From: Daniel Mustieles Date: Mon, 16 Jul 2012 14:42:24 +0000 (+0200) Subject: Updated Spanish translation X-Git-Tag: FOLKS_0_7_3~38 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=d2e60d68156c101e5ba65760b1f4867058f9c6ee;p=platform%2Fupstream%2Ffolks.git Updated Spanish translation --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index bc4e49a..8993856 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,14 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-22 11:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-22 13:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-07 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:38+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Favorito en Android" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:559 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:586 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" @@ -41,166 +42,171 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:565 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:592 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Permiso denegado para quitar el contacto «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:570 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:597 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "Este almacén de contactos no soporta quitar contactos: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:599 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:626 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "No se puede quitar el contacto «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:684 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:879 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:926 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "La libreta de direcciones «%s» está fuera de línea." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:689 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:884 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:931 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Permiso denegado para abrir la libreta de direcciones «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:722 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "No se pudo abrir la librea de direcciones «%s»: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:787 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:818 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:828 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:862 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "" "No se pudieron obtener las capacidades de la libreta de direcciones: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:835 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:882 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones «%s»." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:917 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones «%s»: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1269 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1318 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "Falló al cambiar la propiedad «%s» porque expiró el tiempo." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1307 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1356 #: ../folks/avatar-details.vala:59 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "El avatar no se puede escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1328 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1377 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "" "No se pueden escribir las direcciones del servicio web para este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1364 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Las URL no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1442 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "No se pueden escribir los ID locales en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1469 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1518 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "No se puede marcar el contacto como favorito." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1553 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1602 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "No se puede actualizar el avatar: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1564 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1613 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Las direcciones de correo-e no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1578 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1627 #: ../folks/phone-details.vala:229 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Los números de teléfono no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1592 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1641 #: ../folks/postal-address-details.vala:360 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "La dirección postal no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1659 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1708 #: ../folks/name-details.vala:281 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "El nombre completo no se puede escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1681 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1730 #: ../folks/name-details.vala:319 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "No se puede escribir el apodo en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Las notas no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1732 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1781 #: ../folks/birthday-details.vala:60 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "El cumpleaños no se puede escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1776 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1825 #: ../folks/role-details.vala:277 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Los roles no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1877 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1926 #: ../folks/name-details.vala:244 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "El nombre estructurado no se puede escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1917 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1966 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Las direcciones IM no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1967 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2016 #: ../folks/group-details.vala:170 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Los grupos no se pueden escribir en este contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2055 #: ../folks/gender-details.vala:77 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "El género no se puede escribir en este contacto." +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091 +#| msgid "Notes are not writeable on this contact." +msgid "Anti-links are not writeable on this contact." +msgstr "No se pueden escribir los anti-enlaces en este contacto." + #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2155 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2250 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "La propiedad «%s» no se puede escribir: %s" @@ -208,42 +214,42 @@ msgstr "La propiedad «%s» no se puede escribir: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2164 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Valor no válido para la propiedad «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2190 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2285 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Error desconocido al establecer la propiedad «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, #. * and the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:235 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "No se pudo cargar el archivo de clave de relación «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a path, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:257 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "No se pudo crea la carpeta del archivo de clave de relación «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, #. * and the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:281 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "No se pudo crear el archivo de clave de relación «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:459 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:472 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "No se pudo escribir la clave de relación actualizada «%s»: %s" @@ -253,41 +259,41 @@ msgstr "No se pudo escribir la clave de relación actualizada «%s»: %s" #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "Dirección IM «%s» no válida para el protocolo «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:433 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "No se pudieron cargar los datos de la clave de relación: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:336 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:360 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:379 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:341 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:365 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:387 #, c-format msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" msgstr "No se pudo preparar el servicio libsocialweb: %s" -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:337 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:342 msgid "No capabilities were found." msgstr "No se encontraron capacidades." -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:361 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:366 msgid "No contacts capability was found." msgstr "No se ha encontrado la capacidad de contactos." -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:380 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388 msgid "Error opening contacts view." msgstr "Error al abrir la vista de contactos" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:762 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:781 #, c-format msgid "" "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" @@ -295,20 +301,20 @@ msgstr "" "Falló al determinar si se pueden establecer alias en la cuenta «%s »de " "Telepathy: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1118 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1140 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" "Los contactos de Telepathy que representan al usuario local no se deben " "quitar." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1129 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1151 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "Falló al quitar un contacto del almacén: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1159 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1181 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -317,26 +323,26 @@ msgstr "" "El almacén de contactos (%s, %s) requiere los siguientes detalles:\n" " contacto (proporcionado: «%s»)\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1174 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1196 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "" "No se puede crear un contacto de Telepathy nuevo estando fuera de línea." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1192 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1214 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Falló al añadir un contacto desde los detalles: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1212 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1234 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." msgstr "" "Falló al cambiar el favorito sin una conexión al servicio «telepathy-logger»." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1218 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." @@ -345,24 +351,24 @@ msgstr "" "tiene un TpContact adjunto." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1236 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1258 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "Falló al cambiar el estado de favorito del contacto «%s» de Telepathy." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1268 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1290 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "Falló al cambiar el alias del contacto: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1348 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1370 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "" "La información extendida se introducidrá únicamente en el contacto de " "Telepathy del usuario." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1399 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "" @@ -386,52 +392,21 @@ msgstr "Parámetro «%s» desconocido pasado al almacén de contactos «%s»." msgid "Alias is not writeable on this contact." msgstr "El alias no se puede escribir en este contacto." -#. Translators: the first parameter is a backend name, and the -#. * second is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:368 -#, c-format -msgid "Error preparing Backend '%s': %s" -msgstr "Error al preparar «backend» «%s»: %s" - #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:561 +#: ../folks/backend-store.vala:590 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Error al listar el contenido de la carpeta «%s»: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:603 -#, c-format -msgid "" -"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-" -"mime-info?" -msgstr "" -"No se pudo determinar el tipo de contenido de «%s». ¿Tiene instalado «shared-" -"mime-info»?" - -#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an -#. * error message. -#: ../folks/backend-store.vala:631 -#, c-format -msgid "Failed to load module from path '%s': %s" -msgstr "Falló al cargar el módulo desde la ruta «%s»: %s" - -#. Translators: the first parameter is a function name, the second is -#. * a filename and the third is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:647 -#, c-format -msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" -msgstr "Falló al encontrar la función del punto de entrada «%s» en «%s»: %s" - -#. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:688 +#: ../folks/backend-store.vala:719 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "El archivo o la carpeta «%s» no existe." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:694 +#: ../folks/backend-store.vala:725 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "Falló al obtener el tipo de contenido para «%s»." @@ -453,31 +428,31 @@ msgstr "No se pudo entender la dirección IM «%s»." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:804 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:822 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Error al preparar el almacén de contactos «%s»: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:999 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1182 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1028 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1254 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Propiedad «%s» desconocida en la lista enlazable de propiedades." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1635 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1716 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "Falló al añadir el contacto para el ID de almacén de contactos «%s»: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1728 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1809 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "No se pueden enlazar contactos sin almacén primario." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1729 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2006 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1810 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2144 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " @@ -486,8 +461,8 @@ msgstr "" "El almacén de contactos «%s:%s» está configurado como primario, pero no se " "encontró o falló al cargar." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1730 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2007 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1811 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2145 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -496,11 +471,15 @@ msgstr "" "Verifique que el servicio relevante se esté ejecutando, o cambie el almacén " "predeterminado en ese servicio usando la clave de GSettings «%s»." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2005 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1843 +msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." +msgstr "No se pueden quitar los anti-enlaces entre personas ya enlazadas." + +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2143 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "No se pueden añadir contactos sin almacén primario." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2016 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "" @@ -511,10 +490,6 @@ msgid "Primary store ID" msgstr "ID del almacén primario" #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "" -#| "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to " -#| "store linking data in). The type ID of the store may optionally be " -#| "prepended, separated by a colon. For example: “eds:system” or “key-file”." msgid "" "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store " "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " @@ -717,6 +692,22 @@ msgstr "" "Nombre «%s» de la fuente del «backend» desconocido. «%s» es actualmente el " "único soportado." +#~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s" +#~ msgstr "Error al preparar «backend» «%s»: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed " +#~ "shared-mime-info?" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo determinar el tipo de contenido de «%s». ¿Tiene instalado " +#~ "«shared-mime-info»?" + +#~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s" +#~ msgstr "Falló al cargar el módulo desde la ruta «%s»: %s" + +#~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" +#~ msgstr "Falló al encontrar la función del punto de entrada «%s» en «%s»: %s" + #~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service." #~ msgstr "Conexión con el servicio «telepathy-logger» perdida."