From: Amitakhya Phukan Date: Tue, 10 Mar 2009 12:33:34 +0000 (+0000) Subject: Updated assamese translations X-Git-Tag: GLIB_2_20_0~7 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=d5a549e5ebbec126ea2dcf58ccdd75b527b55f35;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated assamese translations svn path=/trunk/; revision=7968 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 97b1b6e..ac7d32e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-10 Amitakhya Phukan + + * as.po: Updated Assamese translations. + 2009-03-09 Sandeep Shedmake * mr.po: Updated Marathi Translations. diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 64756f6..35d2626 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -3,308 +3,308 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2007, 2008. +# Amitakhya Phukan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-02 01:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:08+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" -"Language-Team: Assamese\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-02 05:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-10 18:01+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" +"Language-Team: Assamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 +#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 -#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 -#: glib/gutf8.c:1413 +#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402 +#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964 +#: ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম" +msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অৱৈধ byte ক্ৰম" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 -#: glib/giochannel.c:2300 +#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409 +#: ../glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 -#: glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164 +#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি" -#: glib/gconvert.c:1737 +#: ../glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: ../glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে" -#: glib/gconvert.c:1764 +#: ../glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' অবৈধ" +msgstr "URI '%s' অৱৈধ" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ" +msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অৱৈধ" -#: glib/gconvert.c:1792 +#: ../glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে" +msgstr "URI '%s' ত অৱৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে" -#: glib/gconvert.c:1887 +#: ../glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়" -#: glib/gconvert.c:1897 +#: ../glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" -msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম" +msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম" -#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 +#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s" -#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 +#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ " +msgstr "%lu bytes বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ " -#: glib/gfileutils.c:547 +#: ../glib/gfileutils.c:547 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" -#: glib/gfileutils.c:561 +#: ../glib/gfileutils.c:561 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ বৰ ডাঙৰ" -#: glib/gfileutils.c:644 +#: ../glib/gfileutils.c:644 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 +#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s" -#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:746 +#: ../glib/gfileutils.c:746 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:854 +#: ../glib/gfileutils.c:854 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285 +#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1285 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:910 +#: ../glib/gfileutils.c:910 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:935 +#: ../glib/gfileutils.c:935 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:954 +#: ../glib/gfileutils.c:954 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:1072 +#: ../glib/gfileutils.c:1072 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:1247 +#: ../glib/gfileutils.c:1247 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে" +msgstr "'%s' টেমপ্লেট অৱৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে" -#: glib/gfileutils.c:1260 +#: ../glib/gfileutils.c:1260 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই" -#: glib/gfileutils.c:1699 +#: ../glib/gfileutils.c:1699 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1704 +#: ../glib/gfileutils.c:1704 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1709 +#: ../glib/gfileutils.c:1709 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1752 +#: ../glib/gfileutils.c:1752 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1773 +#: ../glib/gfileutils.c:1773 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" -#: glib/giochannel.c:1234 +#: ../glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s" -#: glib/giochannel.c:1579 +#: ../glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 +#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884 +#: ../glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে" -#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 +#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়" -#: glib/giochannel.c:1770 +#: ../glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:" -#: glib/gmarkup.c:389 +#: ../glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '" +#: ../glib/gmarkup.c:493 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: ../glib/gmarkup.c:503 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -312,19 +312,19 @@ msgid "" "it as &" msgstr "" "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই " -"এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" +"এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ ন'হ'বলাগে, তাক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: ../glib/gmarkup.c:537 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: ../glib/gmarkup.c:574 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত" -#: glib/gmarkup.c:585 +#: ../glib/gmarkup.c:585 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি " "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: ../glib/gmarkup.c:638 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -341,17 +341,16 @@ msgstr "" "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল " "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ" -#: glib/gmarkup.c:660 +#: ../glib/gmarkup.c:660 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" -"আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে" +msgstr "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে" -#: glib/gmarkup.c:675 +#: ../glib/gmarkup.c:675 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;" -#: glib/gmarkup.c:685 +#: ../glib/gmarkup.c:685 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -360,853 +359,786 @@ msgstr "" "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ " "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" -#: glib/gmarkup.c:771 +#: ../glib/gmarkup.c:771 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ" -#: glib/gmarkup.c:777 +#: ../glib/gmarkup.c:777 msgid "Unfinished character reference" msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ" -#: glib/gmarkup.c:1063 +#: ../glib/gmarkup.c:1063 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম" +msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম" -#: glib/gmarkup.c:1091 +#: ../glib/gmarkup.c:1091 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়" +msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: ../glib/gmarkup.c:1130 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অবৈধ '%s'" +msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অৱৈধ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: ../glib/gmarkup.c:1168 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে )" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: ../glib/gmarkup.c:1208 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "" +msgstr "'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ ন'হ'বও পাৰে" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: ../glib/gmarkup.c:1276 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" -msgstr "" +msgstr "ভুল আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ" -#: glib/gmarkup.c:1365 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" +#: ../glib/gmarkup.c:1365 +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "'%s' অক্ষৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, এটা '=' চিহ্ন প্ৰত্যাশিত গুণৰ নাম '%s', পদাৰ্থ '%s' ৰ, পিছত" -#: glib/gmarkup.c:1407 -#, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:1407 msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" +"'%s' অক্ষৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, '%s' পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগ সমাপ্ত কৰাৰ উদ্দেশ্যে '>' বা '/' চিহ্ন " +"বা কোনো বৈশিষ্ট্যৰ উপস্থিতি কাম্য; সম্ভৱতঃ কোনো বৈশিষ্ট্যৰ নামত অৱৈধ অক্ষৰ ব্যৱহৃত হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1493 -#, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:1493 msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" +"'%s' অক্ষৰ অপ্ৰত্যাশিত, '%s' গুণৰ, পদাৰ্থ '%s' ৰ, মান নিৰ্ধাৰণৰ " +"উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নৰ পিছত এটা উদ্ধৃতি চিহ্নৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" -#: glib/gmarkup.c:1635 -#, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:1635 msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" +msgstr "'%s' অক্ষৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত অক্ষৰ হ'ল '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 -#, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:1686 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" +msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে কোনো পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত নাই" -#: glib/gmarkup.c:1695 -#, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:1695 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে '%s' পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত আছে" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: ../glib/gmarkup.c:1858 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে" -#: glib/gmarkup.c:1872 -#, fuzzy +#: ../glib/gmarkup.c:1872 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +msgstr "খোলা বন্ধনীৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +msgstr "খোলা পদাৰ্থসহ আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা হৈছিল" -#: glib/gmarkup.c:1888 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:1888, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +msgstr "" +"নথি অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে, <%s/> টেগ সমাপ্তিৰ বাবে খোলা বন্ধনী চিহ্নৰ অন্তিম অংশৰ " +"উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" -#: glib/gmarkup.c:1894 -#, fuzzy +#: ../glib/gmarkup.c:1894 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +msgstr "পদাৰ্থৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1900 -#, fuzzy +#: ../glib/gmarkup.c:1900 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1905 -#, fuzzy +#: ../glib/gmarkup.c:1905 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "প্ৰলেক্ষ." +msgstr "পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1911 -#, fuzzy +#: ../glib/gmarkup.c:1911 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +msgstr "" +"বৈশিষ্ট্যৰ নামৰ পিছত উপস্থিত সমান চিহ্নৰ পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে; বৈশিষ্ট্যৰ " +"মান অনুপস্থিত" -#: glib/gmarkup.c:1918 -#, fuzzy +#: ../glib/gmarkup.c:1918 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ মানত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1934 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:1934, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +msgstr "'%s' পদাৰ্থৰ অন্তিম টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1940 -#, fuzzy +#: ../glib/gmarkup.c:1940 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +msgstr "কোনো মন্তব্য বা প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ নিৰ্দেশত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" -msgstr "" +msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "" +msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা বা ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" -msgstr "" +msgstr "backtracking ৰ সুনিৰ্দিষ্ট সীমা পূৰ্ণ" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" +msgstr "উল্লিখিত বিন্যাসত অন্তৰ্ভুক্ত সামগ্ৰী, আংশিক মিল অনুসন্ধানত সমৰ্থিত নহয়" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2002 +#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2002 msgid "internal error" -msgstr "" +msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" +msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানৰ সময় বেক ৰেফাৰেন্স সমৰ্থিত নহয়" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" -msgstr "" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ সীমা পূৰ্ণ" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "" +msgstr "ৰিক্ত চাব-স্ট্ৰিং ৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সীমা পূৰ্ণ" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "" +msgstr "নতুন পংক্তি চিহ্নকাৰী ফ্লেগৰ অৱৈধ সমষ্টি" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\ উপস্থিত" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\c উপস্থিত" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "" +msgstr "\\ ৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" +msgstr "কেছ সলনি কৰা escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ৰ ইয়াত অনুমতি নাই" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "{} quantifier ত সংখ্যা ক্ৰমত নাই" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "{} quantifier ৰ সংখ্যা অত্যাধিক ডাঙৰ" -#: glib/gregex.c:221 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়" +msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীৰ শেষত ] চিহ্ন অনুপস্থিত" -#: glib/gregex.c:224 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম" +msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীত অৱৈধ escape ক্ৰম" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" -msgstr "" +msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীৰ অঞ্চল সীমাৰ বাহিৰত" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" -msgstr "" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে কিছু উপস্থিত নাই" -#: glib/gregex.c:233 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ" +msgstr "(? চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" -#: glib/gregex.c:237 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ" +msgstr "(?< চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" -#: glib/gregex.c:241 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ" +msgstr "(?P চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" +msgstr "POSIX named শ্ৰেণীসমূহ অকল শ্ৰেণীত সমৰ্থিত হ'ব" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" -msgstr "" +msgstr "শেষত ) অনুপস্থিত" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" -msgstr "" +msgstr "( চিহ্ন নোহোৱাকে ) চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হৈছে" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" +msgstr "(?R বা (?[+-]সংখ্যা ৰ পিছত ) চিহ্ন ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত subpattern নিৰ্দেশ কৰা হৈছে" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" -msgstr "" +msgstr "বক্তব্যৰ পিছত ) চিহ্ন অনুপস্থিত" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" -msgstr "" +msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেছন অত্যাধিক দীঘল" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" -msgstr "" +msgstr "স্মৃতিশক্তি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +msgstr "lookbehind assertion সীমিত দৈৰ্ঘ্যৰ নহয়" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" +msgstr "(?( ৰ পিছত ত্ৰুটিপূৰ্ণ সংখ্যা বা নাম উপস্থিত আছে" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" +msgstr "conditional সমষ্টিত দুটাতকৈ অধিক branche আছে" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" +msgstr "(?( ৰ পিছত assertion প্ৰত্যাশিত" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত POSIX শ্ৰেণীৰ নাম" -#: glib/gregex.c:288 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "POSIX collating পদাৰ্থ সমৰ্থিত নহয়" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" +msgstr "\\x{...} শাৰীত আখৰৰ মান বৰ ডাঙৰ" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" +msgstr "অৱৈধ কন্ডিছন (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +msgstr "lookbehind assertion ত \\C ৰ অনুমতি নাই" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ কল অনিশ্চিত কাললৈ লুপ কৰিব পাৰে" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +msgstr "subpattern নামত হেৰুৱা terminator" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +msgstr "দুটা নাম দিয়া subpatterns ৰ একে নাম" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ \\P বা \\p ক্ৰম" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" +msgstr "\\P বা \\p ৰ পিছত অজ্ঞাত গুণৰ নাম" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" +msgstr "subpattern নাম বৰ দীঘল (সৰ্বাধিক ৩২ টা আখৰ)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +msgstr "বহুত নাম দিয়া subpatterns (সৰবাধিক ১০,০০০)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" +msgstr "অক্টাল মান \\377 ৰ অধিক" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" +msgstr "DEFINE দলত একাধিক ব্ৰাঞ্চ উপস্থিত আছে" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" +msgstr "কোনো DEFINE দলৰ পুনৰাবৃত্তি কৰা নাযাব" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" +msgstr "বিসংগত NEWLINE বিকল্প" -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "\\g ৰ পিছত এটা brace থকা নাম বা এটা বৈকল্পিক brace থকা শুণ্য নোহোৱা সংখ্যা নাই" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" -msgstr "" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত পুনৰাবৃত্তি" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" -msgstr "" +msgstr "কোড overflow" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" +msgstr "overran compiling workspace" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +msgstr "আগতে পৰীক্ষা কৰা সন্দৰ্ভ থকা subpattern পোৱা ন'গ'ল" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 -#, c-format +#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1605 msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s ৰ মিল অনুসন্ধানত সমস্যা: %s" -#: glib/gregex.c:1098 +#: ../glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "" +msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে" -#: glib/gregex.c:1107 +#: ../glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" +msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 বৈশিষ্ট্যৰ সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে" -#: glib/gregex.c:1161 -#, c-format +#: ../glib/gregex.c:1161 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "" +msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s, %d অক্ষৰত কম্পাইল কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: glib/gregex.c:1197 -#, c-format +#: ../glib/gregex.c:1197 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s ৰ সৰ্বোত্তম ব্যৱহাৰত সমস্যা: %s" -#: glib/gregex.c:2033 +#: ../glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" +msgstr "hexadecimal সংখ্যা বা '}' প্ৰত্যাশিত" -#: glib/gregex.c:2049 +#: ../glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" +msgstr "hexadecimal সংখ্যা প্ৰত্যাশিত" -#: glib/gregex.c:2089 +#: ../glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্সত '<' অনুপস্থিত" -#: glib/gregex.c:2098 +#: ../glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্স অসম্পূৰ্ণ" -#: glib/gregex.c:2105 +#: ../glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্সত অক্ষৰ সংখ্যা শূণ্য" -#: glib/gregex.c:2116 +#: ../glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" -msgstr "" +msgstr "সংখ্যা প্ৰত্যাশিত" -#: glib/gregex.c:2134 +#: ../glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "অৱৈধ সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্স" -#: glib/gregex.c:2196 +#: ../glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" -msgstr "" +msgstr "অন্তত অপ্ৰত্যাশিত '\\'" -#: glib/gregex.c:2200 +#: ../glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত এস্কেপ ক্ৰম" -#: glib/gregex.c:2210 -#, c-format +#: ../glib/gregex.c:2210 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" +msgstr "প্ৰতিস্থাপনৰ টেক্সট \"%s\", %lu