From: Jan Schmidt Date: Thu, 16 Jun 2011 04:23:25 +0000 (+1000) Subject: Remove deleted playbin/decodebin files from POTFILES.in X-Git-Tag: RELEASE-0.11.0~105 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=c1a4650394cada61bf42ec4e54c60fd9e20507f7;p=platform%2Fupstream%2Fgst-plugins-base.git Remove deleted playbin/decodebin files from POTFILES.in --- diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index b739247..6b19ec3 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -3,11 +3,9 @@ ext/alsa/gstalsasink.c ext/alsa/gstalsasrc.c ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c ext/ogg/gstoggdemux.c -gst/playback/gstdecodebin.c gst/playback/gstdecodebin2.c -gst/playback/gstplaybasebin.c -gst/playback/gstplaybin.c gst/playback/gstplaysink.c +gst/playback/gstsubtitleoverlay.c gst/playback/gsturidecodebin.c gst/tcp/gsttcp.c gst/tcp/gsttcpclientsink.c diff --git a/po/af.po b/po/af.po index c14b189..05e115f 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n" "Last-Translator: Petri Jooste \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -104,22 +104,6 @@ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie." msgid "Could not read CD." msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie." -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie." - -#, fuzzy -msgid "No filename given" -msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer." - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "" @@ -127,60 +111,17 @@ msgstr "" msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie." -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "" - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" -msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie." - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +msgid "This appears to be a text file" msgstr "" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "" @@ -230,6 +171,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "" + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" @@ -237,6 +185,9 @@ msgstr "" msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +msgid "Source element is invalid." +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"." @@ -583,20 +534,37 @@ msgstr "" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -msgid "No device specified." -msgstr "Geen toestel gespesifiseer" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie." +#, fuzzy +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer." -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." +#, fuzzy +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer" + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." #, fuzzy #~ msgid "Could not create \"typefind\" element." diff --git a/po/az.po b/po/az.po index f374d80..9f9c460 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n" "Last-Translator: Metin Amiroff \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" @@ -105,22 +105,6 @@ msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi." msgid "Could not read CD." msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi." -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "\"%s\" vfs faylı yazma üçün açıla bilmədi." - -#, fuzzy -msgid "No filename given" -msgstr "Fayl adı verilməyib." - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi." - msgid "Internal data stream error." msgstr "" @@ -128,60 +112,17 @@ msgstr "" msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Could not determine type of stream" msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi." -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "" - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" -msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil." - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +msgid "This appears to be a text file" msgstr "" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "" @@ -231,6 +172,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "" + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" @@ -238,6 +186,9 @@ msgstr "" msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +msgid "Source element is invalid." +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi." @@ -584,20 +535,37 @@ msgstr "" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -msgid "No device specified." -msgstr "Avadanlıq bildirilməyib." +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "\"%s\" vfs faylı yazma üçün açıla bilmədi." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil." +#, fuzzy +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Fayl adı verilməyib." -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "\"%s\" OSS avadanlığı başqa bir proqram tərəfindən istifadədədir." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi." +#, fuzzy +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi." + +#, fuzzy +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Avadanlıq bildirilməyib." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil." + +#, fuzzy +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "\"%s\" OSS avadanlığı başqa bir proqram tərəfindən istifadədədir." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi." #, fuzzy #~ msgid "Could not create \"typefind\" element." diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index fb6ee4c..73d5720 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:31+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -100,22 +100,6 @@ msgstr "По CD-то не може да се търси." msgid "Could not read CD." msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "" -"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Не е дадено име на файл" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." @@ -125,65 +109,16 @@ msgstr "" "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е " "инсталирана." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Това изглежда е текстов файл" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Видът на потока не може да бъде определен" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Не е указан адрес за пускане." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Грешен адрес „%s“." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Елементът-източник е грешен." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със " -"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на " -"мултимедийния файл не е разпознат." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате " -"необходимите приставки." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Това не е медиен файл" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "" -"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Това изглежда е текстов файл" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" -"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." @@ -233,6 +168,13 @@ msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без в msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Не е указан адрес за пускане." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Грешен адрес „%s“." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." @@ -240,6 +182,9 @@ msgstr "Потоци от този тип все още не могат да б msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Елементът-източник е грешен." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“." @@ -586,20 +531,70 @@ msgstr "Непознат елемент-кодер" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Приставка или елемент от непознат вид" -msgid "No device specified." -msgstr "Не е указано устройство." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "" +#~ "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: " +#~ "%s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Устройството „%s“ не съществува." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Не е дадено име на файл" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Устройството „%s“ вече се използва." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със " +#~ "субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на " +#~ "мултимедийния файл не е разпознат." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате " +#~ "необходимите приставки." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Това не е медиен файл" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "" +#~ "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "" +#~ "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Не е указано устройство." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Устройството „%s“ не съществува." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Устройството „%s“ вече се използва." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 849432b..d3543e5 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:13+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -99,21 +99,6 @@ msgstr "No s'ha pogut cercar el CD." msgid "Could not read CD." msgstr "No s'ha pogut llegir el CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»." - msgid "Internal data stream error." msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." @@ -123,63 +108,16 @@ msgstr "" "Es requereix un connector %s per a reproduir aquest flux, però no és " "instaŀlat." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Açò sembla ser un fitxer de text" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de flux" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "L'URI de subtítols «%s» és invàlida, s'inhabiliten els subtítols." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "L'URI «%s» és invàlid." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Encara no es poden reproduir els fluxes RTSP." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "L'element font és invàlid." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Només s'ha detectat un flux de subtítols. O bé esteu carregant un fitxer de " -"subtítols o qualsevol altre tipus de fitxer de text, o no s'ha reconegut el " -"fitxer de medi." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"No teniu un decodificador instaŀlat per a gestionar aquest fitxer. És " -"possible que necessiteu instaŀlar els connectors necessaris." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Aquest no és un fitxer de medi" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "S'ha detectat un flux de subtítols, però no un flux de vídeo." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Manquen l'element autovideosink i el xvimagesink." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Açò sembla ser un fitxer de text" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Manca l'element «%s» - comproveu la vostra instaŀlació del GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Manquen l'element autoaudiosink i l'alsasink." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Manquen els elements autovideosink i %s." @@ -229,6 +167,13 @@ msgstr "No es pot reproduir un fitxer de text sense vídeo o visualitzacions." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "No hi ha un decodificador disponible per al tipus «%s»." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "L'URI «%s» és invàlid." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Encara no es pot reproduir aquest tipus de flux." @@ -236,6 +181,9 @@ msgstr "Encara no es pot reproduir aquest tipus de flux." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "L'element font és invàlid." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "S'ha produït un error en enviar dades a «%s:%d»." @@ -582,20 +530,66 @@ msgstr "L'element codificador és desconegut" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "El connector o element és de tipus desconegut" -msgid "No device specified." -msgstr "No s'ha especificat un dispositiu." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "El dispositiu «%s» no existeix." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "El dispositiu «%s» ja és en ús." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a llegir i escriure." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "L'URI de subtítols «%s» és invàlida, s'inhabiliten els subtítols." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Encara no es poden reproduir els fluxes RTSP." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Només s'ha detectat un flux de subtítols. O bé esteu carregant un fitxer " +#~ "de subtítols o qualsevol altre tipus de fitxer de text, o no s'ha " +#~ "reconegut el fitxer de medi." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "No teniu un decodificador instaŀlat per a gestionar aquest fitxer. És " +#~ "possible que necessiteu instaŀlar els connectors necessaris." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Aquest no és un fitxer de medi" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "S'ha detectat un flux de subtítols, però no un flux de vídeo." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Manquen l'element autovideosink i el xvimagesink." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Manquen l'element autoaudiosink i l'alsasink." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "No s'ha especificat un dispositiu." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "El dispositiu «%s» no existeix." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "El dispositiu «%s» ja és en ús." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a llegir i escriure." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0bd83dd..7468c8c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:51+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Nezdařilo se nalézt CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Nezdařilo se přečíst CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Nezadán název souboru" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnitřní chyba datového proudu." @@ -125,63 +110,16 @@ msgstr "" "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není " "nainstalován." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Neplatné URI \"%s\"." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Zdrojový prvek je neplatný." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo " -"nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální " -"soubor." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné " -"nainstalovat nezbytné zásuvné moduly." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Toto není multimediální soubor" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s." @@ -231,6 +169,13 @@ msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Neplatné URI \"%s\"." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán." @@ -238,6 +183,9 @@ msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Zdrojový prvek je neplatný." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"." @@ -589,20 +537,66 @@ msgstr "Neznámý kodérový prvek" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu" -msgid "No device specified." -msgstr "Nezadáno zařízení." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Nezadán název souboru" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků " +#~ "nebo nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán " +#~ "multimediální soubor." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné " +#~ "nainstalovat nezbytné zásuvné moduly." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Toto není multimediální soubor" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Nezadáno zařízení." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index a3f8429..12a19f5 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-28 16:38+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -123,21 +123,6 @@ msgstr "Kunne ikke søge på cd." msgid "Could not read CD." msgstr "Kunne ikke læse cd." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Intet filnavn angivet" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern datastrømsfejl." @@ -147,63 +132,16 @@ msgstr "" "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke " "installeret." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Denne fremstår som en tekstfil" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Ingen angivet URI til afspilning." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Ugyldig URI \"%s\"." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Kildeelement er ugyldigt." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en " -"undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke " -"genkendt." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til " -"at installere de nødvendige plugins." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Dette er ikke en media-fil" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Denne fremstår som en tekstfil" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler." @@ -253,6 +191,13 @@ msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video eller visualiseringer." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Ingen angivet URI til afspilning." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Ugyldig URI \"%s\"." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu." @@ -261,6 +206,9 @@ msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Kildeelement er ugyldigt." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"." @@ -624,20 +572,66 @@ msgstr "Ukendt indkodeelement" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin eller element af ukendt type" -msgid "No device specified." -msgstr "Ingen enhed angivet." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Intet filnavn angivet" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse " +#~ "en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev " +#~ "ikke genkendt." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt " +#~ "til at installere de nødvendige plugins." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Dette er ikke en media-fil" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Ingen enhed angivet." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 68d49d0..3bc9a2e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:04+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" @@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Suchvorgang auf der CD ist fehlgeschlagen." msgid "Could not read CD." msgstr "CD konnte nicht gelesen werden." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Kein Dateiname angegeben" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Interner Fehler im Datenstrom." @@ -125,64 +110,17 @@ msgstr "" "Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber " "nicht installiert." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Der Typ des Datenstroms konnte nicht bestimmt werden" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Ungültige Untertitel-URI »%s«, Untertitel werden deaktiviert." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Keine Adresse (URI) zum Abspielen angegeben." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Ungültige Adresse (URI) »%s«." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Das Quellelement ist ungültig." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine " -"Datei mit Untertiteln oder eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei " -"wurde nicht erkannt." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit dieser Datei installiert. Sie " -"sollten die erforderlichen Plugins installieren." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Dies ist keine Mediendatei" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Ein Datenstrom mit Untertiteln wurde erkannt, aber kein Videostrom." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" "Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »%s« fehlen." @@ -234,6 +172,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Für den Typ »%s« ist kein Decoder vorhanden." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Keine Adresse (URI) zum Abspielen angegeben." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Ungültige Adresse (URI) »%s«." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden." @@ -241,6 +186,9 @@ msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Das Quellelement ist ungültig." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fehler beim Senden der Daten nach »%s:%d«." @@ -593,20 +541,67 @@ msgstr "Unbekanntes Encoder-Element" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin oder Element unbekannten Typs" -msgid "No device specified." -msgstr "Kein Gerät angegeben." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Das Gerät »%s« existiert nicht." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Kein Dateiname angegeben" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Das Gerät »%s« wird bereits verwendet." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Ungültige Untertitel-URI »%s«, Untertitel werden deaktiviert." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie " +#~ "eine Datei mit Untertiteln oder eine andere Art Textdatei oder die " +#~ "Mediendatei wurde nicht erkannt." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit dieser Datei installiert. Sie " +#~ "sollten die erforderlichen Plugins installieren." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Dies ist keine Mediendatei" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Ein Datenstrom mit Untertiteln wurde erkannt, aber kein Videostrom." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Kein Gerät angegeben." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Das Gerät »%s« existiert nicht." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Das Gerät »%s« wird bereits verwendet." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "" +#~ "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach »%s:%d«." diff --git a/po/el.po b/po/el.po index d06df44..91e22d3 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:05+0200\n" "Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -102,21 +102,6 @@ msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων." @@ -126,62 +111,16 @@ msgstr "" "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, " "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή " -"κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν αναγνωρίσθηκε." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. " -"Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s." @@ -231,6 +170,13 @@ msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένο msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη." @@ -238,6 +184,9 @@ msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαρ msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»." @@ -601,20 +550,67 @@ msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου" -msgid "No device specified." -msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή " +#~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν " +#~ "αναγνωρίσθηκε." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. " +#~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες " +#~ "λειτουργίες." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 44883bf..13d1544 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n" "Last-Translator: Gareth Owen \n" "Language-Team: English (British) \n" @@ -103,21 +103,6 @@ msgstr "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not read CD." msgstr "Could not write to device \"%s\"." -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Could not open vfs file \"%s\" for writing." - -msgid "No filename given" -msgstr "No filename given" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Could not close vfs file \"%s\"." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Error closing file \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "" @@ -125,60 +110,17 @@ msgstr "" msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Could not write to file \"%s\"." -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "" - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" -msgstr "Device \"%s\" is not a capture device." - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +msgid "This appears to be a text file" msgstr "" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "" @@ -228,6 +170,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "" + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" @@ -235,6 +184,9 @@ msgstr "" msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +msgid "Source element is invalid." +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Error closing file \"%s\"." @@ -581,20 +533,36 @@ msgstr "" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -msgid "No device specified." -msgstr "No device specified." +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Could not open vfs file \"%s\" for writing." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "No filename given" -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Could not close vfs file \"%s\"." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#, fuzzy +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Error closing file \"%s\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Device \"%s\" is not a capture device." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "No device specified." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Device \"%s\" does not exist." + +#, fuzzy +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #, fuzzy #~ msgid "Could not create \"typefind\" element." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1f9535c..48ccf79 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-02 15:40+0100\n" "Last-Translator: Jorge González González \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -99,21 +99,6 @@ msgstr "No se pudo buscar en el CD." msgid "Could not read CD." msgstr "No se pudo leer del D." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "No se dio un nombre de archivo" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Error al escribir al archivo «%s»." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Error interno de flujo de datos." @@ -123,63 +108,16 @@ msgstr "" "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está " "instalado." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Esto parece ser un archivo de texto" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "No se pudo determinar el tipo de flujo" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "No se especificó una URI para reproducir." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "El URI «%s» no es válido." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "El elemento fuente no es válido." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo de " -"subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no " -"se pudo reconocer." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar " -"los complementos necesarios." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Este no es un archivo multimedia" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Esto parece ser un archivo de texto" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Tanto el elemento autovideosink como %s faltan." @@ -230,6 +168,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "No hay un decodificador disponible para el tipo «%s»." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "No se especificó una URI para reproducir." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "El URI «%s» no es válido." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún." @@ -237,6 +182,9 @@ msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "El elemento fuente no es válido." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»." @@ -586,20 +534,66 @@ msgstr "Elemento codificador desconocido" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Complemento o elemento de tipo desconocido" -msgid "No device specified." -msgstr "No se especificó un dispositivo." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "El dispositivo «%s» no existe." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "No se dio un nombre de archivo" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Error al escribir al archivo «%s»." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo " +#~ "de subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo " +#~ "multimedia no se pudo reconocer." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe " +#~ "instalar los complementos necesarios." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Este no es un archivo multimedia" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "No se especificó un dispositivo." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "El dispositivo «%s» no existe." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 520686d..4c53dee 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Ezin izan da CDan bilatu." msgid "Could not read CD." msgstr "Ezin izan da CDa irakurri." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Ezin izan da \"%s\" vfs fitxategia ireki idazteko: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Ezin izan da itxi \"%s\" vfs fitxategia." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategian idaztean." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea." @@ -124,64 +109,16 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "%s plugina behar da korronte hori erreproduzitzeko, baina ez dago instalatua." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Testu-fitxategia dela dirudi" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Ezin izan da korronte mota zehaztu" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" -"Azpitituluen \"%s\" URIa ez da baliozkoa. Azpitituluak desgaitu egin dira." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Ez da URIrik zehaztu irakurtzeko." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "\"%s\" URI baliogabea." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Oraindik ezin dira erreproduzitu RTSP korronteak." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Azpitituluen korrontea soilik detektatu da. Azpitituluen fitxategi bat edo " -"beste testu-fitxategi bat ari zara kargatzen, edo multimedia-fitxategi hori " -"ez da onartzen." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Ez da instalatu fitxategi hori maneiatzeko deskodetzailerik Litekeena da " -"beharrezko pluginak instalatu behar izatea." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Hori ez da multimedia-fitxategi bat" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Azpitituluen korrontea detektatu da, baina ez bideoarena." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Autovideosink eta xvimagesink elementuak, biak, falta dira." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Testu-fitxategia dela dirudi" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "'%s' elementua falta da. Begiratu GStreamer ondo instalatua dagoen." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Autoaudiosink eta alsasink elementuak, biak, falta dira." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Autovideosink eta %s elementuak, biak, falta dira." @@ -233,6 +170,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Ez dago deskodetzaile erabilgarririk '%s' motarentzat." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Ez da URIrik zehaztu irakurtzeko." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "\"%s\" URI baliogabea." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Oraindik ezin da erreproduzitu korronte mota hori." @@ -240,6 +184,9 @@ msgstr "Oraindik ezin da erreproduzitu korronte mota hori." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ez da URI maneiatzailerik ezarri \"%s\"(r)entzat." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Errorea gertatu da datuak \"%s:%d\"(e)ra bidaltzean." @@ -586,20 +533,67 @@ msgstr "Kodetzailearen elementu ezezaguna" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Mota ezezaguneko plugina edo elementua" -msgid "No device specified." -msgstr "Ez da gailurik zehaztu." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" vfs fitxategia ireki idazteko: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" gailua ez dago." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "\"%s\" gailua erabiltzen ari dira." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Ezin izan da itxi \"%s\" vfs fitxategia." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Ezin izan da \"%s\" gailua ireki irakurtzeko eta idazteko." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategian idaztean." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Azpitituluen \"%s\" URIa ez da baliozkoa. Azpitituluak desgaitu egin dira." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Oraindik ezin dira erreproduzitu RTSP korronteak." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Azpitituluen korrontea soilik detektatu da. Azpitituluen fitxategi bat " +#~ "edo beste testu-fitxategi bat ari zara kargatzen, edo multimedia-" +#~ "fitxategi hori ez da onartzen." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Ez da instalatu fitxategi hori maneiatzeko deskodetzailerik Litekeena da " +#~ "beharrezko pluginak instalatu behar izatea." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Hori ez da multimedia-fitxategi bat" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Azpitituluen korrontea detektatu da, baina ez bideoarena." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Autovideosink eta xvimagesink elementuak, biak, falta dira." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Autoaudiosink eta alsasink elementuak, biak, falta dira." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Ez da gailurik zehaztu." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "\"%s\" gailua ez dago." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "\"%s\" gailua erabiltzen ari dira." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" gailua ireki irakurtzeko eta idazteko." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 66cf871..6c26f53 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -103,21 +103,6 @@ msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä." msgid "Could not read CD." msgstr "CD-levyä ei voitu lukea." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Tiedostonimeä ei annettu" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Sisäisen tietovirran virhe." @@ -126,62 +111,16 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Virheellinen URI \"%s\"." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Lähde-elementti on virheellinen." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai " -"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun " -"täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat." @@ -231,6 +170,13 @@ msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Virheellinen URI \"%s\"." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa." @@ -238,6 +184,9 @@ msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Lähde-elementti on virheellinen." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"." @@ -586,20 +535,65 @@ msgstr "Tuntematon kodekkielementti" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon" -msgid "No device specified." -msgstr "Laitetta ei ole määritelty." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai " +#~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että " +#~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 589b961..6d0f03d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:19+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: French \n" @@ -106,21 +106,6 @@ msgstr "Impossible de se positionner sur le CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Impossible de lire le CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier vfs « %s » en écriture : %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Aucun nom de fichier indiqué" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Erreur interne de flux de données." @@ -129,63 +114,16 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Impossible de déterminer le type de flux" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "URI « %s » non valide." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Élément source non valide." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un " -"fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier " -"multimédia n'a pas été reconnu." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez " -"probablement installer des greffons supplémentaires." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Ceci n'est pas un fichier multimédia" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Élément « %s » manquant, contrôlez votre installation de GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Les éléments autovideosink et %s sont tous deux manquants." @@ -235,6 +173,13 @@ msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vidéo ou visualisation." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Aucun décodeur n'est disponible pour le type « %s »." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "URI « %s » non valide." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu." @@ -242,6 +187,9 @@ msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Aucun gestionnaire d'URI implémenté pour « %s »." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Élément source non valide." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Erreur lors de l'envoi de données vers « %s:%d »." @@ -603,20 +551,67 @@ msgstr "Élément codeur inconnu" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Greffon ou élément de type inconnu" -msgid "No device specified." -msgstr "Aucun périphérique indiqué." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier vfs « %s » en écriture : %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Le périphérique « %s » est déjà en cours d'utilisation." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "" +#~ "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un " +#~ "fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier " +#~ "multimédia n'a pas été reconnu." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez " +#~ "probablement installer des greffons supplémentaires." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Ceci n'est pas un fichier multimédia" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Aucun périphérique indiqué." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Le périphérique « %s » est déjà en cours d'utilisation." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Erreur lors de l'envoi de données d'en-tête gdp vers « %s:%d »." diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 66b4ec7..3007ff3 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.31.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:20+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Non foi posíbel buscar no CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Non foi posíbel ler o CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro vfs «%s» para escribir: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Non se forneceu un nome de ficheiro" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Non foi posíbel pechar o ficheiro vfs «%s»." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro «%s»." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos internos." @@ -124,63 +109,16 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Precísase un engadido %s que non está instalado para reproducir este fluxo." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Isto parece ser un ficheiro de texto" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Non foi posíbel determinar o tipo de fluxo." -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "O URI dos subtítulos «%s» é incorrecto, desactiváronse os subtítulos." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Non se especificou un URI para reproducir." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "O URI «%s» é incorrecto." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Aínda non é posíbel reproducir os fluxos RTSP." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Non foi posíbel crear o elemento \"decodebin\" ." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "O elemento fonte é incorrecto." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Só se detectou un fluxo de subtítulos. Ou ben está cargando un ficheiro de " -"subtítulos ou calquera outro ficheiro de texto ou quizais o ficheiro " -"multimedia non foi recoñecido." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Non ten instalado un decodificador para manexar este ficheiro. É posíbel que " -"precise instalar os engadidos necesarios. " - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Este non é un ficheiro multimedia" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Detectouse un fluxo de subtítulos pero non de vídeo." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Faltan os elementos autovideosink e xvimagesink." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Isto parece ser un ficheiro de texto" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Falta o elemento «%s» - comprobe a instalación do GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Faltan os elementos autoaudiosink e alsasink." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Faltan os elementos autivideosink e %s." @@ -231,6 +169,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Non hai dispoñíbel ningún decodificador para o tipo «%s»." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Non se especificou un URI para reproducir." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "O URI «%s» é incorrecto." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Aínda non é posíbel reproducir este tipo de fluxo." @@ -238,6 +183,9 @@ msgstr "Aínda non é posíbel reproducir este tipo de fluxo." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Non hai implementado un manexador de URIs para «%s»." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "O elemento fonte é incorrecto." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Produciuse un erro mentres se enviaban datos a \"%s:%d\"." @@ -587,21 +535,68 @@ msgstr "O elemento codificador é descoñecido" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Engadido ou elemento de tipo descoñecido" -msgid "No device specified." -msgstr "Non se especificou un dispositivo." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro vfs «%s» para escribir: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "O dispositivo «%s» non existe." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Non se forneceu un nome de ficheiro" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "O dispositivo «%s» xa está en uso." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Non foi posíbel pechar o ficheiro vfs «%s»." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "" -"Non foi posíbel abrir o dispositivo «%s» para a súa lectura e escritura." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro «%s»." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "" +#~ "O URI dos subtítulos «%s» é incorrecto, desactiváronse os subtítulos." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Aínda non é posíbel reproducir os fluxos RTSP." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Non foi posíbel crear o elemento \"decodebin\" ." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Só se detectou un fluxo de subtítulos. Ou ben está cargando un ficheiro " +#~ "de subtítulos ou calquera outro ficheiro de texto ou quizais o ficheiro " +#~ "multimedia non foi recoñecido." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Non ten instalado un decodificador para manexar este ficheiro. É posíbel " +#~ "que precise instalar os engadidos necesarios. " + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Este non é un ficheiro multimedia" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Detectouse un fluxo de subtítulos pero non de vídeo." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Faltan os elementos autovideosink e xvimagesink." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Faltan os elementos autoaudiosink e alsasink." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Non se especificou un dispositivo." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "O dispositivo «%s» non existe." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "O dispositivo «%s» xa está en uso." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo «%s» para a súa lectura e escritura." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 4d5b876..aad4d50 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-03 02:48+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -102,21 +102,6 @@ msgstr "Nem kereshető a CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Nem olvasható a CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Nincs fájlnév megadva" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." @@ -126,62 +111,16 @@ msgstr "" "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs " "telepítve." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Érvénytelen URI: „%s”." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem" - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "A forráselem érvénytelen." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más " -"szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy " -"telepítenie kell a szükséges bővítményeket." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Ez nem egy médiafájl" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik." @@ -231,6 +170,13 @@ msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Érvénytelen URI: „%s”." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le." @@ -238,6 +184,9 @@ msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "A forráselem érvénytelen." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”." @@ -586,20 +535,65 @@ msgstr "Ismeretlen kódolóelem" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem" -msgid "No device specified." -msgstr "Nincs megadva eszköz." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Nincs fájlnév megadva" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem" + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más " +#~ "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy " +#~ "telepítenie kell a szükséges bővítményeket." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Ez nem egy médiafájl" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Nincs megadva eszköz." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”." diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 677b3b9..add22b6 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:01+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -97,21 +97,6 @@ msgstr "Tak dapat mencari CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Tak dapat membaca CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Galat arus data internal." @@ -119,62 +104,16 @@ msgstr "Galat arus data internal." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "URI \"%s\" tidak sah." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\"" - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Elemen sumber tidak sah." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul " -"atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda " -"mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Ini bukan berkas media" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang." @@ -224,6 +163,13 @@ msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video atau visualisasi." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "URI \"%s\" tidak sah." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan." @@ -231,6 +177,9 @@ msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Elemen sumber tidak sah." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"." @@ -577,20 +526,65 @@ msgstr "Elemen penyandi tak diketahui" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui" -msgid "No device specified." -msgstr "Tak ada divais yang ditentukan." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Divais \"%s\" tak ada." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\"" + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul " +#~ "atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. " +#~ "Anda mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Ini bukan berkas media" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Tak ada divais yang ditentukan." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Divais \"%s\" tak ada." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 85fa1ec..7a452da 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:27+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Impossibile leggere il CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Nessun nome di file fornito" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Errore interno nel flusso di dati." @@ -125,56 +110,11 @@ msgstr "" "Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta " "installato. " -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Questo sembra essere un file di testo" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Impossibile determinare il tipo di stream" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "URI «%s» non valido." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "L'elemento sorgente non è valido." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che si " -"sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, " -"oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. " -"Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Questo non è un file multimediale" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "" -"Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Questo sembra essere un file di testo" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." @@ -182,9 +122,6 @@ msgstr "" "Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di " "GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s»." @@ -234,6 +171,13 @@ msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video o visualizzazioni." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "URI «%s» non valido." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream." @@ -241,6 +185,9 @@ msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "L'elemento sorgente non è valido." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"." @@ -605,20 +552,69 @@ msgstr "Elemento di codifica sconosciuto" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto" -msgid "No device specified." -msgstr "Nessun device specificato." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Il device «%s» non esiste." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Nessun nome di file fornito" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Il device «%s» è già in uso." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che " +#~ "si sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, " +#~ "oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. " +#~ "Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Questo non è un file multimediale" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "" +#~ "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "" +#~ "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "" +#~ "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Nessun device specificato." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Il device «%s» non esiste." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Il device «%s» è già in uso." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index aa8d472..ee78fa8 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n" "Last-Translator: Makoto Kato \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -99,21 +99,6 @@ msgstr "CDをシークすることができませんでした" msgid "Could not read CD." msgstr "CD を読むことができませんでした" -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "書き込み用に vfs ファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s" - -msgid "No filename given" -msgstr "ファイル名が与えられていません" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした" - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました" - msgid "Internal data stream error." msgstr "内部データストリームエラー" @@ -123,54 +108,11 @@ msgstr "" "%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていま" "せん" -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "これはテキストファイルのようです" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "ストリームの種類を判別できませんでした" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。" - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "再生するURIが指定されていません" - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "不正な URI \"%s\"" - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません" - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。" - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "ソースエレメントが不正です。" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"字幕ストリームのみを認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中" -"か、メディアファイルが認識されないのかどちらかです。" - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要なプ" -"ラグインをインストールする必要があるかもしれません" - -msgid "This is not a media file" -msgstr "これはメディアファイルではありません" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません" - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "autovideosinkとxvimagesinkエレメントの両方が見つかりません。" +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "これはテキストファイルのようです" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." @@ -178,9 +120,6 @@ msgstr "" "エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能" "性があります" -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "autovideosinkとalsasinkエレメントの両方が見つかりません。" - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "autovideosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。" @@ -230,6 +169,13 @@ msgstr "ビデオまたは視覚化なしでテキストファイルを再生で msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "タイプ '%s' 用のデコーダーが利用可能ではありません。" +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "再生するURIが指定されていません" + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "不正な URI \"%s\"" + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "このストリームタイプをまだ再生することはできません" @@ -237,6 +183,9 @@ msgstr "このストリームタイプをまだ再生することはできませ msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "\"%s\" 用の URI ハンドラの実装はありません" +msgid "Source element is invalid." +msgstr "ソースエレメントが不正です。" + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました" @@ -585,20 +534,66 @@ msgstr "不明なエンコーダーエレメント" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント" -msgid "No device specified." -msgstr "デバイスが指定されていません。" +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "書き込み用に vfs ファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません。" +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "ファイル名が与えられていません" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています。" +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした" -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした。" +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。" + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません" + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。" + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "字幕ストリームのみを認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中" +#~ "か、メディアファイルが認識されないのかどちらかです。" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要な" +#~ "プラグインをインストールする必要があるかもしれません" + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "これはメディアファイルではありません" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません" + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "autovideosinkとxvimagesinkエレメントの両方が見つかりません。" + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "autovideosinkとalsasinkエレメントの両方が見つかりません。" + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "デバイスが指定されていません。" + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません。" + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています。" + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "" +#~ "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした。" #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "gdp ヘッダデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index ada8243..8812941 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Nepavyko perskaityti CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Nenurodytas failo vardas" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Klaida rašant į failą „%s“." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." @@ -123,63 +108,17 @@ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis" - #, fuzzy msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Netaisyklingas URI „%s“." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį " -"tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti " -"reikalingus įskiepius." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Tai nėra medijos failas" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." - #, fuzzy, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." @@ -233,6 +172,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Netaisyklingas URI „%s“." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas." @@ -240,6 +186,9 @@ msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“." @@ -587,20 +536,65 @@ msgstr "Nežinomas kodavimo elementas" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas" -msgid "No device specified." -msgstr "Nenurodytas įrenginys." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį " +#~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti " +#~ "reikalingus įskiepius." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Tai nėra medijos failas" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Nenurodytas įrenginys." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"." diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 123efbe..60d866e 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-07 10:52+0100\n" "Last-Translator: Rihards Priedītis \n" "Language-Team: Latvian \n" @@ -103,21 +103,6 @@ msgstr "Nevarēja meklēt pa CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Nevarēja nolasīt CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Nav norādīts faila nosaukums" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda." @@ -126,62 +111,16 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. " - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Nederīgs URI \"%s\"." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Avota elements ir nederīgs." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai " -"cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams " -"vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Šis nav mediju fails" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi." @@ -231,6 +170,13 @@ msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. " + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Nederīgs URI \"%s\"." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota." @@ -238,6 +184,9 @@ msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Avota elements ir nederīgs." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"." @@ -584,20 +533,65 @@ msgstr "Nezināms kodētāja elements" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements" -msgid "No device specified." -msgstr "Nav norādīta ierīce." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu " +#~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams " +#~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Šis nav mediju fails" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Nav norādīta ierīce." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"." diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 8195fcc..41f16cd 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:44+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" @@ -98,21 +98,6 @@ msgstr "Kunne ikke søke på CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Kunne ikke lese CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Ingen filnavn oppgitt" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Feil under skriving til fil «%s»." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern feil i datastrøm." @@ -122,58 +107,16 @@ msgstr "" "Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke " "installert." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Dette ser ut som en tekstfil" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm." -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Ugyldig URI «%s» til undertekst. Undertekst er slått av." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Ugyldig URI «%s»." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "" - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Kildeelement er ugyldig." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Dette er ikke en mediefil" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "" +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Dette ser ut som en tekstfil" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "" @@ -223,6 +166,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Ugyldig URI «%s»." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" @@ -230,6 +180,9 @@ msgstr "" msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Kildeelement er ugyldig." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "" @@ -576,17 +529,35 @@ msgstr "Ukjent element for koding" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Tillegg eller element av ukjent type" -msgid "No device specified." -msgstr "Ingen enhet oppgitt." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Enhet «%s» er allerede i bruk." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Feil under skriving til fil «%s»." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Ugyldig URI «%s» til undertekst. Undertekst er slått av." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Dette er ikke en mediefil" + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Ingen enhet oppgitt." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Enhet «%s» er allerede i bruk." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9f9d440..2a6fd89 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:12+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -99,21 +99,6 @@ msgstr "Kan geen seek doen op CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Kan niet lezen van CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Interne fout in gegevensstroom." @@ -123,63 +108,16 @@ msgstr "" "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is " "niet geïnstalleerd." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Kan het type stream niet bepalen" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Ongeldige URI \"%s\"." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Bronelement is ongeldig." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een " -"ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het " -"mediabestand is niet herkend." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de " -"noodzakelijke plugins installeren." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Dit is geen mediabestand." - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide." @@ -229,6 +167,13 @@ msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Ongeldige URI \"%s\"." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden." @@ -236,6 +181,9 @@ msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Bronelement is ongeldig." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"." @@ -591,20 +539,66 @@ msgstr "Onbekend encoder-element" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin of element van onbekend type" -msgid "No device specified." -msgstr "Geen apparaat opgegeven." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een " +#~ "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het " +#~ "mediabestand is niet herkend." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de " +#~ "noodzakelijke plugins installeren." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Dit is geen mediabestand." + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Geen apparaat opgegeven." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"." diff --git a/po/or.po b/po/or.po index 47b17ed..158477a 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n" "Last-Translator: Gora Mohanty \n" "Language-Team: Oriya \n" @@ -105,21 +105,6 @@ msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେ msgid "Could not read CD." msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରେ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି." - msgid "Internal data stream error." msgstr "" @@ -127,60 +112,17 @@ msgstr "" msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Could not determine type of stream" msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ." -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "" - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" -msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ." - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +msgid "This appears to be a text file" msgstr "" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "" @@ -230,6 +172,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "" + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" @@ -237,6 +186,9 @@ msgstr "" msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +msgid "Source element is invalid." +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି." @@ -583,20 +535,35 @@ msgstr "" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -msgid "No device specified." -msgstr "କୌଣସି ଯନ୍ତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "\"%s\" ଓ.ଏସ.ଏସ. ଯନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ କାରିକା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଛି." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." +#, fuzzy +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି." + +#, fuzzy +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "କୌଣସି ଯନ୍ତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "\"%s\" ଓ.ଏସ.ଏସ. ଯନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ କାରିକା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଛି." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." #, fuzzy #~ msgid "Could not create \"typefind\" element." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9e447bd..9ee0d15 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 18:01+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -105,21 +105,6 @@ msgstr "Nie udało się ustawić położenia na CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Nie udał się odczyt CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku vfs \"%s\" do zapisu: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Nie podano nazwy pliku" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych." @@ -129,62 +114,16 @@ msgstr "" "Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest " "zainstalowana." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "To wygląda na plik tekstowy" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nie udało się określić typu strumienia" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Niepoprawne URI podpisów \"%s\", podpisy wyłączone." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Nie podano URI do odtwarzania." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub " -"innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba " -"zainstalować potrzebne wtyczki." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "To nie jest plik multimedialny" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "To wygląda na plik tekstowy" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i %s." @@ -234,6 +173,13 @@ msgstr "Nie można odtwarzać pliku tekstowego bez obrazu lub wizualizacji." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Brak dostępnego dekodera dla typu '%s'." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Nie podano URI do odtwarzania." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć." @@ -241,6 +187,9 @@ msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"." @@ -587,20 +536,66 @@ msgstr "Nieznany element kodujący" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Wtyczka lub element nieznanego typu" -msgid "No device specified." -msgstr "Nie określono urządzenia." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku vfs \"%s\" do zapisu: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Nie podano nazwy pliku" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Urządzenie \"%s\" jest już używane." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia \"%s\" do odczytu i zapisu." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Niepoprawne URI podpisów \"%s\", podpisy wyłączone." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub " +#~ "innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku " +#~ "multimedialnego." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba " +#~ "zainstalować potrzebne wtyczki." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "To nie jest plik multimedialny" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Nie określono urządzenia." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Urządzenie \"%s\" jest już używane." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia \"%s\" do odczytu i zapisu." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Błąd podczas wysyłania danych nagłówka gdp do \"%s:%d\"." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e16cb62..a6dab34 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.31.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:02-0300\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Não foi possível buscar no CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Não foi possível ler o CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo VFS \"%s\" para escrita: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Erro ao gravar no arquivo \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Erro interno no fluxo de dados." @@ -124,64 +109,17 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está instalado." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Este parece ser um arquivo de texto" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Não foi possível determinar o tipo de fluxo" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "O URI \"%s\" para legenda é inválido, legendas desabilitadas." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Nenhum URI especificado para reprodução." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "O URI \"%s\" é inválido." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Os fluxos RTSP ainda não podem ser reproduzidos." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin\"." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "O elemente de origem é inválido." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou você está carregando um " -"arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo de " -"mídia não é reconhecido." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Você não tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Você " -"deveria instalar os plug-ins necessários." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Este não é um arquivo de mídia" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Um fluxo de legenda foi detectado, mas nenhum fluxo de vídeo." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Este parece ser um arquivo de texto" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" "O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink estão faltando." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Os elementos autovideosink e %s estão faltando." @@ -232,6 +170,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Decodificador não disponível para o tipo \"%s\"." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Nenhum URI especificado para reprodução." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "O URI \"%s\" é inválido." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Este tipo de fluxo ainda não pode ser reproduzido." @@ -239,6 +184,9 @@ msgstr "Este tipo de fluxo ainda não pode ser reproduzido." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nenhum manipulador para o URI \"%s\" foi implementado." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "O elemente de origem é inválido." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Erro ao enviar dados para \"%s:%d\"." @@ -594,20 +542,66 @@ msgstr "Elemento codificador desconhecido" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Elemento ou plug-in de tipo desconhecido" -msgid "No device specified." -msgstr "Nenhum dispositivo especificado." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo VFS \"%s\" para escrita: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "O dispositivo \"%s\" já está sendo usado." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e escrita." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Erro ao gravar no arquivo \"%s\"." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "O URI \"%s\" para legenda é inválido, legendas desabilitadas." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Os fluxos RTSP ainda não podem ser reproduzidos." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin\"." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou você está carregando um " +#~ "arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo " +#~ "de mídia não é reconhecido." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Você não tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Você " +#~ "deveria instalar os plug-ins necessários." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Este não é um arquivo de mídia" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Um fluxo de legenda foi detectado, mas nenhum fluxo de vídeo." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink estão faltando." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Nenhum dispositivo especificado." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "O dispositivo \"%s\" já está sendo usado." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e escrita." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Erro ao enviar o cabeçalho de dados GDP para \"%s:%d\"." diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 45bdbf0..e81f4eb 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -100,21 +100,6 @@ msgstr "Nu s-a putut accesa CD-ul." msgid "Could not read CD." msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Niciun nume de fișier dat." - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Eroare internă a fluxului de date." @@ -124,62 +109,16 @@ msgstr "" "Un modul de extensie %s este necesar pentru a reda acest flux, dar acesta nu " "este instalat." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Acesta pare să fie un fișier text." - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nu s-a putut determina tipul fluxului" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "URI „%s” nevalid." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Element sursă nevalid." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier de " -"subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost recunoscut." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil " -"trebuie să instalați modulele de extensie necesare." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Acesta nu este un fișier media" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Acesta pare să fie un fișier text." #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s." @@ -229,6 +168,13 @@ msgstr "Nu se poate reda un fișier text fără video sau vizualizări." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "URI „%s” nevalid." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă." @@ -236,6 +182,9 @@ msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Element sursă nevalid." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”." @@ -582,20 +531,66 @@ msgstr "Element codor necunoscut" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Modul de extensie sau element de tip necunoscut" -msgid "No device specified." -msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Dispozitivul „%s” nu există." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Niciun nume de fișier dat." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier " +#~ "de subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost " +#~ "recunoscut." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil " +#~ "trebuie să instalați modulele de extensie necesare." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Acesta nu este un fișier media" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Dispozitivul „%s” nu există." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Eroare la trimiterea antetului gdp către „%s:%d”." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b70ef5b..c106f21 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:30+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -103,21 +103,6 @@ msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизвед msgid "Could not read CD." msgstr "Не удалось прочитать диск." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Не указано имя файла" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Ошибка записи в файл «%s»." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." @@ -126,62 +111,16 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Этот файл является текстовым" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Не удалось определить тип потока" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Не указан URI источника воспроизведения." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Неверный URI «%s»." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Неверный элемент источника." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной " -"текстовый файл, либо медиа-файл не распознан." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам " -"следует поставить необходимые модули." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Файл не является медиа-файлом" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Этот файл является текстовым" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и %s." @@ -232,6 +171,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Не указан URI источника воспроизведения." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Неверный URI «%s»." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно." @@ -239,6 +185,9 @@ msgstr "Воспроизведение этого потока в данный msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Неверный элемент источника." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»." @@ -587,20 +536,65 @@ msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа" -msgid "No device specified." -msgstr "Не указано устройство." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Устройство «%s» не существует." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Не указано имя файла" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Устройство «%s» уже используется." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Ошибка записи в файл «%s»." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или " +#~ "иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам " +#~ "следует поставить необходимые модули." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Файл не является медиа-файлом" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Не указано устройство." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Устройство «%s» не существует." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Устройство «%s» уже используется." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 3ac41dd..67dd849 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:34+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -102,21 +102,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pozíciu na CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Nepodarilo sa čítať CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Nebol zadaný názov súboru" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." @@ -126,62 +111,16 @@ msgstr "" "Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je " "nainštalovaný." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Tento súbor je asi textový" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ prádu údajov" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Chybné URI \"%s\"." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\"" - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Zdrojový prvok je chybný." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký " -"iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné " -"nainštalovať príslušné zásuvné moduly." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Toto nie je mediálny súbor" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Tento súbor je asi textový" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj %s." @@ -231,6 +170,13 @@ msgstr "Nemôžem prehrať textový súbor bez videa alebo vizualizácií." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Chybné URI \"%s\"." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať." @@ -238,6 +184,9 @@ msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Zdrojový prvok je chybný." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"." @@ -586,20 +535,66 @@ msgstr "Neznámy prvok enkodéra" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku" -msgid "No device specified." -msgstr "Nebolo zadané zariadenie." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Nebol zadaný názov súboru" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Zariadenie \"%s\" sa už používa." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie \"%s\" pre čítanie a zápis." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\"" + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo " +#~ "nejaký iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho " +#~ "súboru." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné " +#~ "nainštalovať príslušné zásuvné moduly." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Toto nie je mediálny súbor" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Nebolo zadané zariadenie." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Zariadenie \"%s\" sa už používa." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie \"%s\" pre čítanie a zápis." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"." diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 2041b0d..0da05ea 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:56+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -103,21 +103,6 @@ msgstr "Po CD-ju ni mogoče iskati." msgid "Could not read CD." msgstr "CD-ja ni mogoče prebrati." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje: %s" - -msgid "No filename given" -msgstr "Ni podanega imena datoteke" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče zapreti." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov." @@ -125,63 +110,16 @@ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Za predvajanje tega pretoka je potreben vstavek %s, ki pa ni nameščen." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Vrste pretoka ni mogoče določiti." -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Neveljaven URI podnapisov \"%s\", zato bodo onemogočeni." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Ni navedenega naslova URI za predvajanje." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Neveljaven URI \"%s\"." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Pretokov RTSP še ni mogoče predvajati." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Predmeta \"decodebin\" ni mogoče ustvariti." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Izvorni predmet je neveljaven." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Zaznan je bil le pretok podnapisov. Morda je bila naložena datoteka " -"podnapisov ali katera druga vrsta besedilne datoteke, ali pa predstavnostne " -"datoteke ni mogoče prepoznati." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Za to vrsto datotek ni nameščenega ustreznega odkodirnika. Morda je potrebno " -"namestiti manjkajoče vstavke." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Datoteka ni predstavnostna datoteka" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Zaznan je bil pretok podnapisov, ne pa tudi pretok videa." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Predmeta autovideosink in xvimagesink manjkata." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Predmet '%s' manjka - preverite namestitev paketa GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Predmeta autovideosink in alsasink manjkata." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Predmeta autovideosink in %s manjkata." @@ -231,6 +169,13 @@ msgstr "Besedilne datoteke ni mogoče predvajati brez videa ali predočenja." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Za vrsto \"%s\" ni ustreznega odkodirnika." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Ni navedenega naslova URI za predvajanje." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Neveljaven URI \"%s\"." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Te vrste pretoka še ni mogoče predvajati." @@ -238,6 +183,9 @@ msgstr "Te vrste pretoka še ni mogoče predvajati." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ni ročnika naslovov URI za \"%s\"." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Izvorni predmet je neveljaven." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na \"%s:%d\"." @@ -585,20 +533,66 @@ msgstr "Neznan predmet kodirnika" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Vstavek ali predmet neznane vrste" -msgid "No device specified." -msgstr "Ni navedene naprave." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje: %s" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Naprava \"%s\" ne obstaja." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Ni podanega imena datoteke" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Naprava \"%s\" je že v uporabi." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče zapreti." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče odpreti za branje in pisanje." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Neveljaven URI podnapisov \"%s\", zato bodo onemogočeni." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Pretokov RTSP še ni mogoče predvajati." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Predmeta \"decodebin\" ni mogoče ustvariti." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznan je bil le pretok podnapisov. Morda je bila naložena datoteka " +#~ "podnapisov ali katera druga vrsta besedilne datoteke, ali pa " +#~ "predstavnostne datoteke ni mogoče prepoznati." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Za to vrsto datotek ni nameščenega ustreznega odkodirnika. Morda je " +#~ "potrebno namestiti manjkajoče vstavke." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Datoteka ni predstavnostna datoteka" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Zaznan je bil pretok podnapisov, ne pa tudi pretok videa." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Predmeta autovideosink in xvimagesink manjkata." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Predmeta autovideosink in alsasink manjkata." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Ni navedene naprave." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Naprava \"%s\" ne obstaja." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Naprava \"%s\" je že v uporabi." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče odpreti za branje in pisanje." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov glave GDP na \"%s:%d\"." diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index ff31805..19d570a 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" @@ -103,21 +103,6 @@ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." msgid "Could not read CD." msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "" @@ -125,60 +110,17 @@ msgstr "" msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Could not determine type of stream" msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "" - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" -msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje." - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +msgid "This appears to be a text file" msgstr "" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "" @@ -228,6 +170,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "" + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" @@ -235,6 +184,9 @@ msgstr "" msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +msgid "Source element is invalid." +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." @@ -581,20 +533,36 @@ msgstr "" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -msgid "No device specified." -msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file" -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." +#, fuzzy +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston." + +#, fuzzy +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "" +#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." #, fuzzy #~ msgid "Could not create \"typefind\" element." diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 8961cea..e8bc927 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -105,22 +105,6 @@ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." msgid "Could not read CD." msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“." -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа." - -#, fuzzy -msgid "No filename given" -msgstr "Име датотеке није задато." - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." - msgid "Internal data stream error." msgstr "" @@ -128,60 +112,17 @@ msgstr "" msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“." -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "" - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" -msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +msgid "This appears to be a text file" msgstr "" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "" @@ -231,6 +172,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "" + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" @@ -238,6 +186,9 @@ msgstr "" msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +msgid "Source element is invalid." +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." @@ -584,20 +535,37 @@ msgstr "" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -msgid "No device specified." -msgstr "Уређај није наведен." +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Не постоји уређај „%s“." +#, fuzzy +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Име датотеке није задато." -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа." +#, fuzzy +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." + +#, fuzzy +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Уређај није наведен." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Не постоји уређај „%s“." + +#, fuzzy +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа." #, fuzzy #~ msgid "Could not create \"typefind\" element." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index f9d762d..d460d4d 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:17+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -99,21 +99,6 @@ msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan." msgid "Could not read CD." msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Inget filnamn angivet" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Internt dataströmfel." @@ -123,63 +108,16 @@ msgstr "" "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte " "installerad." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Den här ser ut att vara en textfil" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Ogiltig uri \"%s\"." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Källelementet är ogiltigt." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en " -"undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte " -"mediafilen igen." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske " -"behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Det här är inte en mediafil" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementet saknas." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Den här ser ut att vara en textfil" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementet saknas." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas." @@ -229,6 +167,13 @@ msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Ogiltig uri \"%s\"." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än." @@ -236,6 +181,9 @@ msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Källelementet är ogiltigt." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"." @@ -582,20 +530,66 @@ msgstr "Okänt kodarelement" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ" -msgid "No device specified." -msgstr "Ingen enheten angiven." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Enheten \"%s\" finns inte." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Inget filnamn angivet" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Enheten \"%s\" används redan." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en " +#~ "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte " +#~ "mediafilen igen." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du " +#~ "kanske behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Det här är inte en mediafil" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementet saknas." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementet saknas." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Ingen enheten angiven." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Enheten \"%s\" används redan." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"." diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e07967f..e4df1d5 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:22+0200\n" "Last-Translator: Server Acim \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -96,21 +96,6 @@ msgstr "CD bulunamıyor." msgid "Could not read CD." msgstr "CD okunamıyor." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Dosya adı verilmedi" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"." - msgid "Internal data stream error." msgstr "İç veri akışı hatası." @@ -118,62 +103,16 @@ msgstr "İç veri akışı hatası." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Bir %s eklenti bu akışı çalmak için gerekli, fakat kurulu değil." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Akışın türü belirlenemiyor" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Geçersiz URI \"%s\"." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Kaynak öğesi geçersiz." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin " -"dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli " -"eklentileri kurmak zorundasınız." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil." - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Autovideosink ve xvimagesink %s öğelerininin ikisi de kayıp." @@ -223,6 +162,13 @@ msgstr "Vidyo veya görsellik olmadan metin dosyasını oynatamaz." msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Geçersiz URI \"%s\"." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor." @@ -230,6 +176,9 @@ msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Kaynak öğesi geçersiz." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"." @@ -576,20 +525,65 @@ msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe" -msgid "No device specified." -msgstr "Aygıt belirtilmedi." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Dosya adı verilmedi" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin " +#~ "dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli " +#~ "eklentileri kurmak zorundasınız." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil." + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Aygıt belirtilmedi." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"." diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b78e581..38b1176 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-27 17:49+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -101,22 +101,6 @@ msgstr "Не вдалося встановити позицію на CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Не вдалося прочитати CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл віртуальної файлової системи «%s» для запису: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Не вказано файл" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Не вдалося закрити файл віртуальної файлової системи «%s»." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Помилка при записі у файл «%s»." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." @@ -124,63 +108,17 @@ msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Файл схожий на текстовий файл" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Не вдалося визначити тип даних потоку" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Неправильний URI субтитру «%s», субтитри вимкнено." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Не вказано URI для відтворення." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Неправильний URI «%s»." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin\"." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Неправильний вхідний елемент." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший " -"текстовий файл, або носій не розпізнано." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити " -"додаткові модулі." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Файл не є мультимедійним" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Виявлено потік субтитрів, але не відеопотік." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Файл схожий на текстовий файл" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" "Відсутній елемент «%s». Перевірте чи встановлено GStreamer належним чином." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Не вказано елементів autovideosink і %s." @@ -231,6 +169,13 @@ msgstr "Відтворення текстового файла без відео msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Не вказано URI для відтворення." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Неправильний URI «%s»." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений." @@ -238,6 +183,9 @@ msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворе msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Не реалізовано обробник URI для «%s»." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Неправильний вхідний елемент." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"." @@ -595,20 +543,66 @@ msgstr "Невідомий елемент кодера" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Модуль або елемент невідомого типу" -msgid "No device specified." -msgstr "Пристрій не вказано." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося відкрити файл віртуальної файлової системи «%s» для запису: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Пристрою «%s» не існує." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Не вказано файл" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Пристрій «%s» вже використовується іншою програмою." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Не вдалося закрити файл віртуальної файлової системи «%s»." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання чи запису." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Помилка при записі у файл «%s»." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Неправильний URI субтитру «%s», субтитри вимкнено." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin\"." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший " +#~ "текстовий файл, або носій не розпізнано." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно " +#~ "встановити додаткові модулі." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Файл не є мультимедійним" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Виявлено потік субтитрів, але не відеопотік." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Пристрій не вказано." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Пристрою «%s» не існує." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Пристрій «%s» вже використовується іншою програмою." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання чи запису." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"." diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 3fc01f3..c2b5750 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:51+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -97,21 +97,6 @@ msgstr "Không thể tìm trên đĩa CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Không thể đọc đĩa CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Chưa nhập tên tập tin" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." @@ -119,62 +104,16 @@ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Không thể quyết định loại luồng" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "URI không hợp lệ « %s »." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn " -"bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài " -"đặt các phần bổ sung thích hợp." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử %s." @@ -225,6 +164,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "URI không hợp lệ « %s »." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này." @@ -232,6 +178,9 @@ msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »." @@ -583,20 +532,65 @@ msgstr "Không rõ phần tử mã hoá" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tử" -msgid "No device specified." -msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào" +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Không có thiết bị « %s »." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin " +#~ "văn bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải " +#~ "cài đặt các phần bổ sung thích hợp." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào" + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Không có thiết bị « %s »." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f1633f2..f9bfbe7 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -93,21 +93,6 @@ msgstr "无法搜索 CD。" msgid "Could not read CD." msgstr "无法读取 CD。" -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。" - -msgid "No filename given" -msgstr "没有给定文件名" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。" - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "写入文件“%s”时出错。" - msgid "Internal data stream error." msgstr "内部数据流错误。" @@ -115,61 +100,17 @@ msgstr "内部数据流错误。" msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。" -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "此文件是个文本文件" - #, fuzzy msgid "Could not determine type of stream" msgstr "无法创建“typefind”组件。" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。" - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "未指定要播放的 URI。" - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "无效的 URI“%s”。" - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP 流尚不能播放。" - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "无法创建“decodebin”组件。" - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "无效的源组件。" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件" -"无法识别。" - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。" - -msgid "This is not a media file" -msgstr "此文件不是媒体文件" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。" - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "此文件是个文本文件" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。" -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。" - #, fuzzy, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" @@ -224,6 +165,13 @@ msgstr "无法播放不带视频的文本文件。" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。" +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "未指定要播放的 URI。" + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "无效的 URI“%s”。" + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "此类型的数据流尚不能播放。" @@ -231,6 +179,9 @@ msgstr "此类型的数据流尚不能播放。" msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。" +msgid "Source element is invalid." +msgstr "无效的源组件。" + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。" @@ -577,20 +528,63 @@ msgstr "未知的编码组件" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "未知类型的插件或组件" -msgid "No device specified." -msgstr "未指定设备。" +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "设备“%s”不存在。" +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "没有给定文件名" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "设备“%s”目前已被使用了。" +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。" -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "无法打开设备“%s”读取。" +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "写入文件“%s”时出错。" + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。" + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。" + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。" + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文" +#~ "件无法识别。" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。" + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "此文件不是媒体文件" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。" + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。" + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "未指定设备。" + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "设备“%s”不存在。" + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。" + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。" #, fuzzy #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."