From: Christophe Merlet Date: Wed, 5 Jun 2002 11:31:45 +0000 (+0000) Subject: Updated French translation. X-Git-Tag: R_2_0_core~76 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=d799470ae191640d355dc236a5491285834ad045;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated French translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2f9ca95..86e76c1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-06-05 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + 2002-06-04 Jordi Mallach * ca.po: Updated Catalan translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0e10f25..bb7dbbd 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-12 23:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-12 22:54+0200\n" +"Project-Id-Version: glib 2.0.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-05 13:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-05 13:31+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,17 +24,17 @@ msgstr "" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Séquence d'octets invalide en entrée du convertisseur" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Erreur durant la conversion : %s" +msgstr "Erreur durand la conversion : %s" #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un chemin absolu" msgid "Invalid hostname" msgstr "Nom d'hôte invalide" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s" @@ -95,66 +95,66 @@ msgstr "Ne peut allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Échec de lecture depuis le fichier « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Échec de l'ouverture du fichier « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Échec d'obtention des attributs du fichier « %s » : échec de fstat() : %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Échec de l'ouverture du fichier « %s » : échec de fdopen() : %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Le modèle « %s » est invalide, il ne devrait pas contenir de « %s »" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Le modèle « %s » ne doit pas finir avec XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Échec de création du fichier « %s » : %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" "La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas supporté" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ne peut faire une lecture brut dans g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Laisse de coté des données non converties dans le tampon de lecture" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "La canal se termine avec un caractère partiel" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne peut faire une lecture brut dans g_io_channel_read_to_end" @@ -170,24 +170,24 @@ msgstr "Erreur de socket" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "La canal défini des drapeaux non supportés" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Erreur à la ligne %d caractère %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:306 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erreur à la ligne %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:385 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Entité vide « &; » vue ; les entités valides sont : & " < > " +"Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:395 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -198,17 +198,17 @@ msgstr "" "caractère & commence une entité ; si le esperluette n'est pas supposé etre " "une entité, échappez le comme &" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:431 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide a l'intérieur d'un nom d'entité" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:475 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:485 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" "un esperluette sans l'avoir marqué comme entité - échappez l'esperluette " "comme &" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:531 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -227,42 +227,42 @@ msgstr "" "la référence de caractère (ê par exemple) - Peut-etre que le nombre est " "trop grand" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:556 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "La référence de caractère « %s » n'encode pas un caractère autorisé" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:573 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Référence de caractère vide ; devrait inclure un nombre comme dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:583 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"La référence de caractère ne finit pas avec un point-virgule ; vous avez " +"La référence de caractère ne finit pas avec un point-virgule ; vous avez " "vraisemblablement utilisé un esperluette sans intention de commencer une " "entité - échappez l'esperluette comme &" -#: glib/gmarkup.c:606 +#: glib/gmarkup.c:609 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Référence d'entité non finie" +msgstr "Référence d'entité non terminée" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: glib/gmarkup.c:615 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Référence de caractère non finie" +msgstr "Référence de caractère non terminée" -#: glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:883 glib/gmarkup.c:914 +#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texte encodé UTF-8 invalide" -#: glib/gmarkup.c:950 +#: glib/gmarkup.c:955 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Le document doit commencer avec un élément (pas ex. )" -#: glib/gmarkup.c:988 +#: glib/gmarkup.c:994 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne " "semble pas commencer un nom d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1051 +#: glib/gmarkup.c:1057 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "Caractère bizarre « %s », attend un caractère « > » pour finir la balise de " "début de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1138 +#: glib/gmarkup.c:1144 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" "Caractère bizarre « %s », attend un caractère « = » aprés le nom de " "l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1179 +#: glib/gmarkup.c:1185 