অক্ষৰত বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "" +msgstr "উদ্ধৃতিৰ অংশ উদ্ধিতি চিহ্ন দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা নহয়" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" +msgstr "আদেশ শাৰী বা শ্বেল ৰ উদ্ধৃতিত অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন" -#: glib/gshell.c:538 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:538 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "" +msgstr "'\\' অক্ষৰৰ পিছত টেক্সট সমাপ্ত হৈছে । (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')" -#: glib/gshell.c:545 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:545 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" +msgstr "%c ৰ ক্ষেত্ৰত সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পোৱা নাযায় । (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')" -#: glib/gshell.c:557 +#: ../glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট ৰিক্ত (বা অকল শূণ্যস্থানসহ)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" -#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যোগাযোগৰ উদ্দেশ্যে পাইপ নিৰ্মাণত ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132 msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ড পাইপৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "" +msgstr "'%s' পঞ্জিকালৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া প্ৰণয়ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:442 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:442 msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম অৱৈধ: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%d ত তৰ্ক ভেক্টৰত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1309 msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "" +msgstr "পৰিবেশত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257 msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "" +msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকা বৈধ নহয়: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:781 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "" +msgstr "সহায়ক প্ৰোগ্ৰাম চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:995 +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পড়াৰ সময়ত g_io_channel_win32_poll() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি" -#: glib/gspawn.c:188 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:188 msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn.c:325 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:325 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পড়াৰ সময়ত select() সংক্ৰান্ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)" -#: glib/gspawn.c:408 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:408 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "" +msgstr "waitpid() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)" -#: glib/gspawn.c:1197 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:1197 msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "" +msgstr "fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1347 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:1347 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1357 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:1357 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ নিৰ্গম বা নিবেশ ৰি-ডাইৰেক্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1366 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:1366 msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1374 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:1374 msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" প্ৰণয়ন কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা" -#: glib/gspawn.c:1396 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:1396 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ড pid পাইপৰ পৰা পৰ্যাপ্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gutf8.c:1038 +#: ../glib/gutf8.c:1038 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "" +msgstr "অক্ষৰ UTF-8 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" -#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 -#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 +#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273 +#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "" +msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰদত্ত তথ্যত অৱৈধ ধাৰা" -#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 +#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "" +msgstr "অক্ষৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:615 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰপ্ৰণালী:" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:615 msgid "[OPTION...]" -msgstr "" +msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: ../glib/goption.c:719 msgid "Help Options:" -msgstr "" +msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প:" -#: glib/goption.c:720 +#: ../glib/goption.c:720 msgid "Show help options" -msgstr "" +msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: glib/goption.c:726 +#: ../glib/goption.c:726 msgid "Show all help options" -msgstr "" +msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত সমস্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: glib/goption.c:788 +#: ../glib/goption.c:788 msgid "Application Options:" -msgstr "" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত বিকল্প:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 -#, c-format +#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 -#, c-format +#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928 msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "" +msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰ্ভূত" -#: glib/goption.c:885 -#, c-format +#: ../glib/goption.c:885 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' ৰ দ্বীগুণ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: glib/goption.c:893 -#, c-format +#: ../glib/goption.c:893 msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "" +msgstr "'%s' ৰ দ্বীগুণ মান %s ৰ বাবে সীমা বহিৰ্ভূত" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 -#, c-format +#: ../glib/goption.c:1156 ../glib/goption.c:1235 msgid "Error parsing option %s" -msgstr "" +msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 -#, c-format +#: ../glib/goption.c:1266 ../glib/goption.c:1380 msgid "Missing argument for %s" -msgstr "" +msgstr "%s ৰ তৰ্ক অনুপস্থিত" -#: glib/goption.c:1773 -#, c-format +#: ../glib/goption.c:1773 msgid "Unknown option %s" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s" -#: glib/gkeyfile.c:358 +#: ../glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধানৰ dirs ত বৈধ চাবি নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়" -#: glib/gkeyfile.c:393 +#: ../glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়" -#: glib/gkeyfile.c:401 +#: ../glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰ ৰিক্ত" -#: glib/gkeyfile.