From: Kjartan Maraas Date: Sat, 19 Nov 2011 11:02:08 +0000 (+0100) Subject: Updated Norwegian bokmål translation X-Git-Tag: 2.31.2~31 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=b55daa7f599e77f3abedb747eb70859d8ecdeae7;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Norwegian bokmål translation --- diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 4de3873..f32317f 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.30.x\n" +"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 07:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 07:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-19 11:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-19 12:02+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" "Language:\n" @@ -18,3850 +18,3902 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Attributt «%s» i element «%s» ble ikke funnet" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1224 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Strømmen er allerede lukket" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1850 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1941 ../gio/gdbusconnection.c:2115 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1388 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Uventet tagg «%s», tagg «%s» forventet" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operasjonen ble avbrutt" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Ugyldig objekt, ikke initiert" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Ugyldig multibytesekvens i inndata" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Ikke nok plass i mÃ¥l" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767 +#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1290 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775 +#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Uventet tagg «%s» i «%s»" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Feil under konvertering: %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567 +#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI «%s»" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571 +#: ../glib/gconvert.c:649 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI «%s»" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Kunne ikke Ã¥pne program for Ã¥ konvertere fra «%s» til «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 +msgid "Unknown type" +msgstr "Ukjent type" + +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»" +msgid "%s filetype" +msgstr "filtype %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 +#: ../gio/gcontenttype.c:680 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI «%s»" +msgid "%s type" +msgstr "type %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 +#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials er ikke implementert pÃ¥ dette OSet" + +#: ../gio/gcredentials.c:447 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Det finnes ingen støtte for GCredentials for din plattform" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Uventet tidlig slutt pÃ¥ strøm" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:311 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI «%s»" +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgstr "Ikke støttet nøkkel «%s» i adresseoppføring «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»" +msgid "" +"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"Adressen «%s» er ugyldig (trenger eksakt en av følgende: sti, tmpdir eller " +"abstrakte nøkler)" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgstr "Meningsløst nøkkel-/verdi-par i adresseoppføring «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1405 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributten er feilutformet" -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne program for Ã¥ konvertere fra «%s» til «%s»" +msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Feil i adresse «%s» - familieattributten er feilutformet" -#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1577 -#: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:1014 -#: ../glib/gutf8.c:1465 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" +#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#, c-format +msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgstr "Adresseelement «%s» inneholder ikke et kolon (:)" -#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1584 -#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Feil under konvertering: %s" +msgid "" +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"Nøkkel/verdi-par %d, «%s», i adresseelement «%s» inneholder ikke et " +"likhetstegn" -#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1010 ../glib/gutf8.c:1220 -#: ../glib/gutf8.c:1357 ../glib/gutf8.c:1461 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten pÃ¥ inndata" +#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" +msgstr "" +"Feil ved unescaping av nøkkel eller verdi i nøkkel/verdi par %d, «%s», i " +"adresseelement «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1056 +#: ../gio/gdbusaddress.c:559 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" +msgid "" +"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"`path' or `abstract' to be set" +msgstr "" +"Feil i adresse «%s» - unix-transport krever at eksakt en av nøklene «path» " +"eller «abstract» er satt" -#: ../glib/gconvert.c:1873 +#: ../gio/gdbusaddress.c:595 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" +msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "Feil i adresse «%s» - vertsattributt mangler eller er feilutformet" -#: ../glib/gconvert.c:1883 +#: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributt mangler eller er feilutformet" -#: ../glib/gconvert.c:1900 +#: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI «%s» er ugyldig" +msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "Feil i adresse «%s» - noncefil-attributt mangler eller er feilutformet" -#: ../glib/gconvert.c:1912 +#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Feil under automatisk oppstart: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" +msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgstr "Ukjent eller ikke støttet transport «%s» for adresse «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1928 +#: ../gio/gdbusaddress.c:688 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "Feil under Ã¥pning av nonce-fil «%s»: %s" -#: ../glib/gconvert.c:2023 +#: ../gio/gdbusaddress.c:706 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s»: %s" -#: ../glib/gconvert.c:2033 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Ugyldig vertsnavn" +#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s», forventet 16 bytes, fikk %d" -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "Feil under skriving av innhold i nonce-fil «%s» til strøm:" -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" +#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +msgid "The given address is empty" +msgstr "Gitt adresse er tom" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:208 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %e %b %H.%M.%S" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss uten en machine-id: " -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:211 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%y" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 +#, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "Feil under start av kommandolinje «%s»: " -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:214 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H.%M.%S" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "Unormal avslutning av programmet ved start av kommandolinje «%s»: %s" -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:217 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H.%M.%S" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "Kommandolinje «%s» avsluttet med status ulik null %d: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Januar" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert pÃ¥ dette OSet)" -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Februar" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6704 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value `%s'" +msgstr "" +"Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE " +"- ukjent verdi «%s»" -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Mars" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6713 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Kan ikke bestemme adressen til bussen fordi miljøvariabelen " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke er satt" -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "April" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Ukjent type buss %d" -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Mai" +#: ../gio/gdbusauth.c:288 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Uventet mangel pÃ¥ innhold ved forsøk pÃ¥ Ã¥ lese en linje" -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Juni" +#: ../gio/gdbusauth.c:332 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "Uventet mangel pÃ¥ innhold ved forsøk pÃ¥ Ã¥ lese en linje pÃ¥ trygg mÃ¥te" -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Juli" +#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Brukte opp alle tilgjengelige autentiseringsmekanismer (forsøkt: %s) " +"(tilgjengelig: %s)" -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "August" +#: ../gio/gdbusauth.c:1159 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Avbrutt via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "September" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgstr "Feil under henting av informasjon for katalog «%s»: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Rettigheter for katalog «%s» er feilutformet. Forventet modus 0700, fikk 0%o" -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "November" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format +msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:252 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Desember" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgstr "Feil under Ã¥pning av nøkkelring «%s» for lesing: " -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er feilutformet" -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Første symbol pÃ¥ linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er " +"feilutformet" -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Andre symbol av linje %d i nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er " +"feilutformet" -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Apr" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgstr "Fant ingen informasjonskapsel med id %d i nøkkelring ved «%s»" -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Mai" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "Feil under sletting av gammel lÃ¥sfil «%s»: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#, c-format +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "Feil under oppretting av lÃ¥sfil «%s»: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "Feil under lukking av (unlink()et) lÃ¥sfil «%s»: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Aug" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "Feil under unlink()ing av lÃ¥sfil «%s»: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Sep" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgstr "Feil under Ã¥pning av nøkkelring «%s» for skriving: " -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Okt" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgstr "(I tillegg feilet frislipp av lÃ¥s for «%s» ogsÃ¥: %s) " -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" +#: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2418 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Tilkoblingen er lukket" -#: ../glib/gdatetime.c:289 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Des" +#: ../gio/gdbusconnection.c:1895 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Tidsavbrudd ble nÃ¥dd" -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Mandag" +#: ../gio/gdbusconnection.c:2540 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "Ikke støttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling" -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Tirsdag" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4042 ../gio/gdbusconnection.c:4358 +#, c-format +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Grensesnitt «org.freedesktop.DBus.Properties» finnes ikke pÃ¥ objekt i sti %s" -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Onsdag" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4113 +#, c-format +msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +msgstr "Feil ved setting av egenskap «%s»: Forventet type «%s», men fikk «%s»" -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Torsdag" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4208 +#, c-format +msgid "No such property `%s'" +msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke" -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Fredag" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4220 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not readable" +msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar" -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Lørdag" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not writable" +msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar" -#: ../glib/gdatetime.c:316 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Søndag" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Man" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Tir" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Ons" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Tor" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Fre" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Lør" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4301 ../gio/gdbusconnection.c:6147 +#, c-format +msgid "No such interface `%s'" +msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke" -#: ../glib/gdatetime.c:343 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Søn" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4485 +msgid "No such interface" +msgstr "Grensesnittet finnes ikke" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4706 ../gio/gdbusconnection.c:6653 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Feil under Ã¥pning av katalog «%s»: %s" +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke pÃ¥ objektsti %s" -#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4758 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" +msgid "No such method `%s'" +msgstr "Metoden «%s» finnes ikke" -#: ../glib/gfileutils.c:690 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4789 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "Type melding, «%s», stemmer ikke overens med forventet type «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:704 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5009 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Fil «%s» er for stor" +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s" -#: ../glib/gfileutils.c:787 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5207 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s" +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgstr "Metode «%s» returnerte type «%s», men forventet «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6258 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: %s" +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgstr "Metode «%s» pÃ¥ grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke" -#: ../glib/gfileutils.c:855 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6377 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s" -#: ../glib/gfileutils.c:889 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +msgid "type is INVALID" +msgstr "UGYLDIG type" -#: ../glib/gfileutils.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Feil under endring av navn pÃ¥ filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL melding: Topptekstfelt PATH eller MEMBER mangler" -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL mangler" -#: ../glib/gfileutils.c:1053 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Feil under Ã¥pning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler" -#: ../glib/gfileutils.c:1078 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL melding: Topptekstfelt for PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler" -#: ../glib/gfileutils.c:1097 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fflush() feilet: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"SIGNAL-melding: Topptekstfelt for PATH bruker reservert verdi /org/" +"freedesktop/DBus/Local" -#: ../glib/gfileutils.c:1141 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"SIGNAL melding: Topptekstfelt for INTERFACE bruker reservert verdi org." +"freedesktop.DBus.Local" -#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s" +msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr[0] "Ønsket Ã¥ lese %lu byte men fikk EOF" +msgstr[1] "Ønsket Ã¥ lese %lu bytes men fikk EOF" -#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s" +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "" +"Forventet en gyldig UTF-8 streng, men fant ugyldige bytes ved byteavstand %d " +"(lengden av strengen er %d). Gydldig UTF-8 streng opp til det punktet var " +"«%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Mal «%s» er ugyldig, mÃ¥ ikke inneholde «%s»" +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "Forventet NUL-byte etter strengen «%s», men fant byte %d" -#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig objektsti for D-Bus" -#: ../glib/gfileutils.c:2136 ../glib/gfileutils.c:2164 -#: ../glib/gfileutils.c:2269 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Tolket verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../glib/gfileutils.c:2142 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 #, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Fant en array med lengde %u byte. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)." +msgstr[1] "" +"Fant en array med lengde %u bytes. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)." -#: ../glib/gfileutils.c:2145 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Lest verdi «%s» for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../glib/gfileutils.c:2148 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Feil ved deserialisering av GVariant med strengtype «%s» fra D-Bus-format" -#: ../glib/gfileutils.c:2151 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Ugyldig verdi for endianness. Forventet 0x6c ('l') eller 0x42 ('B'), men " +"fant verdien 0x%02x" -#: ../glib/gfileutils.c:2154 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Ugyldig hovedversjon for protokoll. Forventet en men fikk %d" -#: ../glib/gfileutils.c:2157 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" +msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgstr "Signaturtopptekst med signatur «%s» funnet, men meldingskroppen er tom" -#: ../glib/gfileutils.c:2170 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for kropp)" -#: ../glib/gfileutils.c:2173 ../glib/gfileutils.c:2282 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u byte" +msgstr[1] "" +"Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u bytes" -#: ../glib/gfileutils.c:2176 ../glib/gfileutils.c:2287 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Kan ikke deserialisere melding: " -#: ../glib/gfileutils.c:2179 ../glib/gfileutils.c:2292 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Feil ved serialisering av GVariant med strengtype «%s» til D-Bus-format" -#: ../glib/gfileutils.c:2182 ../glib/gfileutils.c:2297 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"Meldingen har %d fildeskriptorer men topptekstfeltet indikerer %d " +"fildeskriptorer" -#: ../glib/gfileutils.c:2185 ../glib/gfileutils.c:2302 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Kan ikke serialisere melding: " -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2222 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 #, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s bytes" +msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgstr "" +"Meldingskroppen har signatur «%s» men det finnes ingen signaturtopptekst" -#: ../glib/gfileutils.c:2277 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" +msgstr "" +"Meldingskroppen har signaturtype «%s», men signaturen i topptekstfeltet et " +"«%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:2345 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2366 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgstr "Meldingskroppen er tom men signatur i topptekstfeltet er «(%s)»" -#: ../glib/giochannel.c:1409 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1754 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Kan ikke utføre rÃ¥ avlesing i g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1801 ../glib/giochannel.c:2058 -#: ../glib/giochannel.c:2145 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" +msgid "Error return with body of type `%s'" +msgstr "Feil retur med kropp av type «%s»" -#: ../glib/giochannel.c:1882 ../glib/giochannel.c:1959 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Feil retur med tom kropp" -#: ../glib/giochannel.c:1945 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Kan ikke utføre rÃ¥ avlesing i g_io_channel_read_to_end" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2000 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: " -#: ../glib/gmappedfile.c:139 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1529 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Klarte ikke Ã¥ hente attributter for fil «%s%s%s%s»: fstat() feilet: %s" +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: " -#: ../glib/gmappedfile.c:205 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1550 #, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke lese fil «%s%s%s%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s" +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)" -#: ../glib/gmappedfile.c:271 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne fil «%s»: open() feilet: %s" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"Kan ikke invokere metode; proxy er for et velkjent navn uten en eier og " +"proxy ble opprettet med flagget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Feil pÃ¥ linje %d tegn %d: " +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Abstrakt navneomrÃ¥de er ikke støttet" -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst i navn - ikke gyldig «%s»" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Kan ikke oppgi nonce-fil nÃ¥r en tjener opprettes" -#: ../glib/gmarkup.c:430 +#: ../gio/gdbusserver.c:872 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn " +msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgstr "Feil under skriving av nonce-fil i «%s»: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:446 +#: ../gio/gdbusserver.c:1039 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn: «%c» " +msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "Strengen «%s» er ikke en gyldig D-Bus-GUID" -#: ../glib/gmarkup.c:555 +#: ../gio/gdbusserver.c:1079 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Feil pÃ¥ linje %d: %s" +msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgstr "Kan ikke lytte pÃ¥ ikke-støttet transport «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:639 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en " -"tegnreferanse (ê for eksempel) - tallet er muligens for stort" +#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" -#: ../glib/gmarkup.c:651 +#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#, c-format msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" -"Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et " -"og-tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - unngÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " -"stedet" +"Kommandoer:\n" +" help Viser denne informasjonen\n" +" introspect Introspekt et eksternt objekt\n" +" monitor OvervÃ¥k et eksternt objekt\n" +" call Kjør en metode pÃ¥ et eksternt objekt\n" +" emit Send ut et signal\n" +"\n" +"Bruk «%s COMMAND --help» for Ã¥ fÃ¥ hjelp om hver kommando.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:677 +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" - -#: ../glib/gmarkup.c:715 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Feil: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Entitetsnavn «%-.*s» er ikke kjent" +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Feil under tolking av introspeksjons-XML: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:728 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-" -"tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - ungÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " -"stedet" +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Koble til systembussen" -#: ../glib/gmarkup.c:1076 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokumentet mÃ¥ starte med et element (f.eks )" +#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Koble til øktbussen" -#: ../glib/gmarkup.c:1116 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " -"pÃ¥ et elementnavn" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Koble til gitt D-Bus-adresse" -#: ../glib/gmarkup.c:1184 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for Ã¥ avslutte start-taggen til det " -"tomme elementet «%s»" +#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Alternativer for tilkoblingssluttpunkt:" -#: ../glib/gmarkup.c:1268 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" +#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Alternativer som spesifiserer sluttpunkt for tilkobling" -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for Ã¥ avslutte start-taggen til " -"element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " -"tegn i attributtnavnet" +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Sluttpunkt for tilkobling ikke oppgitt" -#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#: ../gio/gdbus-tool.c:393 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Rart tegn «%s», ventet et Ã¥pent sitattegn etter likhetstegnet nÃ¥r verdi for " -"attributt «%s» for element «%s» oppgis" +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Flere sluttpunkt oppgitt for tilkobling" -#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#: ../gio/gdbus-tool.c:463 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" +"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +"interface `%s'\n" msgstr "" -"«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt " -"tegn er «>»" +"Advarsel: I følge introspeksjonsdata eksisterer ikke metode «%s» pÃ¥ " +"grensesnitt «%s»\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1533 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen Ã¥pne elementer nÃ¥" +#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Valgfri destinasjon for signal (unikt navn)" -#: ../glib/gmarkup.c:1542 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt Ã¥pent element er «%s»" +#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Objektsti signal skal sendes ut pÃ¥" -#: ../glib/gmarkup.c:1710 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Navn pÃ¥ signal og grensesnitt" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en Ã¥pen vinkelparantes «<»" +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Send ut et signal." -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokumentet sluttet uventet med Ã¥pne elementer - «%s» var siste Ã¥pne element" +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Feil under tilkobling: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#: ../gio/gdbus-tool.c:614 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokumentet sluttet uventet, forventet Ã¥ se en vinkelparantes for Ã¥ slutte av " -"den siste taggen <%s/>" +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1746 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1752 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Feil: signal er ikke oppgitt.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1757 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for Ã¥pning av element." +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig navn pÃ¥ grensesnitt\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1763 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " -"ingen attributtverdi" +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig medlemsnavn\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1770 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig unikt bussnavn.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Feil under tolking av parameter %d: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1792 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" +#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Feil ved nullstilling av tilkobling: %s\n" -#: ../glib/gregex.c:190 -msgid "corrupted object" -msgstr "korrupt objekt" +#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "MÃ¥lnavn metoden skal invokeres pÃ¥" -#: ../glib/gregex.c:192 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "intern feil eller korrupt objekt" +#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Objektsti metoden skal invokeres pÃ¥" -#: ../glib/gregex.c:194 -msgid "out of memory" -msgstr "ikke mer minne" +#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Navn pÃ¥ metode og grensesnitt" -#: ../glib/gregex.c:199 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "grense for liste av funksjonskall nÃ¥dd" +#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Tidsavbrudd i sekunder" -#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "mønsteret inneholder oppføringer som ikke støttes for delvise treff" +#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Kjør en metode pÃ¥ et eksternt objekt." -#: ../glib/gregex.c:213 ../gio/glocalfile.c:2107 -msgid "internal error" -msgstr "intern feil" +#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Feil: MÃ¥l er ikke oppgitt\n" -#: ../glib/gregex.c:221 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "bakoverreferanser som betingelser er ikke støttet for delvise treff" +#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt\n" -#: ../glib/gregex.c:230 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "rekursjonsgrense nÃ¥dd" +#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Feil: metodenavn er ikke oppgitt\n" -#: ../glib/gregex.c:232 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "grense for tomme understrenger nÃ¥dd" +#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "Feil: metodenavn «%s» er ugyldig\n" -#: ../glib/gregex.c:234 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer" +#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgstr "Feil under tolking av parameter %d av type «%s»: %s\n" -#: ../glib/gregex.c:236 -msgid "bad offset" -msgstr "ugyldig offset" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "MÃ¥lnavn som skal inspiseres" -#: ../glib/gregex.c:238 -msgid "short utf8" -msgstr "kort utf8" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Objektsti som skal inspiseres" -#: ../glib/gregex.c:242 -msgid "unknown error" -msgstr "ukjent feil" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +msgid "Print XML" +msgstr "Skriv ut XML" -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ pÃ¥ slutten av mønsteret" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +msgid "Introspect children" +msgstr "Bruk introspeksjon for barn" -#: ../glib/gregex.c:265 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c pÃ¥ slutten av mønsteret" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +msgid "Only print properties" +msgstr "Skriv kun ut egenskaper" -#: ../glib/gregex.c:268 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Inspiser et eksternt objekt." -#: ../glib/gregex.c:275 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"escape-verdier som bytter mellom smÃ¥/store bokstaver (\\l, \\L, \\u, \\U) er " -"ikke tillatt her" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Navn pÃ¥ mÃ¥l som skal overvÃ¥kes" -#: ../glib/gregex.c:278 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "tall ute av rekkefølge i {}-kvantifikator" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Objektsti som skal overvÃ¥kes" -#: ../glib/gregex.c:281 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "for stort tall i {}-kvantifikator" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "OvervÃ¥k et eksternt objekt." -#: ../glib/gregex.c:284 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "Uten navn" -#: ../glib/gregex.c:287 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet" -#: ../glib/gregex.c:290 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "omrÃ¥de utenfor rekkefølge i tegnklassen" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet" -#: ../glib/gregex.c:293 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "ingenting Ã¥ gjenta" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1561 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s" -#: ../glib/gregex.c:296 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s" -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1805 ../gio/gdesktopappinfo.c:1829 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator" -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2053 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s" -#: ../glib/gregex.c:307 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "klasser med POSIX-navngivning støttes kun innen en klasse" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2169 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Egendefinert definisjon for %s" -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "missing terminating )" -msgstr "mangler terminerende )" +#: ../gio/gdrive.c:363 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "stasjonen implementerer ikke utløsing" -#: ../glib/gregex.c:314 -msgid ") without opening (" -msgstr ") uten Ã¥pnende (" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:321 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R eller (?[+-]tall mÃ¥ følges av )" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:444 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "stasjonen implementerer ikke eject eller eject_with_operation" -#: ../glib/gregex.c:324 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster" +#: ../gio/gdrive.c:521 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn" -#: ../glib/gregex.c:327 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "mangler ) etter kommentar" +#: ../gio/gdrive.c:728 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "stasjonen implementerer ikke start" -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "regular expression too large" -msgstr "vanlig uttrykk for stort" +#: ../gio/gdrive.c:831 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "stasjonen implementerer ikke stop" -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "failed to get memory" -msgstr "ikke nok minne" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS-støtte er ikke tilgjengelig" -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde" +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GEmblem-koding" -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?(" +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding" -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener" +#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GEmblemedIcon-koding" -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "assert forventet etter (?(" +#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding" -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "ukjent navn pÃ¥ POSIX-klasse" +#: ../gio/gemblemedicon.c:401 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX elementer for sammenslÃ¥ing er ikke støttet" +#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 +#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 +#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 +#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 +#: ../gio/gfile.c:3495 ../gio/gfile.c:3536 ../gio/gfile.c:3866 +#: ../gio/gfile.c:4268 ../gio/gfile.c:4354 ../gio/gfile.c:4443 +#: ../gio/gfile.c:4541 ../gio/gfile.c:4628 ../gio/gfile.c:4722 +#: ../gio/gfile.c:5043 ../gio/gfile.c:5310 ../gio/gfile.c:5375 +#: ../gio/gfile.c:6952 ../gio/gfile.c:7042 ../gio/gfile.c:7128 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operasjonen er ikke støttet" -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "tegnverdi i \\x{…} sekvens er for stor" +#. Translators: This is an error message when trying to find the +#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 +#: ../gio/glocalfile.c:1075 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke" -#: ../glib/gregex.c:357 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" +#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Kan ikke kopiere over katalog" -#: ../glib/gregex.c:360 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C er ikke tillatt i «lookbehind assertion»" +#: ../gio/gfile.c:2472 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" -#: ../glib/gregex.c:363 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekursivt kall kunne gÃ¥ i uendelig løkke" +#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 +msgid "Target file exists" +msgstr "MÃ¥lfilen eksisterer" -#: ../glib/gregex.c:366 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "mangler terminering av navn pÃ¥ undermønster" +#: ../gio/gfile.c:2498 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" -#: ../glib/gregex.c:369 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "to navngitte undermønster har samme navn" +#: ../gio/gfile.c:2758 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Splice er ikke støttet" -#: ../glib/gregex.c:372 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens" +#: ../gio/gfile.c:2762 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Feil ved bruk av splice(2) pÃ¥ fil: %s" -#: ../glib/gregex.c:375 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "ukjent navn pÃ¥ egenskap etter \\P eller \\p" +#: ../gio/gfile.c:2909 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil" -#: ../glib/gregex.c:378 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "navn pÃ¥ undermønster er for langt (maks 32 tegn)" +#: ../gio/gfile.c:3485 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke" -#: ../glib/gregex.c:381 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "for mange navngitte undermønster (maks 10.000)" +#: ../gio/gfile.c:3579 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Papirkurv er ikke støttet" -#: ../glib/gregex.c:384 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "oktal verdi er større enn \\377" +#: ../gio/gfile.c:3628 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE-gruppe inneholder mer enn en gren" +#: ../gio/gfile.c:6011 ../gio/gvolume.c:332 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "volumet implementerer ikke montering" -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "repetering av en DEFINE-gruppe er ikke tillatt" +#: ../gio/gfile.c:6122 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Ingen program registrert for Ã¥ hÃ¥ndtere denne filen" -#: ../glib/gregex.c:393 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer" +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Enumerator er lukket" -#: ../glib/gregex.c:396 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall større enn null, i " -"klammeparanteser" +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Filenumerator har utestÃ¥ende operasjon" -#: ../glib/gregex.c:401 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "uventet gjentagelse" +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Filenumerator er allerede lukket" -#: ../glib/gregex.c:405 -msgid "code overflow" -msgstr "kodeoverflyt" +#: ../gio/gfileicon.c:236 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GFileIcon-koding" -#: ../glib/gregex.c:409 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "gikk ut over arbeidsomrÃ¥de for kompilering" +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Feil inndata for GFileIcon" -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet" +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Strømmen støtter ikke query_info" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1754 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Feil under treff pÃ¥ regulært uttrykk %s: %s" +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Søking ikke støttet pÃ¥ strøm" -#: ../glib/gregex.c:1207 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8" +#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Avkorting er ikke tillatt pÃ¥ en inndatastrøm" -#: ../glib/gregex.c:1216 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper" +#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Avkorting er ikke støttet pÃ¥ strømmen" -#: ../glib/gregex.c:1272 +#: ../gio/gicon.c:284 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s" +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Feil antall tegn (%d)" -#: ../glib/gregex.c:1308 +#: ../gio/gicon.c:304 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Ingen type for klassenavn %s" -#: ../glib/gregex.c:2184 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet" - -#: ../glib/gregex.c:2200 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "heksadesimalt tall forventet" +#: ../gio/gicon.c:314 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Type %s implementerer ikke GIcon-grensesnittet" -#: ../glib/gregex.c:2240 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse" +#: ../gio/gicon.c:325 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Type %s er er ikke en klasse" -#: ../glib/gregex.c:2249 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "uferdig symbolsk referanse" +#: ../gio/gicon.c:339 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Feil versjonsnummer: %s" -#: ../glib/gregex.c:2256 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "symbolsk referanse med null lengde" +#: ../gio/gicon.c:353 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() pÃ¥ GIcon-grensesnittet" -#: ../glib/gregex.c:2267 -msgid "digit expected" -msgstr "tall forventet" +#: ../gio/gicon.c:430 +msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere oppgitt versjon i ikon-koding" -#: ../glib/gregex.c:2285 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "ugyldig symbolsk referanse" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:173 +msgid "No address specified" +msgstr "Ingen adresse oppgitt" -#: ../glib/gregex.c:2347 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "feilplassert siste «\\\\»" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:181 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "Lengde %u er for lang for adressen" -#: ../glib/gregex.c:2351 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "ukjent escapesekvens" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:214 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "Adressen har biter satt forbi lengde pÃ¥ prefiks" -#: ../glib/gregex.c:2361 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:293 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn" +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Kunne ikke lese «%s» som IP-adressemaske" -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Ikke nok plass til adresse for plugg" -#: ../glib/gshell.c:559 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Adresse for plugg er ikke støttet" -#: ../glib/gshell.c:566 -#, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing" -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1234 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Strømmen har utestÃ¥ende operasjoner" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "tomme navn er ikke tillatt" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "ugyldig navn «%s»: navn mÃ¥ starte med liten bokstav" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 #, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" +"ugyldig navn «%s»: ugyldig tegn «%c»; kun smÃ¥ bokstaver, tall og bindestrek " +"(«-») er tillatt." -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "" +"ugyldig navn «%s»: to etterfølgende bindestreker («--») er ikke tillatt." -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "ugyldig navn «%s»: siste tegn kan ikke være en bindestrek («-»)." -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 #, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Ugyldig programnavn: %s" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "ugyldig navn «%s»: maksimal lengde er 1024" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 #, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor pÃ¥ %d: %s" +msgid " already specified" +msgstr " allerede oppgitt" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "kan ikke legge til nøkler i et «list-of»-schema" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Ugyldig arbeidsmappe: %s" +msgid " already specified" +msgstr " allerede oppgitt" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram (%s)" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" overskygger i ; bruk " +" for Ã¥ endre verdien" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#, c-format msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " msgstr "" -"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en " -"underprosess" +"eksakt en av 'type', 'enum' eller 'flags' mÃ¥ oppgis som en attributt for " +"" -#: ../glib/gspawn.c:207 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'>ikke definert ennÃ¥." -#: ../glib/gspawn.c:347 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "ugyldig GVariant-typestreng «%s»" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " ble gitt men schema utvider ingenting" -#: ../glib/gspawn.c:432 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" +msgid "no to override" +msgstr "ingen Ã¥ overstyre" -#: ../glib/gspawn.c:1236 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" +msgid " already specified" +msgstr " allerede oppgitt" -#: ../glib/gspawn.c:1392 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" +msgid " already specified" +msgstr " allerede oppgitt" -#: ../glib/gspawn.c:1402 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " utvider et ikke-eksisterende schema '%s'" -#: ../glib/gspawn.c:1411 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " er en liste med ikke-eksisterende schema «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1419 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Kan ikke være en liste av et schema med en sti" -#: ../glib/gspawn.c:1443 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Klarte ikke Ã¥ lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Kan ikke utvide et schema med en sti" -#: ../glib/gutf8.c:1088 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃ¥de for UTF-8" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" er en liste som utvider som ikke er en " +"liste" -#: ../glib/gutf8.c:1188 ../glib/gutf8.c:1197 ../glib/gutf8.c:1327 -#: ../glib/gutf8.c:1336 ../glib/gutf8.c:1475 ../glib/gutf8.c:1571 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" utvider men '%s' " +"utvider ikke '%s'" -#: ../glib/gutf8.c:1486 ../glib/gutf8.c:1582 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃ¥de for UTF-16" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "hvis en sti oppgis mÃ¥ denne begynne med «slash»" -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "Bruk:" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "stien for en liste mÃ¥ slutte med «:/»" -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[FLAGG …]" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert" -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "Flagg for hjelp:" - -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "Vis flagg for hjelp" - -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "Vis alle flagg for hjelp" - -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" -msgstr "Flagg for applikasjonen" - -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig omrÃ¥de" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Element <%s> er ikke tillatt pÃ¥ toppnivÃ¥" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>" -#: ../glib/goption.c:1040 +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig omrÃ¥de" +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Feil under tolking av flagg %s" +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Hele filen ble ignorert.\n" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Mangler argument for %s" +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Ignorerer denne filen.\n" -#: ../glib/goption.c:1957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Ukjent flagg %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:724 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper" +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "Ingen nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:759 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Ikke en vanlig fil" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:767 -msgid "File is empty" -msgstr "Filen er tom" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:1126 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " msgstr "" -"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, " -"gruppe eller kommentar" +"feil ved lesing av nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil " +"«%s»: %s. " -#: ../glib/gkeyfile.c:1186 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ gruppe: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1208 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ nøkkel: %s" +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor " +"omrÃ¥det som er oppgitt i skjema" -#: ../glib/gkeyfile.c:1261 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er ikke i " +"listen med gyldige valg" -#: ../glib/gkeyfile.c:1507 ../glib/gkeyfile.c:1669 ../glib/gkeyfile.c:3046 -#: ../glib/gkeyfile.c:3112 ../glib/gkeyfile.c:3247 ../glib/gkeyfile.c:3380 -#: ../glib/gkeyfile.c:3522 ../glib/gkeyfile.c:3754 ../glib/gkeyfile.c:3823 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gschemas.compiled filen lagres her" -#: ../glib/gkeyfile.c:1681 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KATALOG" -#: ../glib/gkeyfile.c:1788 ../glib/gkeyfile.c:1904 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Avbryt ved feil i schema" -#: ../glib/gkeyfile.c:1808 ../glib/gkeyfile.c:1924 ../glib/gkeyfile.c:2292 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli " -"tolket." +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled" -#: ../glib/gkeyfile.c:2509 ../glib/gkeyfile.c:2875 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Ikke sett restriksjoner pÃ¥ navn pÃ¥ nøkler" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972 msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som " -"ikke kan bli tolket." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2587 ../glib/gkeyfile.c:2663 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet" +"Kompiler alle GSettings-skjemafiler til en et mellomlager for skjema.\n" +"Skjemafiler mÃ¥ ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n" +"kalles gschemas.compiled." -#: ../glib/gkeyfile.c:3061 ../glib/gkeyfile.c:3262 ../glib/gkeyfile.c:3834 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4068 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Du mÃ¥ kun oppgi navn pÃ¥ én katalog\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:4090 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" +msgid "No schema files found: " +msgstr "Ingen schema-filer funnet: " -#: ../glib/gkeyfile.c:4232 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "gjør ingenting.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:4246 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2033 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig omrÃ¥de" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:4279 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall." +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ finne forvalgt type overvÃ¥ker for lokal katalog" -#: ../glib/gkeyfile.c:4303 +#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi." +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ugyldig filnavn %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750 +#: ../gio/glocalfile.c:948 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor" +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1224 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Strømmen er allerede lukket" +#: ../gio/glocalfile.c:1097 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Kan ikke endre navn pÃ¥ rotkatalogen" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1649 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1738 ../gio/gdbusconnection.c:1923 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1353 ../gio/glocalfile.c:2100 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 +#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 #, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operasjonen ble avbrutt" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Ugyldig objekt, ikke initiert" +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Feil under endring av navn pÃ¥ fil: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Ugyldig multibytesekvens i inndata" +#: ../gio/glocalfile.c:1126 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Kan ikke endre navn pÃ¥ filen. Filnavnet eksisterer allerede" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Ikke nok plass i mÃ¥l" +#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ugyldig filnavn" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet" +#: ../gio/glocalfile.c:1300 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Feil under Ã¥pning av fil: %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Ukjent type" +#: ../gio/glocalfile.c:1316 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kan ikke Ã¥pne mappe" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/glocalfile.c:1441 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "filtype %s" +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/glocalfile.c:1808 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "type %s" +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials er ikke implementert pÃ¥ dette OSet" +#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s" -#: ../gio/gcredentials.c:447 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Det finnes ingen støtte for GCredentials for din plattform" +#: ../gio/glocalfile.c:1852 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Kan ikke finne toppnivÃ¥ for papirkurv" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Uventet tidlig slutt pÃ¥ strøm" +#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/glocalfile.c:1985 #, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Ikke støttet nøkkel «%s» i adresseoppføring «%s»" +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 +#: ../gio/glocalfile.c:2106 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adressen «%s» er ugyldig (trenger eksakt en av følgende: sti, tmpdir eller " -"abstrakte nøkler)" +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "Meningsløst nøkkel-/verdi-par i adresseoppføring «%s»" +#: ../gio/glocalfile.c:2107 ../glib/gregex.c:213 +msgid "internal error" +msgstr "intern feil" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributten er feilutformet" +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Feil i adresse «%s» - familieattributten er feilutformet" +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "Adresseelement «%s» inneholder ikke et kolon (:)" +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Nøkkel/verdi-par %d, «%s», i adresseelement «%s» inneholder ikke et " -"likhetstegn" +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Feil under flytting av fil: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" -"Feil ved unescaping av nøkkel eller verdi i nøkkel/verdi par %d, «%s», i " -"adresseelement «%s»" +#: ../gio/glocalfile.c:2251 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" -"Feil i adresse «%s» - unix-transport krever at eksakt en av nøklene «path» " -"eller «abstract» er satt" +#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/glocalfile.c:2297 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Feil i adresse «%s» - vertsattributt mangler eller er feilutformet" +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Feil under fjerning av mÃ¥lfil: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributt mangler eller er feilutformet" +#: ../gio/glocalfile.c:2311 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Feil i adresse «%s» - noncefil-attributt mangler eller er feilutformet" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "Attributtverdi mÃ¥ ikke være NULL" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Feil under automatisk oppstart: " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "Ukjent eller ikke støttet transport «%s» for adresse «%s»" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ utvidet attributt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Feil under Ã¥pning av nonce-fil «%s»: %s" +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s»: %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ugyldig koding)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s», forventet 16 bytes, fikk %d" +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Feil under skriving av innhold i nonce-fil «%s» til strøm:" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Feil ved henting av informasjon om fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Gitt adresse er tom" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss uten en machine-id: " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 -#, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Feil under start av kommandolinje «%s»: " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 -#, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Unormal avslutning av programmet ved start av kommandolinje «%s»: %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Kan ikke sette rettigheter pÃ¥ symbolske lenker" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 #, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Kommandolinje «%s» avsluttet med status ulik null %d: %s" +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 #, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert pÃ¥ dette OSet)" +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Feil ved setting av eier: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "symbolsk lenke kan ikke være NULL" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6431 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" -"Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE " -"- ukjent verdi «%s»" +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6440 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Kan ikke bestemme adressen til bussen fordi miljøvariabelen " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke er satt" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: filen er ikke en symbolsk lenke" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Ukjent type buss %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:288 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Uventet mangel pÃ¥ innhold ved forsøk pÃ¥ Ã¥ lese en linje" +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Uventet mangel pÃ¥ innhold ved forsøk pÃ¥ Ã¥ lese en linje pÃ¥ trygg mÃ¥te" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinux-kontekst kan ikke være NULL" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Brukte opp alle tilgjengelige autentiseringsmekanismer (forsøkt: %s) " -"(tilgjengelig: %s)" +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "Feil ved setting av SELinux-kontekst: %s" -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Avbrutt via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux er ikke slÃ¥tt pÃ¥ pÃ¥ dette systemet" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 #, c-format -msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" -msgstr "Feil under henting av informasjon for katalog «%s»: %s" +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "Støtter ikke Ã¥ sette attributt %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Rettigheter for katalog «%s» er feilutformet. Forventet modus 0700, fikk 0%o" +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Feil under lesing fra fil: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 #, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s" +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Feil under søking i fil: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Feil under Ã¥pning av nøkkelring «%s» for lesing: " +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Feil under lukking av fil: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er feilutformet" +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervÃ¥kingstype" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Første symbol pÃ¥ linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er " -"feilutformet" +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Feil under skriving til fil: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Andre symbol av linje %d i nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er " -"feilutformet" +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Feil ved fjerning av gammel sikkerhetskopi av lenke: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "Fant ingen informasjonskapsel med id %d i nøkkelring ved «%s»" +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "Feil under sletting av gammel lÃ¥sfil «%s»: %s" +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Feil ved endring av navn pÃ¥ midlertidig fil: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 #, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "Feil under oppretting av lÃ¥sfil «%s»: %s" +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Feil under lukking av (unlink()et) lÃ¥sfil «%s»: %s" +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "Feil under unlink()ing av lÃ¥sfil «%s»: %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "MÃ¥lfilen er en katalog" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 -#, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Feil under Ã¥pning av nøkkelring «%s» for skriving: " +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "MÃ¥lfilen er ikke en vanlig fil" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Filen ble endret eksternt" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(I tillegg feilet frislipp av lÃ¥s for «%s» ogsÃ¥: %s) " +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1145 ../gio/gdbusconnection.c:1383 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1422 ../gio/gdbusconnection.c:1749 -#: ../gio/gdbusconnection.c:2225 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Tilkoblingen er lukket" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1693 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Tidsavbrudd ble nÃ¥dd" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "Ugyldig søkeforespørsel" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2338 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Ikke støttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3797 ../gio/gdbusconnection.c:4113 -#, c-format +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "Kan ikke endre størrelse pÃ¥ utdatastrøm for minne" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ endre størrelse pÃ¥ utdatastrøm for minne" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" msgstr "" -"Grensesnitt «org.freedesktop.DBus.Properties» finnes ikke pÃ¥ objekt i sti %s" +"Mengden minne som kreves for Ã¥ prosessere skriveoperasjonen er større enn " +"tilgjengelig adresseomrÃ¥de" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3868 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "Feil ved setting av egenskap «%s»: Forventet type «%s», men fikk «%s»" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Forespurt søk før begynnelsen pÃ¥ strømmen" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3963 -#, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Forespurt søk forbi slutten pÃ¥ strømmen" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3975 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:363 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "mount implementerer ikke «unmount»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3986 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:442 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "mount implementerer ikke «eject»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4056 ../gio/gdbusconnection.c:5877 -#, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:523 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "mount implementerer ikke «unmount» eller «unmount_with_operation»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4240 -msgid "No such interface" -msgstr "Grensesnittet finnes ikke" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:611 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "mount implementerer ikke «eject» eller «eject_with_operation»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4459 ../gio/gdbusconnection.c:6381 -#, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke pÃ¥ objektsti %s" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:701 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "mount implementerer ikke «remount»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4511 -#, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "Metoden «%s» finnes ikke" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:785 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "mount implementerer ikke gjetting av innholdstype" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4542 -#, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "Type melding, «%s», stemmer ikke overens med forventet type «%s»" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:874 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "mount implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4761 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 #, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s" +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "Vertsnavn «%s» inneholder «[» men ikke «]»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4957 -#, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "Metode «%s» returnerte type «%s», men forventet «%s»" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Nettverk kan ikke nÃ¥s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5988 -#, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "Metode «%s» pÃ¥ grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Kan ikke nÃ¥ vert" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6106 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94 #, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s" +msgid "Could not create netlink socket: %s" +msgstr "Kunne ikke lage plugg for netlink: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 -msgid "type is INVALID" -msgstr "UGYLDIG type" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106 +#, c-format +msgid "Could not bind netlink socket: %s" +msgstr "kunne ikke binde til netlink-plugg: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "METHOD_CALL melding: Topptekstfelt PATH eller MEMBER mangler" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#, c-format +msgid "Could not set options on netlink socket: %s" +msgstr "Kunne ikke sette alternativer pÃ¥ netlink-plugg: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "METHOD_RETURN melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL mangler" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126 +#, fuzzy +msgid "Could not wrap netlink socket: " +msgstr "Kunne ikke " -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "ERROR melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174 +msgid "Could not send netlink request: " +msgstr "Kunne ikke sende netlink-forespørsel: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "SIGNAL melding: Topptekstfelt for PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler" +#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"SIGNAL-melding: Topptekstfelt for PATH bruker reservert verdi /org/" -"freedesktop/DBus/Local" +#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"SIGNAL melding: Topptekstfelt for INTERFACE bruker reservert verdi org." -"freedesktop.DBus.Local" +#: ../gio/gresolver.c:764 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#: ../gio/gresolver.c:814 #, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Ønsket Ã¥ lese %lu byte men fikk EOF" -msgstr[1] "Ønsket Ã¥ lese %lu bytes men fikk EOF" +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Feil under omvendt oppslag av «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 #, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "" -"Forventet en gyldig UTF-8 streng, men fant ugyldige bytes ved byteavstand %d " -"(lengden av strengen er %d). Gydldig UTF-8 streng opp til det punktet var " -"«%s»" +msgid "No service record for '%s'" +msgstr "Ingen tjenesteoppføring for «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 +#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "Forventet NUL-byte etter strengen «%s», men fant byte %d" +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Midlertidig ute av stand til Ã¥ slÃ¥ opp «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig objektsti for D-Bus" +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Feil ved oppslag av «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gsettings-tool.c:60 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Tolket verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur" +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Skjema «%s» er ikke omplasserbar (stien mÃ¥ ikke oppgis)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Fant en array med lengde %u byte. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Fant en array med lengde %u bytes. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)." +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Skjema «%s» finnes ikke\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gsettings-tool.c:77 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Lest verdi «%s» for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur" +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Skjema «%s» er omplasserbart (sti mÃ¥ oppgis)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Feil ved deserialisering av GVariant med strengtype «%s» fra D-Bus-format" +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Stien som ble oppgitt er tom.\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Ugyldig verdi for endianness. Forventet 0x6c ('l') eller 0x42 ('B'), men " -"fant verdien 0x%02x" +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Stien mÃ¥ starte med en skrÃ¥strek (/)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Ugyldig hovedversjon for protokoll. Forventet en men fikk %d" +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Stien mÃ¥ slutte med skrÃ¥strek (/)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "Signaturtopptekst med signatur «%s» funnet, men meldingskroppen er tom" +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Sti mÃ¥ ikke inneholde to etterfølgende skrÃ¥streker (//)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gsettings-tool.c:131 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for kropp)" +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gsettings-tool.c:504 #, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u byte" -msgstr[1] "" -"Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u bytes" +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig omrÃ¥de\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Kan ikke deserialisere melding: " +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 +msgid "Print help" +msgstr "Skriv ut hjelp" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Feil ved serialisering av GVariant med strengtype «%s» til D-Bus-format" +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Meldingen har %d fildeskriptorer men topptekstfeltet indikerer %d " -"fildeskriptorer" +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Vis installerte flyttbare schema" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Kan ikke serialisere melding: " +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Vis nøklene i SCHEMA" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 -#, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" -"Meldingskroppen har signatur «%s» men det finnes ingen signaturtopptekst" +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:595 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SKJEMA[:STI]" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Vis barn av SCHEMA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -"Meldingskroppen har signaturtype «%s», men signaturen i topptekstfeltet et " -"«%s»" +"Vis nøkler og verdier rekursivt\n" +"Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "Meldingskroppen er tom men signatur i topptekstfeltet er «(%s)»" +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "SKJEMA[:STI]" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 -#, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Feil retur med kropp av type «%s»" +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Hent verdi for NØKKEL" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Feil retur med tom kropp" +#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1954 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id: " +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Spør pÃ¥ gyldig verdiomrÃ¥de for NØKKEL" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1529 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: " +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1550 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)" +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Kan ikke invokere metode; proxy er for et velkjent navn uten en eier og " -"proxy ble opprettet med flagget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +#: ../gio/gsettings-tool.c:588 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Abstrakt navneomrÃ¥de er ikke støttet" +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Nullstill alle nøkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Kan ikke oppgi nonce-fil nÃ¥r en tjener opprettes" +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar" -#: ../gio/gdbusserver.c:872 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Feil under skriving av nonce-fil i «%s»: %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"OvervÃ¥k endringer i NØKKEL.\n" +"Hvis ingen NØKKEL oppgis overvÃ¥kes alle nøkler i SKJEMA.\n" +"Bruk Ctrl+C for Ã¥ stoppe overvÃ¥king.\n" -#: ../gio/gdbusserver.c:1039 -#, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Strengen «%s» er ikke en gyldig D-Bus-GUID" +#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]" -#: ../gio/gdbusserver.c:1079 +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Kan ikke lytte pÃ¥ ikke-støttet transport «%s»" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMMANDO" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ukjent kommando «%s»\n" +"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:621 msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" "Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" -"Kommandoer:\n" -" help Viser denne informasjonen\n" -" introspect Introspekt et eksternt objekt\n" -" monitor OvervÃ¥k et eksternt objekt\n" -" call Kjør en metode pÃ¥ et eksternt objekt\n" -" emit Send ut et signal\n" +"Bruk\n" +" gsettings KOMMANDO [ARGUMENTER …]\n" +"\n" +"Kommandoer\n" +" help Vis denne informasjonen\n" +" list-schemas Vis liste med installerte skjema\n" +" list-relocatable-schemas Vis liste med omplasserbare skjema\n" +" list-keys Vis liste med nøkler i et skjema\n" +" list-children Vis liste med barn i et skjema\n" +" list-recursively Vis liste med nøkler og verdier rekursivt\n" +" range Spør etter omrÃ¥de for en nøkkel\n" +" get Hent verdi for en nøkkel\n" +" set Sett verdi for en nøkkel\n" +" reset Nullstill verdi for en nøkkel\n" +" reset-recursively Nullstill alle verdier i et gitt skjema\n" +" writable Sjekk om en nøkkel er skrivbar\n" +" monitor OvervÃ¥k endringer\n" +"\n" +"Bruk «gsettings help KOMMANDO» for Ã¥ fÃ¥ detaljert hjelp.\n" "\n" -"Bruk «%s COMMAND --help» for Ã¥ fÃ¥ hjelp om hver kommando.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Feil: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Feil under tolking av introspeksjons-XML: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Koble til systembussen" +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Bruk:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Koble til øktbussen" +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumenter:\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Koble til gitt D-Bus-adresse" +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Alternativer for tilkoblingssluttpunkt:" +#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +"Argumenter:\n" +" SCHEMA Id for schema\n" +" PATH Sti, for schema som kan relokeres\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Alternativer som spesifiserer sluttpunkt for tilkobling" +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " NØKKEL Valgfri nøkkel i schema\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Sluttpunkt for tilkobling ikke oppgitt" +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " NØKKEL Nøkkel i schema\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Flere sluttpunkt oppgitt for tilkobling" +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gsettings-tool.c:766 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Advarsel: I følge introspeksjonsdata eksisterer ikke grensesnitt «%s»\n" +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Tomt navn pÃ¥ schema oppgitt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" -"Advarsel: I følge introspeksjonsdata eksisterer ikke metode «%s» pÃ¥ " -"grensesnitt «%s»\n" +#: ../gio/gsocket.c:277 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Ugyldig plugg, ikke initiert" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Valgfri destinasjon for signal (unikt navn)" +#: ../gio/gsocket.c:284 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Objektsti signal skal sendes ut pÃ¥" +#: ../gio/gsocket.c:292 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Pluggen er allerede lukket" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Navn pÃ¥ signal og grensesnitt" +#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2799 ../gio/gsocket.c:2843 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Send ut et signal." +#: ../gio/gsocket.c:466 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "lager GSocket fra fd: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516 #, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Feil under tilkobling: %s\n" +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gsocket.c:500 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt" + +#: ../gio/gsocket.c:1270 #, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt.\n" +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gsocket.c:1313 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n" +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gsocket.c:1374 #, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Feil: signal er ikke oppgitt.\n" +msgid "could not listen: %s" +msgstr "kunne ikke lytte: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#: ../gio/gsocket.c:1448 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig navn pÃ¥ grensesnitt\n" +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Feil ved binding til adresse: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gsocket.c:1568 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig medlemsnavn\n" +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gsocket.c:1689 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Tilkobling pÃ¥gÃ¥r" + +#: ../gio/gsocket.c:1739 ../gio/gsocket.c:3580 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig unikt bussnavn.\n" +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "Kan ikke hente utestÃ¥ende feil: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#: ../gio/gsocket.c:1876 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Feil under tolking av parameter %d: %s\n" +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Feil ved mottak av data: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gsocket.c:2051 #, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Feil ved nullstilling av tilkobling: %s\n" +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Feil ved sending av data: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "MÃ¥lnavn metoden skal invokeres pÃ¥" +#: ../gio/gsocket.c:2164 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Objektsti metoden skal invokeres pÃ¥" +#: ../gio/gsocket.c:2243 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Navn pÃ¥ metode og grensesnitt" +#: ../gio/gsocket.c:2792 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Venter pÃ¥ tilstand for plugg: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Tidsavbrudd i sekunder" +#: ../gio/gsocket.c:3057 ../gio/gsocket.c:3138 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Feil ved sending av melding: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Kjør en metode pÃ¥ et eksternt objekt." +#: ../gio/gsocket.c:3082 +msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet pÃ¥ windows" -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gsocket.c:3359 ../gio/gsocket.c:3495 #, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Feil: MÃ¥l er ikke oppgitt\n" +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Feil ved mottak av melding: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt\n" +#: ../gio/gsocket.c:3599 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gsocketclient.c:163 #, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Feil: metodenavn er ikke oppgitt\n" +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Kunne ikke koble til proxy-tjener %s: " -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#: ../gio/gsocketclient.c:177 #, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "Feil: metodenavn «%s» er ugyldig\n" +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Kunne ikke koble til «%s»: " -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Feil under tolking av parameter %d av type «%s»: %s\n" +#: ../gio/gsocketclient.c:179 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Kunne ikke koble til: " -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "MÃ¥lnavn som skal inspiseres" +#: ../gio/gsocketclient.c:834 ../gio/gsocketclient.c:1398 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Ukjent feil ved tilkobling" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Objektsti som skal inspiseres" +#: ../gio/gsocketclient.c:874 ../gio/gsocketclient.c:1290 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 -msgid "Print XML" -msgstr "Skriv ut XML" +#: ../gio/gsocketclient.c:896 ../gio/gsocketclient.c:1310 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Protokoll «%s» er er ikke støttet" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 -msgid "Introspect children" -msgstr "Bruk introspeksjon for barn" +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Lytter er allerede lukket" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 -msgid "Only print properties" -msgstr "Skriv kun ut egenskaper" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Inspiser et eksternt objekt." +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Tillagt plugg er lukket" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Navn pÃ¥ mÃ¥l som skal overvÃ¥kes" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 støtter ikke IPv6-adresse «%s»" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Objektsti som skal overvÃ¥kes" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Brukernavn er for langt for SOCKSv4-protokollen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "OvervÃ¥k et eksternt objekt." +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv4-protokollen" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 -msgid "Unnamed" -msgstr "Uten navn" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv4-proxytjener." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Tilkobling gjennom SOCKSv4-tjener ble avvist" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv5-proxytjener." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCSv5-proxy krever autentisering." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "SOCKSv5-proxy krever en autentiseringsmetode som ikke støttes av GLib." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1761 ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)." +msgstr "Brukernavn eller passord er for langt for SOCKSv5-protokollen." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2009 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"SOCKSv5-autentisering feilet pÃ¥ grunn av feil brukernavn eller passord." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2125 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Egendefinert definisjon for %s" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv5-protokollen" -#: ../gio/gdrive.c:363 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "stasjonen implementerer ikke utløsing" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5-proxytjener bruker ukjent adressetype." -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "stasjonen implementerer ikke eject eller eject_with_operation" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Intern feil i SOCKSv5-proxytjener." -#: ../gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5-tilkobling tillates ikke av regelsett." -#: ../gio/gdrive.c:728 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "stasjonen implementerer ikke start" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Vert kan ikke nÃ¥s via SOCKSv5-tjener." -#: ../gio/gdrive.c:831 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "stasjonen implementerer ikke stop" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Nettverk kan ikke nÃ¥s via SOCKSv5-proxy." -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "TLS-støtte er ikke tilgjengelig" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Tilkobling nektet via SOCKSv5-proxy." -#: ../gio/gemblem.c:324 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GEmblem-koding" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke «connect»-kommando." -#: ../gio/gemblem.c:334 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke oppgitt type adresse." -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GEmblemedIcon-koding" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Ukjent feil i SOCKSv5-proxy." -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding" +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GThemedIcon-koding" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon" +#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Kunne ikke dekryptere PEM-kodet privat nøkkel" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3495 ../gio/gfile.c:3536 ../gio/gfile.c:3866 -#: ../gio/gfile.c:4268 ../gio/gfile.c:4354 ../gio/gfile.c:4443 -#: ../gio/gfile.c:4541 ../gio/gfile.c:4628 ../gio/gfile.c:4722 -#: ../gio/gfile.c:5043 ../gio/gfile.c:5310 ../gio/gfile.c:5375 -#: ../gio/gfile.c:6952 ../gio/gfile.c:7042 ../gio/gfile.c:7128 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operasjonen er ikke støttet" +#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Fant ikke PEM-kodet privat nøkkel" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke" +#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet privat nøkkel" -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Kan ikke kopiere over katalog" +#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Fant ikke PEM-kodet sertifikat" -#: ../gio/gfile.c:2472 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" +#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat" -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 -msgid "Target file exists" -msgstr "MÃ¥lfilen eksisterer" +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Dette er siste sjanse til Ã¥ oppgi korrekt passord før tilgangen blir lÃ¥st." -#: ../gio/gfile.c:2498 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Passord har blitt oppgitt feil flere ganger, og tilgangen vil bli lÃ¥st hvis " +"det oppgis feil pÃ¥ nytt." -#: ../gio/gfile.c:2758 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Splice er ikke støttet" +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt." -#: ../gio/gfile.c:2762 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Feil ved bruk av splice(2) pÃ¥ fil: %s" - -#: ../gio/gfile.c:2909 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil" - -#: ../gio/gfile.c:3485 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke" +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" -#: ../gio/gfile.c:3579 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Papirkurv er ikke støttet" +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Uventet type data" -#: ../gio/gfile.c:3628 +#: ../gio/gunixconnection.c:195 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr "Ventet en fd, men fikk %d\n" -#: ../gio/gfile.c:6011 ../gio/gvolume.c:332 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "volumet implementerer ikke montering" +#: ../gio/gunixconnection.c:211 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Mottok ugyldig fd" -#: ../gio/gfile.c:6122 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Ingen program registrert for Ã¥ hÃ¥ndtere denne filen" +#: ../gio/gunixconnection.c:371 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Feil ved sending av pÃ¥loggingsinformasjon: " -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Enumerator er lukket" +#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slÃ¥tt pÃ¥ for plugg: %s" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Filenumerator har utestÃ¥ende operasjon" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Filenumerator er allerede lukket" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gunixconnection.c:461 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GFileIcon-koding" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Feil inndata for GFileIcon" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Strømmen støtter ikke query_info" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Søking ikke støttet pÃ¥ strøm" +msgid "" +"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "" +"Uventet lengde pÃ¥ flagg ved sjekk om SO_PASSCRED er slÃ¥tt pÃ¥ for plugg. " +"Forventet %d byte, fikk %d" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Avkorting er ikke tillatt pÃ¥ en inndatastrøm" +#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Feil under forsøk pÃ¥ Ã¥ slÃ¥ pÃ¥ SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Avkorting er ikke støttet pÃ¥ strømmen" +#: ../gio/gunixconnection.c:509 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Forventer Ã¥ lese en enkelt byte for mottak av pÃ¥loggingsinformasjon, men " +"leste null byte" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../gio/gunixconnection.c:545 #, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Feil antall tegn (%d)" +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gunixconnection.c:571 #, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Ingen type for klassenavn %s" +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Feil ved forsøk pÃ¥ Ã¥ slÃ¥ av SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 +#: ../gio/gunixinputstream.c:492 #, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Type %s implementerer ikke GIcon-grensesnittet" +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Feil under lesing fra fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 #, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Type %s er er ikke en klasse" +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gicon.c:339 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Feil versjonsnummer: %s" +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Filsystemrot" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 #, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() pÃ¥ GIcon-grensesnittet" +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Feil under skriving til fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere oppgitt versjon i ikon-koding" +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "Abstrakte unix domenepluggadresser er ikke støttet pÃ¥ dette systemet" -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing" +#: ../gio/gvolume.c:408 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "volumet implementerer ikke utløsing" -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1234 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Strømmen har utestÃ¥ende operasjoner" +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:488 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "volumet implementerer ikke eject eller eject_with_operation" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Ikke nok plass til adresse for plugg" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "Kan ikke finne program" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Adresse for plugg er ikke støttet" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Feil ved oppstart av program: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "tomme navn er ikke tillatt" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URIer er ikke støttet" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "ugyldig navn «%s»: navn mÃ¥ starte med liten bokstav" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "endringer i assosiasjon er ikke støttet pÃ¥ win32" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" -"ugyldig navn «%s»: ugyldig tegn «%c»; kun smÃ¥ bokstaver, tall og bindestrek " -"(«-») er tillatt." +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet pÃ¥ win32" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" -"ugyldig navn «%s»: to etterfølgende bindestreker («--») er ikke tillatt." +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Feil under lesing fra hÃ¥ndtak: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "ugyldig navn «%s»: siste tegn kan ikke være en bindestrek («-»)." +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Feil under lukking av hÃ¥ndtak: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "ugyldig navn «%s»: maksimal lengde er 1024" +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Feil under skriving til hÃ¥ndtak: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikke nok minne" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " allerede oppgitt" +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Intern feil: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "kan ikke legge til nøkler i et «list-of»-schema" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "Trenger med inndata" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " allerede oppgitt" +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Ugyldige komprimerte data" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" overskygger i ; bruk " -" for Ã¥ endre verdien" +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"eksakt en av 'type', 'enum' eller 'flags' mÃ¥ oppgis som en attributt for " -"" +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Attributt «%s» i element «%s» ble ikke funnet" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'>ikke definert ennÃ¥." +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Uventet tagg «%s», tagg «%s» forventet" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "ugyldig GVariant-typestreng «%s»" +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Uventet tagg «%s» i «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " ble gitt men schema utvider ingenting" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 #, c-format -msgid "no to override" -msgstr "ingen Ã¥ overstyre" +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " allerede oppgitt" +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " allerede oppgitt" +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " utvider et ikke-eksisterende schema '%s'" +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " er en liste med ikke-eksisterende schema «%s»" +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Kan ikke være en liste av et schema med en sti" +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Kan ikke utvide et schema med en sti" +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" er en liste som utvider som ikke er en " -"liste" +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:835 ../glib/gutf8.c:1045 +#: ../glib/gutf8.c:1182 ../glib/gutf8.c:1286 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten pÃ¥ inndata" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 +#: ../glib/gconvert.c:1056 #, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" utvider men '%s' " -"utvider ikke '%s'" +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../glib/gconvert.c:1873 #, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "hvis en sti oppgis mÃ¥ denne begynne med «slash»" +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "stien for en liste mÃ¥ slutte med «:/»" +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../glib/gconvert.c:1900 #, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert" +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI «%s» er ugyldig" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 +#: ../glib/gconvert.c:1912 #, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>" +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 +#: ../glib/gconvert.c:1928 #, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> er ikke tillatt pÃ¥ toppnivÃ¥" +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 +#: ../glib/gconvert.c:2023 #, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>" +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n" +#: ../glib/gconvert.c:2033 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Ugyldig vertsnavn" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Hele filen ble ignorert.\n" +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Ignorerer denne filen.\n" +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 -#, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "Ingen nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil «%s»" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:208 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %e %b %H.%M.%S" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:211 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%y" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:214 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H.%M.%S" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " -msgstr "" -"feil ved lesing av nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil " -"«%s»: %s. " +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:217 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H.%M.%S" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "Januar" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor " -"omrÃ¥det som er oppgitt i skjema" +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "Februar" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er ikke i " -"listen med gyldige valg" +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "Mars" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "gschemas.compiled filen lagres her" +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "April" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KATALOG" +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "Mai" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Avbryt ved feil i schema" +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "Juni" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled" +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "Juli" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Ikke sett restriksjoner pÃ¥ navn pÃ¥ nøkler" +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "August" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Kompiler alle GSettings-skjemafiler til en et mellomlager for skjema.\n" -"Skjemafiler mÃ¥ ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n" -"kalles gschemas.compiled." +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "September" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Du mÃ¥ kun oppgi navn pÃ¥ én katalog\n" +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "Oktober" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Ingen schema-filer funnet: " +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "November" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "gjør ingenting.