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -296,10 +296,10 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" "Caractère bizarre « %s », attend un caractère « > » ou « / » pour finir la " -"balise de début de l'élément « %s », ou optionnellement un attribut ; peut-" +"balise de début de l'élément « %s », ou optionnelement un attribut ; peut-" "être que vous utilisez un caractère invalide dans un nom d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1262 +#: glib/gmarkup.c:1268 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" "Caractère bizarre « %s », attend un guillemet d'ouverture aprés le signe " "égal quand on donne une valeur pour l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1402 +#: glib/gmarkup.c:1408 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ' »" -#: glib/gmarkup.c:1451 +#: glib/gmarkup.c:1457 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "L'élément « %s » a été fermé, aucun élément est actuellement ouvert" -#: glib/gmarkup.c:1460 +#: glib/gmarkup.c:1466 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "L'élément « %s » a été fermé, mais l'élément actuellement ouvert est « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1592 +#: glib/gmarkup.c:1613 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Le document était vide ou ne contenait que des espaces" +msgstr "Le document était vide ou ne contenait ques des espaces" -#: glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1627 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Le document s'est fini prématurément juste aprés un « < »" -#: glib/gmarkup.c:1614 glib/gmarkup.c:1658 +#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Le document s'est fini prématurément avec des éléments encore ouvert - « %" -"s » était le dernier élément ouvert" +"Le document s'est fini prématurément avec des éléments encore ouvert - « %s " +"» était le dernier élément ouvert" -#: glib/gmarkup.c:1622 +#: glib/gmarkup.c:1643 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -363,21 +363,21 @@ msgstr "" "Le document s'est fini prématurément, espérait voir un caractère de " "fermeture pour la balise <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1628 +#: glib/gmarkup.c:1649 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Le document s'est fini prématurément à l'intérieur d'un nom d'élément" +msgstr "Le document s'est fini prématurément a l'intérieur d'un nom d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Le document s'est fini prématurément à l'intérieur d'un nom d'attribut" +msgstr "Le document s'est fini prématurément a l'intérieur d'un nom d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1659 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -"Le document s'est fini prématurément à l'intérieur d'une balise d'ouverture " +"Le document s'est fini prématurément a l'intérieur d'une balise d'ouverture " "d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1644 +#: glib/gmarkup.c:1665 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -385,28 +385,28 @@ msgstr "" "Le document s'est fini prématurément aprés le signe égal suivant un nom " "d'attribut ; aucune valeur d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1651 +#: glib/gmarkup.c:1672 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Le document s'est fini prématurément alors qu'il était à l'intérieur d'une " "valeur d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1666 +#: glib/gmarkup.c:1687 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"Le document s'est fini prématurément à l'intérieur de la balise de fermeture " +"Le document s'est fini prématurément a l'intérieur de la balise de fermeture " "pour l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1672 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Le document s'est fini prématurément à l'intérieur d'un commentaire ou d'une " +"Le document s'est fini prématurément a l'intérieur d'un commentaire ou d'une " "instruction de traitement" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Le texte cité ne commence pas avec un caractère de citation" +msgstr "Le texte cité ne commence pas avec un caractère de citation." #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" @@ -439,15 +439,15 @@ msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Erreur inattendue dans g_io_channel_win32_poll() durant la lecture des " +"Erreur innatendu dans g_io_channel_win32_poll() durand la lecture des " "données depuis un processus fils" -#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:924 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Échec de lecture depuis un tube fils (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Échec au changement de répertoire « %s » (%s)" @@ -457,56 +457,56 @@ msgstr "Échec au changement de répertoire « %s » (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Échec à l'exécution du processus fils (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1238 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1245 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Échec à la création du tube de communication avec le processus fils (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Échec à la lecture des données depuis le processus fils (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Erreur inattendue dans select() à la lecture des données depuis un processus " +"Erreur innatendue dans select() à la lecture des données depuis un processus " "fils (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)" +msgstr "Erreur innatendue dans waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:989 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Échec au fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Échec à l'exécution du processus fils « %s » (%s)" -#: glib/gspawn.c:1149 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Échec lors de la redirection de l'entrée ou la sortie du processus fils (%s)" -#: glib/gspawn.c:1158 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Échec au fork du processus fils (%s)" -#: glib/gspawn.c:1166 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »" -#: glib/gspawn.c:1188 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr ""