From: Darin Adler Date: Tue, 12 Feb 2002 00:50:23 +0000 (+0000) Subject: Use "if (expr) { } else" as I meant to in the first place. The other form X-Git-Tag: GLIB_1_3_14~13 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=d2ab8acd04c2120a4ea5bec352e2eeba308121d6;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Use "if (expr) { } else" as I meant to in the first place. The other form 2002-02-11 Darin Adler * glib/gmessages.h: Use "if (expr) { } else" as I meant to in the first place. The other form can trigger warnings in some compilers --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 55d3fef..ed59cd4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-02-12 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + 2002-02-10 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. diff --git a/po/no.po b/po/no.po index af2a4ec..b7512da 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Norwegian (bokmål) translation of glib. +# Norwegian (bokmÃ¥l) translation of glib. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 2001. # @@ -10,18 +10,18 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: glib/gconvert.c:389 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" +msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" #: glib/gconvert.c:393 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥pne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" #: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 @@ -38,42 +38,42 @@ msgstr "Feil under konvertering: %s" #: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata" +msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten pÃ¥ inndata" #: glib/gconvert.c:787 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" +msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" #: glib/gconvert.c:1592 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "URIen «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema" +msgstr "URIen «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema" #: glib/gconvert.c:1602 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" +msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" #: glib/gconvert.c:1619 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URIen «%s» er ugyldig" +msgstr "URIen «%s» er ugyldig" #: glib/gconvert.c:1631 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" +msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" #: glib/gconvert.c:1647 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" +msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" #: glib/gconvert.c:1718 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" +msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" #: glib/gconvert.c:1728 msgid "Invalid hostname" @@ -82,70 +82,70 @@ msgstr "Ugyldig vertsnavn" #: glib/gdir.c:79 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s" +msgstr "Feil under Ã¥pning av katalog «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:333 glib/gfileutils.c:398 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" +msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" #: glib/gfileutils.c:344 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" +msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:422 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s" +msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:461 glib/gfileutils.c:529 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s" +msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:475 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" +msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" #: glib/gfileutils.c:501 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" +msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" #: glib/gfileutils.c:708 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»" +msgstr "Mal «%s» er ugyldig, mÃ¥ ikke inneholde «%s»" #: glib/gfileutils.c:720 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX" +msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:741 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" +msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" #: glib/giochannel.c:1110 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" +msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" #: glib/giochannel.c:1114 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥pne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" #: glib/giochannel.c:1460 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Kan ikke utføre rÃ¥ avlesing i g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" +msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 msgid "Channel terminates in a partial character" @@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" #: glib/giochannel.c:1647 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Kan ikke utføre rÃ¥ avlesing i g_io_channel_read_to_end" #: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729 msgid "Incorrect message size" -msgstr "Ukorrekt meldingsstørrelse" +msgstr "Ukorrekt meldingsstørrelse" #: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076 msgid "Socket error" @@ -165,22 +165,22 @@ msgstr "Feil i socket" #: glib/giowin32.c:1276 msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "Ikke-støttede flagg satt i kanal" +msgstr "Ikke-støttede flagg satt i kanal" #: glib/gmarkup.c:217 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s" +msgstr "Feil pÃ¥ linje %d tegn %d: %s" #: glib/gmarkup.c:301 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Feil på linje %d: %s" +msgstr "Feil pÃ¥ linje %d: %s" #: glib/gmarkup.c:380 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" +msgstr "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" #: glib/gmarkup.c:390 #, c-format @@ -188,17 +188,17 @@ msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" -msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, unngå dette ved å bruke & i stedet" +msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten pÃ¥ navnet til en entitet; &-tegnet starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment Ã¥ være en entitet, unngÃ¥ dette ved Ã¥ bruke & i stedet" #: glib/gmarkup.c:426 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" +msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" #: glib/gmarkup.c:470 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent" +msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent" #: glib/gmarkup.c:480 msgid "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-" -"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i " +"tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - ungÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " "stedet" #: glib/gmarkup.c:526 @@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse (ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort" +msgstr "Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse (ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort" #: glib/gmarkup.c:551 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn" +msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn" #: glib/gmarkup.c:568 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" @@ -232,7 +232,7 @@ msgid "" "as &" msgstr "" "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et " -"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i " +"og-tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - unngÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " "stedet" #: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 @@ -241,27 +241,27 @@ msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst" #: glib/gmarkup.c:930 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks )" +msgstr "Dokumentet mÃ¥ starte med et element (f.eks )" #: glib/gmarkup.c:968 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen på et elementnavn" +msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen pÃ¥ et elementnavn" #: glib/gmarkup.c:1031 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" -msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til elementet «%s»" +msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for Ã¥ avslutte start-taggen til elementet «%s»" #: glib/gmarkup.c:1118 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" +msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" #: glib/gmarkup.c:1159 #, c-format @@ -269,38 +269,38 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -msgstr "Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig tegn i attributtnavnet" +msgstr "Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for Ã¥ avslutte start-taggen til element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig tegn i attributtnavnet" #: glib/gmarkup.c:1242 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for attributt «%s» for element «%s» oppgis" +msgstr "Rart tegn «%s», ventet et Ã¥pent sitattegn etter likhetstegnet nÃ¥r verdi for attributt «%s» for element «%s» oppgis" #: glib/gmarkup.c:1382 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt tegn er «>»" +msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt tegn er «>»" #: glib/gmarkup.c:1431 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå" +msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen Ã¥pne elementer nÃ¥" #: glib/gmarkup.c:1440 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»" +msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt Ã¥pent element er «%s»" #: glib/gmarkup.c:1572 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -308,21 +308,21 @@ msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" #: glib/gmarkup.c:1586 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en Ã¥pen vinkelparantes «<»" #: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -msgstr "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet med Ã¥pne elementer - «%s» var siste Ã¥pne element" #: glib/gmarkup.c:1602 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av den siste taggen <%s/>" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet, forventet Ã¥ se en vinkelparantes for Ã¥ slutte av den siste taggen <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1608 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -334,14 +334,14 @@ msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" #: glib/gmarkup.c:1618 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element." +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for Ã¥pning av element." #: glib/gmarkup.c:1624 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " +"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " "ingen attributtverdi" #: glib/gmarkup.c:1631 @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" #: glib/gmarkup.c:1646 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" #: glib/gmarkup.c:1652 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -369,12 +369,12 @@ msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" #: glib/gshell.c:526 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" -msgstr "Tekst sluttet rett etter et «» tegn. (Teksten var «%s»)" +msgstr "Tekst sluttet rett etter et «» tegn. (Teksten var «%s»)" #: glib/gshell.c:533 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" +msgstr "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" #: glib/gshell.c:545 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -400,17 +400,17 @@ msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" +msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:936 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" +msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" #: glib/gspawn.c:159 #, c-format @@ -430,12 +430,12 @@ msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" #: glib/gspawn.c:977 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" #: glib/gspawn.c:1127 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" #: glib/gspawn.c:1137 #, c-format @@ -445,21 +445,21 @@ msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" #: glib/gspawn.c:1146 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" #: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" +msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" #: glib/gspawn.c:1176 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8" +msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃ¥de for UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 @@ -468,4 +468,4 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16" +msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃ¥de for UTF-16"