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "Desember" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Klarte ikke Ã¥ finne forvalgt type overvÃ¥ker for lokal katalog" +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Ugyldig filnavn %s" +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" -#: ../gio/glocalfile.c:948 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Apr" -#: ../gio/glocalfile.c:1097 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Kan ikke endre navn pÃ¥ rotkatalogen" - -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Feil under endring av navn pÃ¥ fil: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Mai" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Kan ikke endre navn pÃ¥ filen. Filnavnet eksisterer allerede" +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Jun" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Ugyldig filnavn" +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Jul" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Feil under Ã¥pning av fil: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Aug" -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Kan ikke Ã¥pne mappe" +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Sep" -#: ../gio/glocalfile.c:1441 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Okt" -#: ../gio/glocalfile.c:1808 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Des" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Kan ikke finne toppnivÃ¥ for papirkurv" +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Mandag" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv" +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Tirsdag" -#: ../gio/glocalfile.c:1985 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker" +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Lørdag" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Søndag" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Feil under flytting av fil: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Man" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Tir" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Ons" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Feil under fjerning av mÃ¥lfil: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Tor" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet" +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Fre" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Attributtverdi mÃ¥ ikke være NULL" +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Lør" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)" +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Søn" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ utvidet attributt" +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Feil under Ã¥pning av katalog «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s" +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../glib/gfileutils.c:690 #, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s" +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (ugyldig koding)" +#: ../glib/gfileutils.c:704 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Fil «%s» er for stor" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 +#: ../glib/gfileutils.c:787 #, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Feil ved henting av informasjon om fildeskriptor: %s" +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)" +#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)" +#: ../glib/gfileutils.c:855 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)" +#: ../glib/gfileutils.c:889 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Kan ikke sette rettigheter pÃ¥ symbolske lenker" +#: ../glib/gfileutils.c:997 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Feil under endring av navn pÃ¥ filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 #, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s" +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 +#: ../glib/gfileutils.c:1053 #, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Feil ved setting av eier: %s" +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "Feil under Ã¥pning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "symbolsk lenke kan ikke være NULL" +#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../glib/gfileutils.c:1097 #, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s" +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fflush() feilet: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: filen er ikke en symbolsk lenke" +#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: ../glib/gfileutils.c:1165 #, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux-kontekst kan ikke være NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Feil ved setting av SELinux-kontekst: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux er ikke slÃ¥tt pÃ¥ pÃ¥ dette systemet" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Støtter ikke Ã¥ sette attributt %s" +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../glib/gfileutils.c:1287 #, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Feil under lesing fra fil: %s" +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 +#: ../glib/gfileutils.c:1547 #, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Feil under søking i fil: %s" +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Mal «%s» er ugyldig, mÃ¥ ikke inneholde «%s»" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../glib/gfileutils.c:1560 #, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Feil under lukking av fil: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervÃ¥kingstype" +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 +#: ../glib/gfileutils.c:2088 #, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Feil under skriving til fil: %s" +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Feil ved fjerning av gammel sikkerhetskopi av lenke: %s" +#: ../glib/gfileutils.c:2109 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../glib/giochannel.c:1415 #, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥pne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Feil ved endring av navn pÃ¥ midlertidig fil: %s" +#: ../glib/giochannel.c:1760 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Kan ikke utføre rÃ¥ avlesing i g_io_channel_read_line_string" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»" +#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Feil under Ã¥pning av fil «%s»: %s" +#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "MÃ¥lfilen er en katalog" +#: ../glib/giochannel.c:1951 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Kan ikke utføre rÃ¥ avlesing i g_io_channel_read_to_end" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "MÃ¥lfilen er ikke en vanlig fil" +#: ../glib/gkeyfile.c:730 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Filen ble endret eksternt" +#: ../glib/gkeyfile.c:765 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ikke en vanlig fil" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 +#: ../glib/gkeyfile.c:1167 #, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Ugyldig søkeforespørsel" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Kan ikke endre størrelse pÃ¥ utdatastrøm for minne" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Klarte ikke Ã¥ endre størrelse pÃ¥ utdatastrøm for minne" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"Mengden minne som kreves for Ã¥ prosessere skriveoperasjonen er større enn " -"tilgjengelig adresseomrÃ¥de" +"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, " +"gruppe eller kommentar" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Forespurt søk før begynnelsen pÃ¥ strømmen" +#: ../glib/gkeyfile.c:1227 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ gruppe: %s" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Forespurt søk forbi slutten pÃ¥ strømmen" +#: ../glib/gkeyfile.c:1249 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "mount implementerer ikke «unmount»" +#: ../glib/gkeyfile.c:1275 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Ugyldig navn pÃ¥ nøkkel: %s" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "mount implementerer ikke «eject»" +#: ../glib/gkeyfile.c:1302 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "mount implementerer ikke «unmount» eller «unmount_with_operation»" +#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3087 +#: ../glib/gkeyfile.c:3153 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3421 +#: ../glib/gkeyfile.c:3563 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3864 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "mount implementerer ikke «eject» eller «eject_with_operation»" +#: ../glib/gkeyfile.c:1722 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "mount implementerer ikke «remount»" +#: ../glib/gkeyfile.c:1829 ../glib/gkeyfile.c:1945 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "mount implementerer ikke gjetting av innholdstype" +#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli " +"tolket." -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "mount implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype" +#: ../glib/gkeyfile.c:2550 ../glib/gkeyfile.c:2916 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som " +"ikke kan bli tolket." -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#: ../glib/gkeyfile.c:2628 ../glib/gkeyfile.c:2704 #, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Vertsnavn «%s» inneholder «[» men ikke «]»" +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet" -#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving" +#: ../glib/gkeyfile.c:3102 ../glib/gkeyfile.c:3303 ../glib/gkeyfile.c:3875 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" -#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" +#: ../glib/gkeyfile.c:4109 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" -#: ../gio/gresolver.c:764 +#: ../glib/gkeyfile.c:4131 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s" +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" -#: ../gio/gresolver.c:814 +#: ../glib/gkeyfile.c:4273 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Feil under omvendt oppslag av «%s»: %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." -#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 +#: ../glib/gkeyfile.c:4287 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Ingen tjenesteoppføring for «%s»" +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig omrÃ¥de" -#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 +#: ../glib/gkeyfile.c:4320 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Midlertidig ute av stand til Ã¥ slÃ¥ opp «%s»" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall." -#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 +#: ../glib/gkeyfile.c:4344 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Feil ved oppslag av «%s»" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi." -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 +#: ../glib/gmappedfile.c:139 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Skjema «%s» er ikke omplasserbar (stien mÃ¥ ikke oppgis)\n" +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ hente attributter for fil «%s%s%s%s»: fstat() feilet: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../glib/gmappedfile.c:205 #, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Skjema «%s» finnes ikke\n" +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke lese fil «%s%s%s%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#: ../glib/gmappedfile.c:271 #, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Skjema «%s» er omplasserbart (sti mÃ¥ oppgis)\n" +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥pne fil «%s»: open() feilet: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 #, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Stien som ble oppgitt er tom.\n" +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Feil pÃ¥ linje %d tegn %d: " -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 #, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Stien mÃ¥ starte med en skrÃ¥strek (/)\n" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst i navn - ikke gyldig «%s»" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../glib/gmarkup.c:430 #, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Stien mÃ¥ slutte med skrÃ¥strek (/)\n" +msgid "'%s' is not a valid name " +msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn " -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../glib/gmarkup.c:446 #, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Sti mÃ¥ ikke inneholde to etterfølgende skrÃ¥streker (//)\n" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn: «%c» " -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 +#: ../glib/gmarkup.c:555 #, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Feil pÃ¥ linje %d: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 +#: ../glib/gmarkup.c:639 #, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig omrÃ¥de\n" +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en " +"tegnreferanse (ê for eksempel) - tallet er muligens for stort" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "Skriv ut hjelp" +#: ../glib/gmarkup.c:651 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et " +"og-tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - unngÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " +"stedet" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema" +#: ../glib/gmarkup.c:677 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Vis installerte flyttbare schema" +#: ../glib/gmarkup.c:715 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Vis nøklene i SCHEMA" +#: ../glib/gmarkup.c:723 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entitetsnavn «%-.*s» er ikke kjent" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SKJEMA[:STI]" +#: ../glib/gmarkup.c:728 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-" +"tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - ungÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " +"stedet" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Vis barn av SCHEMA" +#: ../glib/gmarkup.c:1076 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokumentet mÃ¥ starte med et element (f.eks )" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#, c-format msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" msgstr "" -"Vis nøkler og verdier rekursivt\n" -"Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n" +"«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " +"pÃ¥ et elementnavn" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "SKJEMA[:STI]" +#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for Ã¥ avslutte start-taggen til det " +"tomme elementet «%s»" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Hent verdi for NØKKEL" +#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL" +#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for Ã¥ avslutte start-taggen til " +"element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " +"tegn i attributtnavnet" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Spør pÃ¥ gyldig verdiomrÃ¥de for NØKKEL" +#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Rart tegn «%s», ventet et Ã¥pent sitattegn etter likhetstegnet nÃ¥r verdi for " +"attributt «%s» for element «%s» oppgis" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI" +#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt " +"tegn er «>»" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi" +#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen Ã¥pne elementer nÃ¥" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Nullstill alle nøkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier" +#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt Ã¥pent element er «%s»" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar" +#: ../glib/gmarkup.c:1710 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../glib/gmarkup.c:1724 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en Ã¥pen vinkelparantes «<»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#, c-format msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" msgstr "" -"OvervÃ¥k endringer i NØKKEL.\n" -"Hvis ingen NØKKEL oppgis overvÃ¥kes alle nøkler i SKJEMA.\n" -"Bruk Ctrl+C for Ã¥ stoppe overvÃ¥king.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]" +"Dokumentet sluttet uventet med Ã¥pne elementer - «%s» var siste Ã¥pne element" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 +#: ../glib/gmarkup.c:1740 #, c-format msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" msgstr "" -"Ukjent kommando «%s»\n" -"\n" +"Dokumentet sluttet uventet, forventet Ã¥ se en vinkelparantes for Ã¥ slutte av " +"den siste taggen <%s/>" -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +#: ../glib/gmarkup.c:1746 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" + +#: ../glib/gmarkup.c:1752 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" + +#: ../glib/gmarkup.c:1757 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for Ã¥pning av element." + +#: ../glib/gmarkup.c:1763 msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" msgstr "" -"Bruk\n" -" gsettings KOMMANDO [ARGUMENTER …]\n" -"\n" -"Kommandoer\n" -" help Vis denne informasjonen\n" -" list-schemas Vis liste med installerte skjema\n" -" list-relocatable-schemas Vis liste med omplasserbare skjema\n" -" list-keys Vis liste med nøkler i et skjema\n" -" list-children Vis liste med barn i et skjema\n" -" list-recursively Vis liste med nøkler og verdier rekursivt\n" -" range Spør etter omrÃ¥de for en nøkkel\n" -" get Hent verdi for en nøkkel\n" -" set Sett verdi for en nøkkel\n" -" reset Nullstill verdi for en nøkkel\n" -" reset-recursively Nullstill alle verdier i et gitt skjema\n" -" writable Sjekk om en nøkkel er skrivbar\n" -" monitor OvervÃ¥k endringer\n" -"\n" -"Bruk «gsettings help KOMMANDO» for Ã¥ fÃ¥ detaljert hjelp.