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:761 +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' পংক্তি আছে যি চাবি-মানৰ জোৰা, সমষ্টি বা মন্তব্য নহয়" -#: glib/gkeyfile.c:821 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:821 msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "" +msgstr "দলৰ নাম অৱৈধ: %s" -#: glib/gkeyfile.c:843 +#: ../glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" +msgstr "চাবি-নথিপত্ৰৰ আৰম্ভত কোনো সমষ্টি উল্লিখিত নাই" -#: glib/gkeyfile.c:869 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:869 msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "" +msgstr "চাবিৰ নাম অৱৈধ: %s" -#: glib/gkeyfile.c:896 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:896 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অসমৰ্থিত এনকোডিং '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 -#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 -#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503 +#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837 +#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238 msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো সমষ্টি অনুপস্থিত '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1286 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:1286 msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো চাবি উপস্থিত নাই '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি আছে '%s' মান সহ যি UTF-8 বিন্যাসত নাই ।" -#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায় ।" -#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334 msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." -msgstr "" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি আছে '%s' সমষ্টিত যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায় ।" -#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি '%s' সমষ্টিত নাই" -#: glib/gkeyfile.c:3483 +#: ../glib/gkeyfile.c:3483 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত পংক্তিৰ অৱশেষত এস্কেপ অক্ষৰ উপস্থিত আছে" -#: glib/gkeyfile.c:3505 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3505 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "" +msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অৱৈধ এস্কেপ ধাৰা উপস্থিত আছে '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3647 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3647 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" +msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যাৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।" -#: glib/gkeyfile.c:3661 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3661 msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "" +msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যা মান সীমা বহিৰ্ভূত" -#: glib/gkeyfile.c:3694 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3694 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" +msgstr "'%s' মান float সংখ্যা ৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।" -#: glib/gkeyfile.c:3718 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3718 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" +msgstr "'%s' মান বুলিয়েন ৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।" -#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 -#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325 +#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691 +#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" +msgstr "%s লৈ বহুত ডাঙৰ count মান দিয়া হৈছে" -#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 -#: gio/goutputstream.c:1085 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901 +#: ../gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1995 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:1995 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654 msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে" -#: gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতি" -#: gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format +#: ../gio/gcontenttype.c:181 msgid "%s filetype" -msgstr "" +msgstr "%s নথিপত্ৰৰ ধৰন" -#: gio/gcontenttype.c:678 -#, c-format +#: ../gio/gcontenttype.c:678 msgid "%s type" -msgstr "" +msgstr "%s ধৰন" -#: gio/gdatainputstream.c:313 +#: ../gio/gdatainputstream.c:313 msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +msgstr "স্ৰোতৰ অপ্ৰত্যাশিত আগতীয়া অন্ত ।" -#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "নামবিহীন" -#: gio/gdesktopappinfo.c:701 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:701 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়" -#: gio/gdesktopappinfo.c:995 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:995 msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1227 -#, c-format +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1227 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা অনুপ্ৰয়োগৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1231 -#, c-format +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1231 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা MIME বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1635 -#, c-format +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1635 msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা ডেস্কটপ নথিপত্ৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1747 -#, c-format +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1747 msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" +msgstr "%s ৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰত ব্যাখ্যা" -#: gio/gdrive.c:381 +#: ../gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" -#: gio/gdrive.c:451 +#: ../gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" +msgstr "ড্ৰাইভত মিডিয়াৰ বাবে প'ল কৰাৰ কাৰ্যক্ষমতা নাই" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "" +msgstr "GEmblem encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "" +msgstr "GEmblem encoding ত ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "GEmblemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "GEmblemedIcon encoding ত ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)" -#: gio/gemblemedicon.c:329 +#: ../gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 -#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 -#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 -#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 -#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428 -#, fuzzy +msgstr "GEmblemedIcon ৰ কাৰণে এটা GEmblem প্ৰত্যাশিত" + +#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192 +#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539 +#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766 +#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264 +#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833 +#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428 msgid "Operation not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়" #. Translators: This is an error message when trying to find the #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. @@ -1216,139 +1148,133 @@ msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1074 gio/glocalfile.c:1085 -#: gio/glocalfile.c:1098 +#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1074 ../gio/glocalfile.c:1085 +#: ../gio/glocalfile.c:1098 msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই" -#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2145 +#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2145 msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰতত নকল কৰা নাযাব" -#: gio/gfile.c:2025 +#: ../gio/gfile.c:2025 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰত পঞ্জিকা নকল কৰা নাযায়" -#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2154 +#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2154 msgid "Target file exists" -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ উপস্থিত আছে" -#: gio/gfile.c:2051 +#: ../gio/gfile.c:2051 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ ভাবে পঞ্জিকা নকল কৰা নাযাব" -#: gio/gfile.c:2346 +#: ../gio/gfile.c:2346 msgid "Can't copy special file" -msgstr "" +msgstr "বিশেষ নথিপত্ৰ নকল কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/gfile.c:2887 +#: ../gio/gfile.c:2887 msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +msgstr "অৱৈধ সিম-সংযোগ মান উপলব্ধ কৰা হৈছে" -#: gio/gfile.c:2980 -#, fuzzy +#: ../gio/gfile.c:2980 msgid "Trash not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gfile.c:3029 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:3029 msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:370 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম দ্বাৰা mount প্ৰয়োগ কৰা নহয়" -#: gio/gfile.c:5119 -#, fuzzy +#: ../gio/gfile.c:5119 msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই" +msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ ব্যৱস্থাপনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো অনুপ্ৰয়োগ নিবন্ধিত নহয়" -#: gio/gfileenumerator.c:206 +#: ../gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +msgstr "Enumerator বন্ধ" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 +#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 +#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰ enumerator-ত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 +#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰ enumerator ৰ বন্ধ" -#: gio/gfileicon.c:145 +#: ../gio/gfileicon.c:145 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰ" -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy +#: ../gio/gfileicon.c:146 msgid "The file containing the icon" -msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ" +msgstr "আইকন ধাৰণকাৰী নথিপত্ৰ" -#: gio/gfileicon.c:237 -#, c-format +#: ../gio/gfileicon.c:237, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "GFileIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "" +msgstr "GFileIcon ৰ কাৰণে ভুল নিবেশ তথ্য" -#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 -#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 +#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা query_info সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 +#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gfileinputstream.c:383 +#: ../gio/gfileinputstream.c:383 msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgstr "নিবেশ স্ৰোতত Truncate ৰ অনুমতি নাই" -#: gio/gfileoutputstream.c:460 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:460 msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই" -#: gio/gicon.c:324 +#: ../gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "" +msgstr "ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)" -#: gio/gicon.c:344 -#, c-format +#: ../gio/gicon.c:344 msgid "No type for class name %s" -msgstr "" +msgstr "শ্ৰেণীৰ নাম %s ৰ ধৰণ নাই" -#: gio/gicon.c:354 +#: ../gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "" +msgstr "%s ধৰনে GIcon সংযোগমাধ্যম প্ৰণয়ন নকৰে" -#: gio/gicon.c:365 +#: ../gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" -msgstr "" +msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই" -#: gio/gicon.c:379 +#: ../gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "" +msgstr "ভুল সংস্কৰণ সংখ্যা: %s" -#: gio/gicon.c:393 +#: ../gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" +msgstr "%s ধৰণে from_tokens() প্ৰণয়ন নকৰে GIcon সংযোগমাধ্যমত" -#: gio/gicon.c:469 +#: ../gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "" +msgstr "আইকন এন্‌কোডিংৰ দিয়া সংস্কৰণৰ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/ginputstream.c:202 +#: ../gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +msgstr "নিবেশ স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start @@ -1356,458 +1282,417 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 +#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "স্ৰোতৰ ক্ষেত্ৰত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত আছে" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় পঞ্জিকাৰ মনিটৰৰ ধৰন পোৱা ন'গ'ল" -#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:608 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম অৱৈধ: %s" -#: gio/glocalfile.c:982 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:982, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:1118 +#: ../gio/glocalfile.c:1118 msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgstr "root পঞ্জিকাৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: gio/glocalfile.c:1138 gio/glocalfile.c:1164 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1138 ../gio/glocalfile.c:1164, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:1147 +#: ../gio/glocalfile.c:1147 msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়, নতুন নামৰ এটা নথিপত্ৰৰ নাম বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" -#: gio/glocalfile.c:1160 gio/glocalfile.c:2024 gio/glocalfile.c:2053 -#: gio/glocalfile.c:2207 gio/glocalfileoutputstream.c:505 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009 -#, fuzzy +#: ../gio/glocalfile.c:1160 ../gio/glocalfile.c:2024 ../gio/glocalfile.c:2053 +#: ../gio/glocalfile.c:2207 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1009 msgid "Invalid filename" -msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম অবৈধ" -#: gio/glocalfile.c:1283 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1283, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ খুলিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:1293 +#: ../gio/glocalfile.c:1293 msgid "Can't open directory" -msgstr "" +msgstr "পঞ্জিকা খুলিবলৈ সমস্যা" -#: gio/glocalfile.c:1353 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1353, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:1717 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1717, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:1740 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1740, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s" +msgstr "আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:1761 +#: ../gio/glocalfile.c:1761 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgstr "আবৰ্জনাৰ ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকা সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: gio/glocalfile.c:1840 gio/glocalfile.c:1860 +#: ../gio/glocalfile.c:1840 ../gio/glocalfile.c:1860 msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা সনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: gio/glocalfile.c:1894 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1894, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s" +msgstr "trashing তথ্যৰ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s" -#: gio/glocalfile.c:1919 gio/glocalfile.c:1994 gio/glocalfile.c:2001 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1919 ../gio/glocalfile.c:1994 ../gio/glocalfile.c:2001, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2028 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2028, c-format msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s" +msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2057 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2057, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" +msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2117 gio/glocalfile.c:2211 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2117 ../gio/glocalfile.c:2211, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:2140 +#: ../gio/glocalfile.c:2140 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰত পঞ্জিকা স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" -#: gio/glocalfile.c:2167 gio/glocalfileoutputstream.c:829 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888 +#: ../gio/glocalfile.c:2167 ../gio/glocalfileoutputstream.c:829 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:874 ../gio/glocalfileoutputstream.c:888 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "বেক-আপ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: gio/glocalfile.c:2186 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2186, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:2200 +#: ../gio/glocalfile.c:2200 msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgstr "মাউন্ট কৰা অৱস্থানত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "গুণৰ মান NULL ন'হ'বলাগে" -#: gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "অবৈধ গুণৰ ধৰণ (স্ট্ৰিং প্ৰত্যাশিত)" -#: gio/glocalfileinfo.c:733 -#, fuzzy +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "প্ৰলেক্ষ" +msgstr "অবৈধ সম্প্ৰসাৰিত গুণৰ নাম" -#: gio/glocalfileinfo.c:773 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:773, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s" +msgstr "সম্প্ৰসাৰিত গুণ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ভুল '%s': %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:713, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ '%s' stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1536 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1536 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr " (অৱৈধ এনকোডিং)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ stat কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1749 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1749 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1767 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1767 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1786 ../gio/glocalfileinfo.c:1805 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত byte স্ট্ৰিং)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1831 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" +msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1882 ../gio/glocalfileinfo.c:2050, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" +msgstr "গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1905 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905 msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ NULL হ'ব নোৱাৰে" -#: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934 -#: gio/glocalfileinfo.c:1945 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 ../gio/glocalfileinfo.c:1934 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" +msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1924 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1924 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" +msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: নথিপত্ৰ সাঙ্কেতিক সংযোগ নহয়" -#: gio/glocalfileinfo.c:2073 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073 msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ NULL হ'ব নোৱাৰে" -#: gio/glocalfileinfo.c:2088 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" +msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2095 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095 msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "" +msgstr "এই ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত SELinux সক্ৰিয় কৰা নহয়" -#: gio/glocalfileinfo.c:2156 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2156, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "%s গুণৰ মান নিৰ্ধাৰণ সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:603, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:906 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:405 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:906, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰত seek কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:303 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:208 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:303, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় নথিপত্ৰৰ মনিটৰৰ ধৰন পোৱা ন'গ'ল" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:624, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "" +msgstr "পুৰনি বেক-আপ সংযোগ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 ../gio/glocalfileoutputstream.c:262, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "বেক-আপ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:280 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:280, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 ../gio/glocalfileoutputstream.c:953, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ সৰু কৰিবলৈ ভুল: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:695 ../gio/glocalfileoutputstream.c:934 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:726 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 msgid "Target file is a directory" -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ এটা পঞ্জিকা" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:731 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:731 msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:743 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰ স্বতন্ত্ৰৰূপে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:922 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:922, c-format msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "পুৰনি নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553 msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" +msgstr "অৱৈধ GSeekType উল্লিখিত হৈছে" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 -#, fuzzy +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563 msgid "Invalid seek request" -msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম" +msgstr "অৱৈধ seek ৰ অনুৰোধ" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" +msgstr "GMemoryInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290 msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "" +msgstr "সৰ্বাধিক তথ্য শাৰীৰ সীমা পোৱা গ'ল" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325 msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্গমৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিব নোৱাৰি" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341 msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" +msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্গমৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিবলৈ বিফল" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:360 +#: ../gio/gmount.c:360 msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "" +msgstr "mount ৰ দ্বাৰা unmount প্ৰয়োগ কৰা নহয়" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:435 +#: ../gio/gmount.c:435 msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "mount ৰ দ্বাৰা ইজেক্ট কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:517 +#: ../gio/gmount.c:517 msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "" +msgstr "mount ৰ দ্বাৰা remount প্ৰয়োগ কৰা নহয়" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:601 +#: ../gio/gmount.c:601 msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "" +msgstr "mount দ্বাৰা সামগ্ৰীৰ ধৰন অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:690 +#: ../gio/gmount.c:690 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" +msgstr "mount দ্বাৰা সুসংগতভাবে সামগ্ৰীৰ ধৰন অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 +#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্গমৰ স্ৰোতে লিখা কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" -#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 +#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "উৎসৰ স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" -#: gio/gthemedicon.c:211 +#: ../gio/gthemedicon.c:211 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "নাম" -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy +#: ../gio/gthemedicon.c:212 msgid "The name of the icon" -msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ" +msgstr "আইকনৰ নাম" -#: gio/gthemedicon.c:223 +#: ../gio/gthemedicon.c:223 msgid "names" -msgstr "" +msgstr "নাম" -#: gio/gthemedicon.c:224 +#: ../gio/gthemedicon.c:224 msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" +msgstr "আইকনৰ নাম ধাৰণকাৰী এটা শাৰী" -#: gio/gthemedicon.c:249 +#: ../gio/gthemedicon.c:249 msgid "use default fallbacks" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত fallbacks ব্যৱহাৰ কৰক" -#: gio/gthemedicon.c:250 +#: ../gio/gthemedicon.c:250 msgid "" "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." msgstr "" +"'-' আখৰত নাম সৰু কৰি পোৱা অবিকল্পিত fallbacks ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নহয় । বহুত নাম দিলে প্ৰথম " +"নামৰ পিছৰ নাম আওকাণ কৰা হয় ।" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "GThemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 +#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147 msgid "File descriptor" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ" -#: gio/gunixinputstream.c:162 +#: ../gio/gunixinputstream.c:162 msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" +msgstr "পঢ়িব লগা নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ" -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy +#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162 msgid "Close file descriptor" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক" -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 +#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" +msgstr "স্ৰোত বন্ধ কৰিলে নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ বন্ধ কৰা হ'ব নে নহয়" -#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 -#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378 +#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443, c-format msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +msgstr "unix ৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 -#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549, c-format msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" +msgstr "unix বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ root" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:148 msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ য'ত লিখিব লাগে" -#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365, c-format msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" +msgstr "unix লৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: ../gio/gvolume.c:444 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট প্ৰয়োগ কৰা নহয়" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" -msgstr "" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ পোৱা নাযায়" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:300, c-format msgid "Error launching application: %s" -msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 -#, fuzzy +#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "URI সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "win32 ত অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বন্ধৰ সলনি সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "win32 ত অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বন্ধৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়" -#: tests/gio-ls.c:27 +#: ../tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" -msgstr "" +msgstr "নিবেশ লুকুৱা কৰা ন'হ'ব" -#: tests/gio-ls.c:29 +#: ../tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" -msgstr "" +msgstr "দীঘল তালিকাৰ আকৃতি ব্যৱহাৰ কৰক" -#: tests/gio-ls.c:37 +#: ../tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" -msgstr "" +msgstr "[FILE...]" + -#~ msgid "%u byte" -#~ msgid_plural "%u bytes" -#~ msgstr[0] "%u বাইট" -#~ msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"