid "Edge Binding Sequence" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896 +msgid "Clickable edge" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1216 +msgid "Edge Binding Error" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1217 +#, c-format +msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind." +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1352 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1103 +msgid "CTRL" +msgstr "CTRL" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1357 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1108 +msgid "ALT" +msgstr "ALT" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1363 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114 +msgid "SHIFT" +msgstr "SHIFT" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1369 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1120 +msgid "WIN" +msgstr "SUPER" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1379 +msgid "Left Edge" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1383 +msgid "Top Edge" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1387 +msgid "Right Edge" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1391 +msgid "Bottom Edge" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1395 +msgid "Top Left Edge" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1399 +msgid "Top Right Edge" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1403 +msgid "Bottom Right Edge" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1407 +msgid "Bottom Left Edge" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 +#, c-format +msgid "(left clickable)" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1423 +#, c-format +msgid "(clickable)" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:299 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25 +msgid "Signal Bindings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 +msgid "Interaction Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 +msgid "Thumbscroll" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 +msgid "Enable Thumbscroll" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 +msgid "Threshold for a thumb drag" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f píxeles" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 +msgid "Threshold for applying drag momentum" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels/s" +msgstr "%1.0f píxeles/s" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 +msgid "Friction slowdown" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 +#, c-format +msgid "%1.2f s" +msgstr "%1.2f s" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Preferencias do rato" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166 +msgid "Show Cursor" +msgstr "Amosa-lo cursor" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197 +msgid "Idle effects" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 +msgid "Mouse Hand" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 +msgid "Mouse Acceleration" +msgstr "Aceleración do rato" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220 +msgid "Acceleration" +msgstr "Aceleración" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226 +msgid "Threshold" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 +msgid "Mouse" +msgstr "Rato" + +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 +msgid "Touch" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 +msgid "Input Method Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293 +msgid "Input Method Selector" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 +msgid "Use No Input Method" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951 +msgid "Setup Selected Input Method" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895 +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899 +msgid "Input Method Parameters" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909 +msgid "Execute Command" +msgstr "Executar Comando" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916 +msgid "Setup Command" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925 +msgid "Exported Environment Variables" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 +msgid "Select an Input Method Settings..." +msgstr "" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 +msgid "Input Method Config Import Error" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración.<br><br>Está seguro de que esta é realmente unha configuración válida?" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." +msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración<br>debido a un erro de copia." + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:597 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 +msgid "Language Settings" +msgstr "Configuración do idioma" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:620 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 +#, fuzzy +msgid "Desklock Language Settings" +msgstr "Configuración do idioma" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:946 +#, c-format +msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954 +msgid "Possible Locale problems" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 +msgid "Language Selector" +msgstr "Selector de idioma" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1504 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 +#: src/modules/wizard/page_010.c:168 +msgid "System Default" +msgstr "Predefinido do sistema" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 +msgid "Locale Selected" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 +msgid "Locale" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/wizard/page_010.c:159 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 +msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 +msgid "Single key" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105 +msgid "Key Bindings Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 +msgid "Key Bindings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117 +msgid "Binding Key Error" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118 +#, c-format +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." +msgstr "" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 +msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort." +msgstr "" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 +msgid "Mouse Bindings Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 +msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 +msgid "Mouse Binding Error" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326 +msgid "Action Context" +msgstr "Contexto da acción" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328 +msgid "Any" +msgstr "Calquera" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340 +msgid "Win List" +msgstr "Lista de xanelas" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:260 +msgid "Popup" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348 +msgid "Zone" +msgstr "Zona" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352 +msgid "Container" +msgstr "Contedor" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356 +msgid "Manager" +msgstr "Xestor" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 +msgid "ACPI Bindings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 +msgid "Menu Settings" +msgstr "Preferencias do menú" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174 +msgid "Enlightenment Default" +msgstr "Predefinido de Enlightenment" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 +msgid "Personal Default" +msgstr "Predefinido persoal" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menú principal" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264 +msgid "Applications Display" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 +msgid "Generic" +msgstr "Xenérico" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:258 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:143 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:296 +msgid "Gadgets" +msgstr "Gadgets" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 +msgid "Show gadget settings in top-level" +msgstr "Amosa-las preferencias do gadget no nivel superior" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 +msgid "Menus" +msgstr "Menús" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 +msgid "Margin" +msgstr "Marxe" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 +#, c-format +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f píxeles" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292 +msgid "Cursor Margin" +msgstr "Marxe do cursor" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 +msgid "Autoscroll" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301 +msgid "Menu Scroll Speed" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 +#, c-format +msgid "%5.0f pixels/s" +msgstr "%5.0f píxeles/s" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 +msgid "Fast Mouse Move Threshhold" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/s" +msgstr "%4.0f píxeles/s" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 +msgid "Click Drag Timeout" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 +#, c-format +msgid "%2.2f s" +msgstr "%2.2f s" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "VAriado" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 +msgid "Search Path Settings" +msgstr "Preferencias da ruta de búsqueda" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 +msgid "Images" +msgstr "Imaxes" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipos de letra" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1115 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501 +#: src/modules/everything/evry_config.c:438 +#: src/modules/everything/evry_config.c:464 +msgid "Icons" +msgstr "Iconas" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Fondos de imaxe" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 +msgid "Messages" +msgstr "Mensaxes" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165 +msgid "Enlightenment Paths" +msgstr "Rutas de Enlightenment" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196 +msgid "Default Directories" +msgstr "Directorios predefinidos" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 +msgid "User Defined Directories" +msgstr "Directorios definidos polo usuario" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 +msgid "New Directory" +msgstr "Novo Directorio" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variábeis do contorno" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304 +msgid "Unset" +msgstr "Sen definir" + +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 +msgid "Search Directories" +msgstr "Directorios de búsqueda" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 +msgid "Engine Settings" +msgstr "Preferencias do motor" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109 +msgid "Use ARGB instead of shaped windows" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111 +msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support?" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35 +msgid "Performance Settings" +msgstr "Preferencias de rendemento" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103 +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105 +#, c-format +msgid "%1.0f fps" +msgstr "%1.0f fps" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 +msgid "Applications priority" +msgstr "Prioridade das aplicacións" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 +msgid "Cache flush interval" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125 +msgid "Font cache size" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 +#, c-format +msgid "%1.1f MiB" +msgstr "%1.1f MiB" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 +msgid "Image cache size" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 +#, c-format +msgid "%1.0f MiB" +msgstr "%1.0f MiB" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 +msgid "Caches" +msgstr "Cachés" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 +msgid "Number of Edje files to cache" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 +#, c-format +msgid "%1.0f files" +msgstr "%1.0f ficheiros" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 +msgid "Number of Edje collections to cache" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 +#, c-format +msgid "%1.0f collections" +msgstr "%1.0f coleccións" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 +msgid "Edje Cache" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 +msgid "Power Management Settings" +msgstr "Preferencias do xestor de enerxía" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 +msgid "Levels Allowed" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 +msgid "Time to defer power-hungry tasks" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 +msgid "Min" +msgstr "Mín" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 +msgid "Max" +msgstr "Máx" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 +msgid "e.g. Saving to disk" +msgstr "por exemplo: Gardar no disco" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:691 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 +#, c-format +msgid "%.0f s" +msgstr "%.0f s" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:689 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 +msgid "Extreme" +msgstr "Extremo" + +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 +msgid "Performance" +msgstr "Rendemento" + +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 +msgid "Engine" +msgstr "Motor" + +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 +msgid "Power Management" +msgstr "Xestión da enerxía" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:108 +msgid "Configured Shelves: Display" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:370 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar \"%s\"? " + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:373 +msgid "Confirm Shelf Deletion" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105 +msgid "Wallpaper Settings" +msgstr "Preferencias do fondo de escritorio" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621 +msgid "Use Theme Wallpaper" +msgstr "Empregar o fondo do tema" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626 +msgid "Picture..." +msgstr "Imaxe..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 +msgid "Online..." +msgstr "Conectado..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648 +msgid "Where to place the Wallpaper" +msgstr "Lugar onde poñer o fondo" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649 +msgid "All Desktops" +msgstr "Todos os Escritorios" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651 +msgid "This Desktop" +msgstr "Este Escritorio" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653 +msgid "This Screen" +msgstr "Esta pantalla" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208 +msgid "Default Border Style" +msgstr "Estilo de bordo predifinido" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Selección de bordo da xanela" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254 +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 +msgid "Border Title" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 +msgid "Border Title Active" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 +msgid "Border Frame" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 +msgid "Border Frame Active" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 +msgid "Error Text" +msgstr "Texto de erro" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 +msgid "Menu Background Base" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 +msgid "Menu Title" +msgstr "Título do menú" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 +msgid "Menu Title Active" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 +msgid "Menu Item" +msgstr "Elemento do menú" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 +msgid "Menu Item Active" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 +msgid "Menu Item Disabled" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 +msgid "Move Text" +msgstr "Mover texto" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 +msgid "Resize Text" +msgstr "Muda-lo tamaño do texto" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 +msgid "Winlist Item" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 +msgid "Winlist Item Active" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 +msgid "Winlist Label" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 +msgid "Winlist Title" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 +msgid "Dialog Background Base" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 +msgid "Shelf Background Base" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 +msgid "File Manager Background Base" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 +msgid "Focus" +msgstr "Foco" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 +msgid "Button Text" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 +msgid "Button Text Disabled" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 +msgid "Check Text" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 +msgid "Check Text Disabled" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 +msgid "Entry Text" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 +msgid "Entry Text Disabled" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 +msgid "Label Text" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 +msgid "List Item Text Selected" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 +msgid "List Item Text (Even)" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 +msgid "List Item Background Base (Even)" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 +msgid "List Item Text (Odd)" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 +msgid "List Item Background Base (Odd)" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 +msgid "List Header Text (Even)" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 +msgid "List Header Background Base (Even)" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 +msgid "List Header Text (Odd)" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 +msgid "List Header Background Base (Odd)" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 +msgid "Radio Text" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 +msgid "Radio Text Disabled" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 +msgid "Slider Text" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 +msgid "Slider Text Disabled" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 +msgid "Frame Background Base" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 +msgid "Scroller Frame Background Base" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 +msgid "Module Label" +msgstr "Etiqueta do módulo" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 +msgid "Composite Focus-out Color" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271 +#, c-format +msgid "Color class: %s" +msgstr "Clase de cor: %s" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 +#, c-format +msgid "Selected %u mixed colors classes" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 +#, c-format +msgid "Selected %u unset colors classes" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 +#, c-format +msgid "Selected %u uniform colors classes" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547 +msgid "No selected color class" +msgstr "Ningunha clase de cor seleccionada" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550 +msgid "Custom colors" +msgstr "Cores personalizadas" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556 +msgid "Object:" +msgstr "Obxecto:" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562 +msgid "Outline:" +msgstr "Contorno:" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568 +msgid "Shadow:" +msgstr "Sombra:" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600 +msgid "Text with applied colors." +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606 +msgid "Colors depend on theme capabilities." +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 +msgid "Window Manager" +msgstr "Xestor de xanelas" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 +msgid "Widgets" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 +msgid "Title Bar" +msgstr "Barra de título" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 +msgid "Textblock Plain" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 +msgid "Textblock Light" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 +msgid "Textblock Big" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 +msgid "Settings Heading" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 +msgid "About Title" +msgstr "Sobre o título" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 +msgid "About Version" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 +msgid "Desklock Title" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 +msgid "Desklock Password" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 +msgid "Dialog Error" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 +msgid "Exebuf Command" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 +msgid "Splash Title" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 +msgid "Splash Text" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 +msgid "Splash Version" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 +msgid "Digital Clock" +msgstr "Reloxo dixital" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 +msgid "Frame" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 +msgid "Buttons" +msgstr "Botóns" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 +msgid "Slider" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 +msgid "Radio Buttons" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 +msgid "Check Buttons" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 +msgid "Text List Item" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 +msgid "List Item" +msgstr "Elemento da lista" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 +msgid "List Header" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 +msgid "Filemanager" +msgstr "Xestor de ficheiros" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 +msgid "Typebuf" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 +msgid "Desktop Icon" +msgstr "Icona do escritorio" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 +msgid "Small Styled" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 +msgid "Normal Styled" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 +msgid "Large Styled" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 +msgid "Font Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 +msgid "Tiny" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 +msgid "Big" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 +msgid "Really Big" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 +msgid "Huge" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d píxel" +msgstr[1] "%d píxeles" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426 +msgid "Enable Custom Font Classes" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450 +msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" +msgstr "Vista previa básica do texto: 123: 我的天空!" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624 +msgid "Font Classes" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631 +msgid "Enable Font Class" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664 +msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" +msgstr "Vista previa avanzada do texto.. 我真的会写中文" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675 +msgid "Bytecode" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 +msgid "Font Fallbacks" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 +msgid "Fallback Name" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701 +msgid "Enable Fallbacks" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710 +msgid "Hinting / Fallbacks" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177 +msgid "Scale Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229 +msgid "DPI Scaling" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296 +msgid "Don't Scale" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299 +msgid "Scale relative to screen DPI" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304 +#, c-format +msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308 +#, c-format +msgid "%1.0f DPI" +msgstr "%1.0f DPI" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312 +msgid "Custom scaling factor" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315 +#, c-format +msgid "%1.2f x" +msgstr "%1.2f x" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213 +msgid "Policy" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334 +#, c-format +msgid "%1.2f times" +msgstr "%1.2f veces" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331 +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338 +msgid "Constraints" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38 +msgid "Startup Settings" +msgstr "Configuracións de arranque" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317 +msgid "Show Splash Screen on Login" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 +msgid "Transition Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 +msgid "Events" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56 +msgid "Startup" +msgstr "Arranque" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 +msgid "Desk Change" +msgstr "Cambiar escritorio" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 +msgid "Background Change" +msgstr "Cambiar fondo" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50 +msgid "Transitions" +msgstr "Transicións" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:92 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Selector de Temas" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:493 +msgid " Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 +msgid "Theme Categories" +msgstr "Categorías de temas" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1124 +msgid "Assign" +msgstr "Asignar" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1130 +msgid "Clear All" +msgstr "Limpar todo" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 +msgid "Select a Theme..." +msgstr "Seleccione un tema..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 +msgid "Theme Import Error" +msgstr "Erro importando o tema" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 +msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58 +msgid "Application Theme Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449 +msgid "Match Enlightenment theme if possible" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458 +msgid "Enable Settings Daemon" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493 +msgid "Enable icon theme for applications" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497 +msgid "Enable icon theme for Enlightenment" +msgstr "Habilitar tema de iconas para Enlightenment" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 +msgid "Application Theme" +msgstr "Tema do aplicativo" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47 +msgid "Borders" +msgstr "Bordos" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 +msgid "Scaling" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 +msgid "Window List Menu Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97 +msgid "Group By" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105 +msgid "Include windows from other screens" +msgstr "Incluír xanelas de outras pantallas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110 +msgid "Separate Groups By" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 +msgid "Using separator bars" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 +msgid "Using menus" +msgstr "Usando menús" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 +msgid "Grouping" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 +msgid "Alphabetical" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 +msgid "Window stacking layer" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 +msgid "Most recently used" +msgstr "Empregado máis recentemente:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137 +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142 +msgid "Group with owning desktop" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 +msgid "Group with current desktop" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 +msgid "Separate group" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 +msgid "Warp to owning desktop" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 +msgid "Iconified Windows" +msgstr "Xanelas minimizadas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158 +msgid "Limit caption length" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161 +#, c-format +msgid "%1.0f Chars" +msgstr "%1.0f Caracteres" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 +msgid "Captions" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 +msgid "Window Display" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129 +msgid "Border Icon" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131 +msgid "User defined" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133 +msgid "Application provided" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137 +msgid "Move Geometry" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149 +msgid "Display information" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152 +msgid "Follows the window" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148 +msgid "Resize Geometry" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 +msgid "Placement" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165 +msgid "Smart Placement" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168 +msgid "Don't hide Gadgets" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177 +msgid "Group with windows of the same application" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181 +msgid "Switch to desktop of new window" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184 +msgid "New Windows" +msgstr "Novas xanelas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 +msgid "Animate" +msgstr "Animar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206 +msgid "Accelerate, then decelerate" +msgstr "Acelerar, e logo desacelerar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211 +msgid "Accelerate" +msgstr "Acelerar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216 +msgid "Decelerate" +msgstr "Desacelerar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 +msgid "Pronounced Accelerate" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226 +msgid "Pronounced Decelerate" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 +msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236 +msgid "Bounce" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241 +msgid "Bounce more" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246 +msgid "Shading" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58 +msgid "Focus Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217 +msgid "Click Window to Focus" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219 +msgid "Window under the Mouse" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221 +msgid "Most recent Window under the Mouse" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269 +msgid "Raise windows on mouse over" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243 +#: src/modules/wizard/page_060.c:34 +msgid "Click" +msgstr "Premer" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245 +msgid "Pointer" +msgstr "Punteiro" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247 +msgid "Sloppy" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 +msgid "New Window Focus" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 +msgid "No window" +msgstr "Ningunha xanela" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 +msgid "All windows" +msgstr "Tódalas xanelas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256 +msgid "Only dialogs" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 +msgid "Only dialogs with focused parent" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268 +msgid "Autoraise" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286 +msgid "Raise Window" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288 +msgid "Raise when starting to move or resize" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291 +msgid "Raise when focusing" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294 +msgid "Allow windows above fullscreen window" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 +msgid "Other Settings" +msgstr "Outras preferencias" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304 +msgid "Always pass click events to programs" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307 +msgid "Click raises the window" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 +msgid "Click focuses the window" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313 +msgid "Refocus last window on desktop switch" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 +msgid "Revert focus when it is lost" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326 +msgid "Slide pointer to a new focused window" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 +msgid "Window Geometry" +msgstr "Xeometría da xanela" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 +msgid "Resist obstacles" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179 +msgid "Other windows" +msgstr "Outras xanelas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188 +msgid "Edge of the screen" +msgstr "Bordo da pantalla" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 +msgid "Desktop gadgets" +msgstr "Gadgets do escritorio" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 +msgid "Resistance" +msgstr "Resistencia" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Expansión intelixente" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 +msgid "Fill available space" +msgstr "Encher o espazo dispoñíbel" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225 +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 +#: src/modules/everything/evry_config.c:568 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1023 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229 +#: src/modules/everything/evry_config.c:561 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1031 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 +msgid "Both" +msgstr "Ambas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 +msgid "Allow manipulation of maximized windows" +msgstr "Permitir manipulación das xanelas maximizadas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237 +msgid "Maximization" +msgstr "Maximización" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 +msgid "Automatically accept changes after:" +msgstr "Aceptar cambios automaticamente despois de:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247 +msgid "Move by" +msgstr "Mover por" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 +msgid "Resize by" +msgstr "Mudar o tamaño por" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:267 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 +msgid "Limit resize to useful geometry" +msgstr "Limitar o redimensionado á xeometría útil" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 +msgid "Move after resize" +msgstr "Mover despois de muda-lo tamaño" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 +msgid "Adjust windows on shelf hide" +msgstr "Axustar xanelas ó agocharse o panel" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 +msgid "Follow Move" +msgstr "Segue o movemento" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 +msgid "Follow Resize" +msgstr "Segue o redimensionamento" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 +msgid "Follow Raise" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 +msgid "Follow Lower" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 +msgid "Follow Layer" +msgstr "Segue a capa" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 +msgid "Follow Desktop" +msgstr "Segue o escritorio" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295 +msgid "Follow Iconify" +msgstr "Segue a minimización" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299 +msgid "Transients" +msgstr "Transicións" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 +msgid "Window Process Management" +msgstr "Mantemento do proceso de xanelas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 +msgid "Kill process if unclosable" +msgstr "Matar proceso se é imposible de pechar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 +msgid "Kill process instead of client" +msgstr "Matar proceso en vez do programa" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 +msgid "Kill timeout:" +msgstr "Matar despois de:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 +msgid "Ping clients" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 +msgid "Ping interval:" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 +#: src/modules/wizard/page_060.c:28 +msgid "Window Focus" +msgstr "Enfoque da xanela" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 +msgid "Window List Menu" +msgstr "Menú da lista de xanelas" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 +msgid "Window Remembers" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119 +msgid "Remember internal dialogs" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 +msgid "Remember file manager windows" +msgstr "" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308 +msgid "<No Name>" +msgstr "<Sen Nome>" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144 +msgid "Class:" +msgstr "Clase:" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310 +msgid "<No Class>" +msgstr "<Sen Clase>" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 +msgid "Title:" +msgstr "Título" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312 +msgid "<No Title>" +msgstr "<Sen Título>" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158 +msgid "Role:" +msgstr "Rol:" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314 +msgid "<No Role>" +msgstr "<Sen rol>" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:131 +msgid "Cpufreq" +msgstr "Frequencia da CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:178 +msgid "Fast (4 ticks)" +msgstr "Rápido (4 s)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185 +msgid "Medium (8 ticks)" +msgstr "Medio (8 s)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 +msgid "Normal (32 ticks)" +msgstr "Normal (32 s)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 +msgid "Slow (64 ticks)" +msgstr "Lento (64 s)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 +msgid "Very Slow (256 ticks)" +msgstr "Moi lento (256 s)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Velocidade mínima" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Velocidade máxima" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 +msgid "Restore CPU Power Policy" +msgstr "Restaurar política de enerxía da CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 +msgid "Automatic powersaving" +msgstr "Aforro de enerxía automático" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:298 +#, c-format +msgid "%i MHz" +msgstr "%i MHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:300 +#, c-format +msgid "%'.1f GHz" +msgstr "%'.1f GHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322 +msgid "Time Between Updates" +msgstr "Tempo entre actualizacións" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328 +msgid "Set CPU Power Policy" +msgstr "Establecer política de enerxía da CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 +msgid "Set CPU Speed" +msgstr "Establecer velocidade da CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:341 +msgid "Powersaving behavior" +msgstr "Comportamento do aforro de enerxía" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:421 +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:449 +msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature." +msgstr "" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:477 +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 +msgid "Dropshadow Settings" +msgstr "Preferencias das Sombras no bordo" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:683 +msgid "Quality" +msgstr "Calidade" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110 +msgid "High Quality" +msgstr "Calidade Alta" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 +msgid "Medium Quality" +msgstr "Calidade Media" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114 +msgid "Low Quality" +msgstr "Calidade Baixa" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 +msgid "Blur Type" +msgstr "Tipo de enfoque" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "Moi difusa" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Difusa" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 +msgid "Sharp" +msgstr "Definida" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129 +msgid "Very Sharp" +msgstr "Moi Definida" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 +msgid "Shadow Distance" +msgstr "Distancia da Sombra" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 +msgid "Very Far" +msgstr "Moi Lonxe" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 +msgid "Far" +msgstr "Lonxe" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 +msgid "Near" +msgstr "Cerca" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 +msgid "Very Near" +msgstr "Moi Cerca" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 +msgid "Extremely Near" +msgstr "Extremadamente cerca" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 +msgid "Underneath" +msgstr "Inmediatamente debaixo" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 +msgid "Shadow Darkness" +msgstr "Intensidade da Sombra" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 +msgid "Very Dark" +msgstr "Moi Oscura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155 +msgid "Dark" +msgstr "Oscura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157 +msgid "Light" +msgstr "Clara" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159 +msgid "Very Light" +msgstr "Moi clara" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 +msgid "Dropshadow" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210 +msgid "Everything Launcher" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61 +msgid "Show Everything Launcher" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75 +msgid "Everything Configuration" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211 +msgid "Show Everything Dialog" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 +msgid "Everything Module" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:620 +msgid "Run Everything" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:78 +msgid "Everything Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:364 +msgid "Available Plugins" +msgstr "Complementos dispoñibles" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:370 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover para arriba" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:373 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover para abaixo" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:379 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:300 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:385 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:391 +msgid "Show in \"All\"" +msgstr "Amosar en \"Todo\"" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:397 +msgid "Show in top-level" +msgstr "Amosar no nivel superior" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:403 +msgid "Minimum characters for search" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:412 +msgid "Plugin Trigger" +msgstr "Disparador do complemento" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:417 +msgid "Search only when triggered" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:424 +msgid "Plugin View" +msgstr "Visualización do complemento" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:434 +#: src/modules/everything/evry_config.c:462 +msgid "Detailed" +msgstr "Detallada" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:467 +msgid "Animate scrolling" +msgstr "Desprazamento animado" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:474 +msgid "Up/Down select next item in icon view" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:483 +msgid "Hide input when inactive" +msgstr "Agochar entrada cando esté inactivo" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:488 +msgid "Hide list" +msgstr "Agochar lista" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:493 +msgid "Quick Navigation" +msgstr "Navegación rápida" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:497 +msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" +msgstr "Estilo Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:499 +msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" +msgstr "Estilo Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:505 +msgid "No Sorting" +msgstr "Non Ordenar" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:508 +msgid "By usage" +msgstr "Por emprego" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:511 +msgid "Most used" +msgstr "Máis empregado" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:514 +msgid "Last used" +msgstr "Último empregado" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:526 +msgid "Subject Plugins" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:530 +msgid "Action Plugins" +msgstr "Engadidos de acción" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:534 +msgid "Object Plugins" +msgstr "Engadidos do obxecto" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:537 +#: src/modules/everything/evry_config.c:737 +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:544 +msgid "Popup Size" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:545 +#: src/modules/everything/evry_config.c:578 +msgid "Popup Width" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:552 +#: src/modules/everything/evry_config.c:585 +msgid "Popup Height" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:560 +msgid "Popup Align" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:563 +#: src/modules/everything/evry_config.c:570 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297 +#, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:577 +msgid "Edge Popup Size" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:594 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286 +msgid "Geometry" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:632 +msgid "Everything Collection" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d elemento" +msgstr[1] "%d elementos" + +#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 +msgid "No plugins loaded" +msgstr "Non se cargou ningún complemento" + +#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 +msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373 +msgid "Everything Applications" +msgstr "Aplicativos Everything" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271 +msgid "Terminal Command" +msgstr "Comando da Terminal" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276 +msgid "Sudo GUI" +msgstr "Sudo GUI" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 +msgid "Everything Plugin" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607 +msgid "Everything Files" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483 +msgid "Show recent files" +msgstr "Amosar ficheiros recentes" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487 +msgid "Search recent files" +msgstr "Buscar ficheiros recentes" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491 +msgid "Search cached files" +msgstr "Buscar ficheiros no caché" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495 +msgid "Cache visited directories" +msgstr "" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499 +msgid "Clear cache" +msgstr "Limpar caché" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 +msgid "File Icons" +msgstr "Ficheiros das iconas" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176 +msgid "File Types" +msgstr "Tipos de ficheiros" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71 +msgid "File Icon" +msgstr "Ficheiro da icona" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138 +msgid "Basic Info" +msgstr "Información Básica" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139 +msgid "Mime:" +msgstr "Mime:" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149 +msgid "Use Generated Thumbnail" +msgstr "Empregar Miniatura Xerada" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152 +msgid "Use Theme Icon" +msgstr "Empregar Tema de Iconas" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155 +msgid "Use Edje File" +msgstr "Empregar Ficheiro Edje" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158 +msgid "Use Image" +msgstr "Empregar Imaxe" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161 +msgid "Use Default" +msgstr "Usar predeterminado" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 +msgid "Select an Edje file" +msgstr "Seleccionar un ficheiro Edje" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303 +msgid "Select an image" +msgstr "Seleccione unha imaxe" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 +msgid "File Manager" +msgstr "Xestor de Ficheiros" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61 +msgid "Navigate" +msgstr "Navegar" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:120 +msgid "Fileman Settings" +msgstr "Configuracións de Fileman" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:319 +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamaño da Icona" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:325 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330 +msgid "File Extensions" +msgstr "Extensións do ficheiro" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333 +msgid "Full Path In Title" +msgstr "Ruta completa no título" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336 +msgid "Icons On Desktop" +msgstr "Iconas no escritorio" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 +msgid "Sidebar" +msgstr "Barra lateral" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 +msgid "Regular Files In Menu (SLOW)" +msgstr "" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 +msgid "Open Dirs In Place" +msgstr "Abrir directorios no lugar" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 +msgid "Use Single Click" +msgstr "" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 +msgid "Really Move" +msgstr "Mover de verdade" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390 +msgid "Use Alternate Selection Modifiers" +msgstr "" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393 +msgid "Allow Navigation On Desktop" +msgstr "Permitir navegación polo escritorio" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 +msgid "Max File Size For Thumbnailing" +msgstr "" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 +msgid "Spring Delay" +msgstr "" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:417 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432 +msgid "Show device icons on desktop" +msgstr "Amosa-las iconas de dispositivos no escritorio" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:435 +msgid "Mount volumes on insert" +msgstr "Montar dispositivo ó inserir" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:438 +msgid "Open filemanager on mount" +msgstr "Abrir xestor de ficheiros na montaxe" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 +msgid "Show tooltip" +msgstr "Amosar axuda" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:450 +msgid "Tooltip delay" +msgstr "Atraso da axuda" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 +#, c-format +msgid "%1.1f" +msgstr "%1.1f" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456 +msgid "Tooltip size (Screen percentage)" +msgstr "Tamaño da axuda (Porcentaxe da pantalla)" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458 +#, c-format +msgid "%2.0f" +msgstr "%2.0f" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462 +msgid "Tooltips" +msgstr "Axudas" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:252 +msgid "Open Terminal Here" +msgstr "Abrir terminal aquí" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2076 +msgid "Other application..." +msgstr "Outro aplicativo..." + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2135 +msgid "Go To Parent Directory" +msgstr "Ir ó directorio pai" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2145 +msgid "Clone Window" +msgstr "Clonar xanela" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2151 +msgid "Copy Path" +msgstr "Copiar ruta" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2163 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2530 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2528 +msgid "Open with..." +msgstr "Abrir con..." + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2559 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2584 +#, c-format +msgid "%d file" +msgid_plural "%d files" +msgstr[0] "%d ficheiro" +msgstr[1] "%d ficheiros" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2602 +msgid "Known Applications" +msgstr "Aplicativos Coñecidos" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2612 +msgid "Specific Applications" +msgstr "Aplicativos Específicos" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2638 +msgid "All Applications" +msgstr "Todos os Aplicativos" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2661 +msgid "Custom Command" +msgstr "Comando Personalizado" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2957 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 +#, c-format +msgid "Copying is aborted" +msgstr "O copiado foi interrompido" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2961 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 +#, c-format +msgid "Moving is aborted" +msgstr "Cancelouse o movemento" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2965 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 +#, c-format +msgid "Deleting is aborted" +msgstr "O borrado foi interrompido" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2969 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 +#, c-format +msgid "Unknown operation from slave is aborted" +msgstr "" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 +#, c-format +msgid "Copy of %s done" +msgstr "Copia de %s completa" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2981 +#, c-format +msgid "Copying %s (eta: %s)" +msgstr "Copiando %s (tempo estimado: %s)" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 +#, c-format +msgid "Move of %s done" +msgstr "Movemento de %s completo" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988 +#, c-format +msgid "Moving %s (eta: %s)" +msgstr "Movendo %s (tempo estimado: %s)" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 +#, c-format +msgid "Delete done" +msgstr "Eliminación completa" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 +#, c-format +msgid "Deleting files..." +msgstr "Eliminando ficheiros..." + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 +#, c-format +msgid "Unknow operation from slave %d" +msgstr "" + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 +#, c-format +msgid "Copying %s (eta: %d s)" +msgstr "Copiando %s (tempo estimado: %d s)" + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 +#, c-format +msgid "Moving %s (eta: %d s)" +msgstr "Movendo %s (tempo estimado: %d s)" + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143 +msgid "(no information)" +msgstr "(sen información)" + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Ficheiro: %s" + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "De: %s" + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146 +#, c-format +msgid "To: %s" +msgstr "A: %s" + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324 +#, c-format +msgid "Processing %d operation" +msgid_plural "Processing %d operations" +msgstr[0] "Procesando %d operación" +msgstr[1] "Procesando %d operacións" + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328 +msgid "Filemanager is idle" +msgstr "" + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415 +msgid "EFM Operation Info" +msgstr "" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:85 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 +msgid "Desktop Gadgets" +msgstr "Gadgets do escritorio" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:204 +msgid "Available Layers" +msgstr "Capas dispoñíbeis" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:214 +msgid "Configure Layer" +msgstr "Configurar capa" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 +msgid "Layers" +msgstr "Capas" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:271 +msgid "Custom Image" +msgstr "Imaxe personalizada" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:243 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:264 +msgid "Custom Color" +msgstr "Cor personalizada" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:247 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 +msgid "Animations" +msgstr "Animacións" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:255 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:329 +msgid "Background Options" +msgstr "Opcións do fondo" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:985 +msgid "Begin move/resize" +msgstr "Mover/mudar tamaño:" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1015 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1039 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1047 +msgid "Always on desktop" +msgstr "Sempre no escritorio" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1057 +msgid "On top pressing" +msgstr "" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1088 +msgid "Add other gadgets" +msgstr "Engadir outros gadgets" + +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 +msgid "Show/hide gadgets" +msgstr "Amosar/Agochar gadgets" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 +msgid "Window Switcher Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 +msgid "Windows from other desks" +msgstr "" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 +msgid "Windows from other screens" +msgstr "" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 +msgid "Iconified" +msgstr "Minimizado" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 +msgid "Iconified from other desks" +msgstr "Minimizado doutros escritorios" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 +msgid "Iconified from other screens" +msgstr "Minimizado doutras pantallas" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 +msgid "Uniconify/Unshade" +msgstr "" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 +msgid "Warp mouse while selecting" +msgstr "" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 +msgid "Warp mouse at end" +msgstr "" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 +msgid "Jump to desk" +msgstr "" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 +msgid "Selecting" +msgstr "Seleccionar" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 +msgid "Warp speed" +msgstr "Velocidade de distorsión" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 +msgid "Scroll Animation" +msgstr "Animación de desprazamento" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 +msgid "Scroll speed" +msgstr "Velocidade de desprazamento" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 +msgid "Minimum width" +msgstr "Largura mínima" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 +#, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 +msgid "Maximum width" +msgstr "Largura máxima" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 +msgid "Minimum height" +msgstr "Altura mínima" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 +msgid "Maximum height" +msgstr "Altura máxima" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Aliñamento horizontal" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Aliñamento vertical" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300 +msgid "Alignment" +msgstr "Aliñamento" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +msgid "Window Switcher" +msgstr "Alternador de xanelas" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 +msgid "Next Window" +msgstr "Seguinte Xanela" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 +msgid "Previous Window" +msgstr "Xanela anterior" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 +msgid "Next window of same class" +msgstr "Seguinte xanela da mesma clase" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 +msgid "Previous window of same class" +msgstr "Xanela anterior da mesma clase" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +msgid "Next window class" +msgstr "Seguinte clase de xanela" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 +msgid "Previous window class" +msgstr "Clase de xanela anterior" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 +msgid "Window on the Left" +msgstr "Xanela na esquerda" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 +msgid "Window Down" +msgstr "Xanela debaixo" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 +msgid "Window Up" +msgstr "Xanela enriba" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 +msgid "Window on the Right" +msgstr "Xanela na dereita" + +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:170 +msgid "Select a window" +msgstr "Seleccione unha xanela" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54 +msgid "IBar Settings" +msgstr "Configuracións de IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 +msgid "Selected source" +msgstr "Fonte seleccionada" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 +msgid "Setup" +msgstr "Configuración" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 +msgid "Icon Labels" +msgstr "Etiquetas das iconas" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 +msgid "Show icon label" +msgstr "Amosa-la etiqueta da icona" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 +msgid "Lock icon move" +msgstr "Bloquear o movemento de iconas" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 +msgid "Track launch" +msgstr "" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 +msgid "Create new IBar source" +msgstr "Crear unha nova fonte IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180 +msgid "Enter a name for this new source:" +msgstr "" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 +#, c-format +msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198 +msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Está seguro de quere eliminar esta fonte da barra?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821 +msgid "IBar" +msgstr "IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:851 +msgid "Create new Icon" +msgstr "Crear unha nova Icona" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821 +msgid "Focus IBar" +msgstr "Enfocar IBar" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 +msgid "IBox Settings" +msgstr "Configuracións de IBox" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 +msgid "Expand When On Desktop" +msgstr "" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +msgid "Show Icon Label" +msgstr "Amosa-la etiqueta da icona" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 +msgid "Display Name" +msgstr "Amosar o Nome" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 +msgid "Display Title" +msgstr "Amosar o Título" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115 +msgid "Display Class" +msgstr "Amosar a Clase" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 +msgid "Display Icon Name" +msgstr "Amosar o Nome da Icona" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 +msgid "Display Border Caption" +msgstr "" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Amosar xanelas de tódolas pantallas" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160 +msgid "Show windows from current screen" +msgstr "Amosar xanelas da pantalla actual" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Amosar xanelas de tódolos escritorios" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174 +msgid "Show windows from active desktop" +msgstr "Amosar xanelas do escritorio activo" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219 +msgid "IBox" +msgstr "IBox" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75 +msgid "Pager Settings" +msgstr "Preferencias do paxinador" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:188 +msgid "Flip desktop on mouse wheel" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 +msgid "Always show desktop names" +msgstr "Amosar sempre os nomes dos escritorios" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 +msgid "Live preview" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:230 +msgid "Show popup on desktop change" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144 +msgid "Show popup for urgent windows" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197 +msgid "Resistance to dragging" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 +#, c-format +msgid "%.0f px" +msgstr "%.0f px" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 +msgid "Select and Slide button" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:352 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:361 +#, c-format +msgid "Click to set" +msgstr "Prema para establecer" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 +msgid "Drag and Drop button" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 +msgid "Drag whole desktop" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234 +msgid "Popup pager height" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244 +msgid "Popup duration" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:285 +#, c-format +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f segundos" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255 +msgid "Pager action popup height" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:265 +msgid "Show popup on urgent window" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269 +msgid "Urgent popup sticks on screen" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:275 +msgid "Show popup for focused windows" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:281 +msgid "Urgent popup duration" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:292 +msgid "Urgent Windows" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:359 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 +#, c-format +msgid "Button %i" +msgstr "Botón %i" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:406 +msgid "Attention" +msgstr "Atención" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407 +msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup." +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 +msgid "Show Pager Popup" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 +msgid "Popup Desk Right" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 +msgid "Popup Desk Left" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 +msgid "Popup Desk Up" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 +msgid "Popup Desk Down" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 +msgid "Popup Desk Next" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 +msgid "Popup Desk Previous" +msgstr "" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 +msgid "Syscon Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 +msgid "Secondary" +msgstr "Secundario" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Tamaño das Iconas" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 +msgid "Do default action after timeout" +msgstr "" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 +msgid "Default Action" +msgstr "Acción predefinida" + +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +msgid "System Control" +msgstr "" + +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 +msgid "Syscon" +msgstr "" + +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 +msgid "System Controls" +msgstr "Controis do Sistema" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 +msgid "Temperature Settings" +msgstr "Configuracións da Temperatura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensores" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 +msgid "Celsius" +msgstr "Celsius" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 +msgid "Display Units" +msgstr "Mostrar as unidades" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 +msgid "Check Interval" +msgstr "Intervalo de comprobación" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 +msgid "High Temperature" +msgstr "Temperatura Alta" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 +#, c-format +msgid "%1.0f F" +msgstr "%1.0f F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 +#, c-format +msgid "%1.0f C" +msgstr "%1.0f C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Temperatura Baixa" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 +msgid "Temperatures" +msgstr "Temperaturas" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:282 +msgid "Welcome to Enlightenment" +msgstr "Benvido a Enlightenment" + +#: src/modules/wizard/page_010.c:160 +#: src/modules/wizard/page_020.c:53 +msgid "Select one" +msgstr "Seleccione unha" + +#: src/modules/wizard/page_020.c:52 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: src/modules/wizard/page_050.c:130 +msgid "Select preferred size" +msgstr "Seleccione o tamaño preferido" + +#: src/modules/wizard/page_060.c:30 +msgid "Focus by ..." +msgstr "" + +#: src/modules/wizard/page_060.c:37 +msgid "Mouse Over" +msgstr "Rato por riba" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:165 +msgid "Capture" +msgstr "Capturar" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:167 +msgid "Playback" +msgstr "Reproducir" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:287 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 +msgid "Cards" +msgstr "Tarxetas" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 +msgid "Channels" +msgstr "Canles" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:386 +msgid "Card:" +msgstr "Tarxeta:" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerda:" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:403 +msgid "Right:" +msgstr "Dereita:" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:698 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 +msgid "Lock Sliders" +msgstr "" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201 +msgid "Show both sliders when locked" +msgstr "" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 +msgid "Show Popup on volume change via keybindings" +msgstr "" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317 +msgid "Sound Cards" +msgstr "Tarxeta de son" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377 +msgid "Mixer Settings" +msgstr "Preferencias do xestor de son" + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:93 +msgid "Mixer to use for global actions:" +msgstr "" + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:117 +msgid "Display desktop notifications on volume change" +msgstr "" + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:153 +msgid "Launch mixer..." +msgstr "Iniciar o xestor de son..." + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:188 +msgid "Mixer Module Settings" +msgstr "Preferencias do módulo Xestor de son" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57 +msgid "New volume" +msgstr "Novo volume" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70 +msgid "Mixer" +msgstr "Xestor de son" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70 +msgid "Volume changed" +msgstr "Volume cambiado " + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188 +msgid "Mixer Settings Updated" +msgstr "Preferencias do xestor de son actualizadas" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1328 +msgid "Mixer Module" +msgstr "Módulo xestor de son" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237 +msgid "Missing Application" +msgstr "Aplicativo inexistente" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238 +msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." +msgstr "Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non existe.<br>Por favor instale a aplicación <b>EConnMan</b>." + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292 +msgid "Wifi On" +msgstr "Rede sen fíos activada" + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:902 +msgid "Another systray exists" +msgstr "Xa existe outra bandexa do sistema" + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:903 +msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." +msgstr "Só pode haber un gadget da bandexa do sistema e xa existe un." + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:911 +msgid "Systray Error" +msgstr "Erro na bandexa do sistema" + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:912 +msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." +msgstr "" + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123 +msgid "Systray" +msgstr "Bandexa do sistema" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:166 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:200 +msgid "Error saving screenshot file" +msgstr "Produciuse un erro gardando a captura de pantalla" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:167 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:201 +#, c-format +msgid "Path: %s" +msgstr "Ruta: %s" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:218 +msgid "Error - Unknown format" +msgstr "Erro - Formato descoñecido" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:219 +msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." +msgstr "" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:266 +msgid "Select screenshot save location" +msgstr "Seleccione a localización para gardar a captura de pantalla" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 +#, c-format +msgid "Uploaded %s / %s" +msgstr "Enviado %s / %s" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:404 +msgid "Error - Upload Failed" +msgstr "Erro - Envío fallido" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:405 +#, c-format +msgid "Upload failed with status code:<br>%i" +msgstr "A subida fallou co código de estado:<br>%i" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:430 +msgid "Error - Can't create file" +msgstr "Erro - Non se pode crear o ficheiro" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:431 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" +msgstr "No se pode crear temporalmente o ficheiro '%s': %s" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:449 +msgid "Error - Can't open file" +msgstr "Erro - Non se pode abrir o ficheiro" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:450 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" +msgstr "Non se pode abrir temporalmente o ficheiro '%s': %s" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458 +msgid "Error - Bad size" +msgstr "Erro - Mal tamaño" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:459 +#, c-format +msgid "Cannot get size of file '%s'" +msgstr "Non se pode obter o tamaño do ficheiro '%s'" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:469 +msgid "Error - Can't allocate memory" +msgstr "Erro - Non se pode asignar memoria" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:470 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" +msgstr "Non se pode asignar memoria para a imaxe: %s" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477 +msgid "Error - Can't read picture" +msgstr "Erro - non se pode ler a imaxe" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478 +msgid "Cannot read picture" +msgstr "Non se pode ler a imaxe" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:490 +msgid "Error - Can't initialize network" +msgstr "Erro - Non se pode iniciar a rede" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 +msgid "Cannot initialize network" +msgstr "Non se pode iniciar a rede" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:514 +msgid "Uploading screenshot" +msgstr "Subindo captura de pantalla" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:519 +msgid "Uploading ..." +msgstr "Enviando ..." + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:524 +msgid "Screenshot is available at this location:" +msgstr "A captura de pantalla está dispoñíbel nesta localización:" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:533 +msgid "Hide" +msgstr "Agochar" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:631 +msgid "Where to put Screenshot..." +msgstr "Onde poñer a Captura de pantalla..." + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:687 +msgid "Perfect" +msgstr "Perfecto" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764 +msgid "Share" +msgstr "" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:901 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 +msgid "Take Shot" +msgstr "Facer unha captura" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:912 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:971 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Facer captura de pantalla" + +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:709 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 +msgid "Tasks Configuration" +msgstr "Configuración das tarefas" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 +msgid "Show icon only" +msgstr "Amosar só a icona" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 +msgid "Show text only" +msgstr "Amosar só o texto" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Largura mínima" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 +#, c-format +msgid "%1.0f px" +msgstr "%1.0f px" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Altura mínima" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 +msgid "columns" +msgstr "columnas" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137 +msgid "rows" +msgstr "" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 +msgid "Tile dialog windows as well" +msgstr "" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 +msgid "Show window titles" +msgstr "Amosa-los títulos das xanelas" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189 +msgid "Key hints" +msgstr "" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 +msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" +msgstr "" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 +msgid "Tiling Configuration" +msgstr "" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3940 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4004 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4093 +msgid "Tiling" +msgstr "" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Preferencias do teclado" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:274 +msgid "Configurations" +msgstr "Configuracións" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:283 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298 +msgid "Label only" +msgstr "Só a etiqueta" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:478 +msgid "Add New Configuration" +msgstr "Engadir nova configuración" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:491 +msgid "Available" +msgstr "Dispoñíbel" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:505 +msgid "Variant" +msgstr "Variante" +