\n" -"\n" +"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " +"ingen attributtverdi" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../glib/gmarkup.c:1770 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" + +#: ../glib/gmarkup.c:1786 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" + +#: ../glib/gmarkup.c:1792 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Bruk:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenter:\n" +#: ../glib/goption.c:760 +msgid "Usage:" +msgstr "Bruk:" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n" +#: ../glib/goption.c:760 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[FLAGG …]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -"Argumenter:\n" -" SCHEMA Id for schema\n" -" PATH Sti, for schema som kan relokeres\n" +#: ../glib/goption.c:866 +msgid "Help Options:" +msgstr "Flagg for hjelp:" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " NØKKEL Valgfri nøkkel i schema\n" +#: ../glib/goption.c:867 +msgid "Show help options" +msgstr "Vis flagg for hjelp" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " NØKKEL Nøkkel i schema\n" +#: ../glib/goption.c:873 +msgid "Show all help options" +msgstr "Vis alle flagg for hjelp" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n" +#: ../glib/goption.c:935 +msgid "Application Options:" +msgstr "Flagg for applikasjonen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 +#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 #, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Tomt navn pÃ¥ schema oppgitt\n" +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" -#: ../gio/gsocket.c:277 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Ugyldig plugg, ikke initiert" +#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig omrÃ¥de" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: ../glib/goption.c:1032 #, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s" +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s" -#: ../gio/gsocket.c:292 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Pluggen er allerede lukket" +#: ../glib/goption.c:1040 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig omrÃ¥de" -#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2800 ../gio/gsocket.c:2844 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg" +#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Feil under tolking av flagg %s" -#: ../gio/gsocket.c:466 +#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 #, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "lager GSocket fra fd: %s" +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Mangler argument for %s" -#: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516 +#: ../glib/goption.c:1957 #, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s" +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Ukjent flagg %s" + +#: ../glib/gregex.c:190 +msgid "corrupted object" +msgstr "korrupt objekt" + +#: ../glib/gregex.c:192 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "intern feil eller korrupt objekt" + +#: ../glib/gregex.c:194 +msgid "out of memory" +msgstr "ikke mer minne" + +#: ../glib/gregex.c:199 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "grense for liste av funksjonskall nÃ¥dd" + +#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "mønsteret inneholder oppføringer som ikke støttes for delvise treff" + +#: ../glib/gregex.c:221 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "bakoverreferanser som betingelser er ikke støttet for delvise treff" + +#: ../glib/gregex.c:230 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "rekursjonsgrense nÃ¥dd" + +#: ../glib/gregex.c:232 +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "grense for tomme understrenger nÃ¥dd" + +#: ../glib/gregex.c:234 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer" + +#: ../glib/gregex.c:236 +msgid "bad offset" +msgstr "ugyldig offset" + +#: ../glib/gregex.c:238 +msgid "short utf8" +msgstr "kort utf8" + +#: ../glib/gregex.c:242 +msgid "unknown error" +msgstr "ukjent feil" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ pÃ¥ slutten av mønsteret" + +#: ../glib/gregex.c:265 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c pÃ¥ slutten av mønsteret" + +#: ../glib/gregex.c:268 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\" + +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +msgstr "" +"escape-verdier som bytter mellom smÃ¥/store bokstaver (\\l, \\L, \\u, \\U) er " +"ikke tillatt her" + +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "tall ute av rekkefølge i {}-kvantifikator" + +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "for stort tall i {}-kvantifikator" + +#: ../glib/gregex.c:284 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen" + +#: ../glib/gregex.c:287 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen" + +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "omrÃ¥de utenfor rekkefølge i tegnklassen" + +#: ../glib/gregex.c:293 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "ingenting Ã¥ gjenta" + +#: ../glib/gregex.c:296 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P" + +#: ../glib/gregex.c:307 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "klasser med POSIX-navngivning støttes kun innen en klasse" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "missing terminating )" +msgstr "mangler terminerende )" + +#: ../glib/gregex.c:314 +msgid ") without opening (" +msgstr ") uten Ã¥pnende (" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:321 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R eller (?[+-]tall mÃ¥ følges av )" + +#: ../glib/gregex.c:324 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster" + +#: ../glib/gregex.c:327 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "mangler ) etter kommentar" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "regular expression too large" +msgstr "vanlig uttrykk for stort" -#: ../gio/gsocket.c:500 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt" +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "failed to get memory" +msgstr "ikke nok minne" -#: ../gio/gsocket.c:1270 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s" +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde" -#: ../gio/gsocket.c:1313 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s" +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?(" -#: ../gio/gsocket.c:1374 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "kunne ikke lytte: %s" +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener" -#: ../gio/gsocket.c:1448 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Feil ved binding til adresse: %s" +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "assert forventet etter (?(" -#: ../gio/gsocket.c:1568 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s" +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "ukjent navn pÃ¥ POSIX-klasse" -#: ../gio/gsocket.c:1685 -msgid "Error connecting: " -msgstr "Feil under tilkobling: " +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX elementer for sammenslÃ¥ing er ikke støttet" -#: ../gio/gsocket.c:1690 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Tilkobling pÃ¥gÃ¥r" +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "tegnverdi i \\x{…} sekvens er for stor" -#: ../gio/gsocket.c:1697 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Feil under tilkobling: %s" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" -#: ../gio/gsocket.c:1740 ../gio/gsocket.c:3581 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Kan ikke hente utestÃ¥ende feil: %s" +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C er ikke tillatt i «lookbehind assertion»" -#: ../gio/gsocket.c:1877 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Feil ved mottak av data: %s" +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "rekursivt kall kunne gÃ¥ i uendelig løkke" -#: ../gio/gsocket.c:2052 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Feil ved sending av data: %s" +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "mangler terminering av navn pÃ¥ undermønster" -#: ../gio/gsocket.c:2165 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s" +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "to navngitte undermønster har samme navn" -#: ../gio/gsocket.c:2244 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s" +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens" -#: ../gio/gsocket.c:2793 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Venter pÃ¥ tilstand for plugg: %s" +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "ukjent navn pÃ¥ egenskap etter \\P eller \\p" -#: ../gio/gsocket.c:3058 ../gio/gsocket.c:3139 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Feil ved sending av melding: %s" +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "navn pÃ¥ undermønster er for langt (maks 32 tegn)" -#: ../gio/gsocket.c:3083 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet pÃ¥ windows" +#: ../glib/gregex.c:381 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "for mange navngitte undermønster (maks 10.000)" -#: ../gio/gsocket.c:3360 ../gio/gsocket.c:3496 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Feil ved mottak av melding: %s" +#: ../glib/gregex.c:384 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "oktal verdi er større enn \\377" -#: ../gio/gsocket.c:3600 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet" +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE-gruppe inneholder mer enn en gren" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Ukjent feil ved tilkobling" +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "repetering av en DEFINE-gruppe er ikke tillatt" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet." +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer" -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Protokoll «%s» er er ikke støttet" +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" +"\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall større enn null, i " +"klammeparanteser" -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Lytter er allerede lukket" +#: ../glib/gregex.c:401 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "uventet gjentagelse" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Tillagt plugg er lukket" +#: ../glib/gregex.c:405 +msgid "code overflow" +msgstr "kodeoverflyt" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 støtter ikke IPv6-adresse «%s»" +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "gikk ut over arbeidsomrÃ¥de for kompilering" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Brukernavn er for langt for SOCKSv4-protokollen" +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1754 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv4-protokollen" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv4-proxytjener." +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Feil under treff pÃ¥ regulært uttrykk %s: %s" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Tilkobling gjennom SOCKSv4-tjener ble avvist" +#: ../glib/gregex.c:1207 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv5-proxytjener." +#: ../glib/gregex.c:1216 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "SOCSv5-proxy krever autentisering." +#: ../glib/gregex.c:1272 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "SOCKSv5-proxy krever en autentiseringsmetode som ikke støttes av GLib." +#: ../glib/gregex.c:1308 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)." -msgstr "Brukernavn eller passord er for langt for SOCKSv5-protokollen." +#: ../glib/gregex.c:2184 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5-autentisering feilet pÃ¥ grunn av feil brukernavn eller passord." +#: ../glib/gregex.c:2200 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "heksadesimalt tall forventet" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv5-protokollen" +#: ../glib/gregex.c:2240 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "SOCKSv5-proxytjener bruker ukjent adressetype." +#: ../glib/gregex.c:2249 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "uferdig symbolsk referanse" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Intern feil i SOCKSv5-proxytjener." +#: ../glib/gregex.c:2256 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "symbolsk referanse med null lengde" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "SOCKSv5-tilkobling tillates ikke av regelsett." +#: ../glib/gregex.c:2267 +msgid "digit expected" +msgstr "tall forventet" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Vert kan ikke nÃ¥s via SOCKSv5-tjener." +#: ../glib/gregex.c:2285 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "ugyldig symbolsk referanse" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Nettverk kan ikke nÃ¥s via SOCKSv5-proxy." +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "feilplassert siste «\\\\»" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Tilkobling nektet via SOCKSv5-proxy." +#: ../glib/gregex.c:2351 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "ukjent escapesekvens" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke «connect»-kommando." +#: ../glib/gregex.c:2361 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke oppgitt type adresse." +#: ../glib/gshell.c:91 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Ukjent feil i SOCKSv5-proxy." +#: ../glib/gshell.c:181 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../glib/gshell.c:559 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GThemedIcon-koding" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:226 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Fant ikke PEM-kodet privat nøkkel" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:235 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet privat nøkkel" +#: ../glib/gshell.c:566 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:260 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Fant ikke PEM-kodet sertifikat" +#: ../glib/gshell.c:578 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:269 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat" +#: ../glib/gspawn.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Dette er siste sjanse til Ã¥ oppgi korrekt passord før tilgangen blir lÃ¥st." +#: ../glib/gspawn.c:348 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" -#: ../gio/gtlspassword.c:116 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Passord har blitt oppgitt feil flere ganger, og tilgangen vil bli lÃ¥st hvis " -"det oppgis feil pÃ¥ nytt." +#: ../glib/gspawn.c:433 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" -#: ../gio/gtlspassword.c:118 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt." +#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../glib/gspawn.c:1241 #, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Uventet type data" +#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../glib/gspawn.c:1397 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Ventet en fd, men fikk %d\n" +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Mottok ugyldig fd" +#: ../glib/gspawn.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Feil ved sending av pÃ¥loggingsinformasjon: " +#: ../glib/gspawn.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../glib/gspawn.c:1424 #, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slÃ¥tt pÃ¥ for plugg: %s" +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../glib/gspawn.c:1448 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Uventet lengde pÃ¥ flagg ved sjekk om SO_PASSCRED er slÃ¥tt pÃ¥ for plugg. " -"Forventet %d byte, fikk %d" +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 #, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Feil under forsøk pÃ¥ Ã¥ slÃ¥ pÃ¥ SO_PASSCRED: %s" +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:509 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Forventer Ã¥ lese en enkelt byte for mottak av pÃ¥loggingsinformasjon, men " -"leste null byte" +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Feil ved forsøk pÃ¥ Ã¥ slÃ¥ av SO_PASSCRED: %s" +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Ugyldig programnavn: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 -#: ../gio/gunixinputstream.c:466 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Feil under lesing fra unix: %s" +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor pÃ¥ %d: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Feil ved lukking av unix: %s" +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Filsystemrot" +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Ugyldig arbeidsmappe: %s" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Feil ved skriving til unix: %s" +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram (%s)" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstrakte unix domenepluggadresser er ikke støttet pÃ¥ dette systemet" +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en " +"underprosess" -#: ../gio/gvolume.c:408 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "volumet implementerer ikke utløsing" +#: ../glib/gutf8.c:913 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃ¥de for UTF-8" -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "volumet implementerer ikke eject eller eject_with_operation" +#: ../glib/gutf8.c:1013 ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1152 +#: ../glib/gutf8.c:1161 ../glib/gutf8.c:1300 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "Kan ikke finne program" +#: ../glib/gutf8.c:1311 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃ¥de for UTF-16" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 +#: ../glib/gutils.c:2167 ../glib/gutils.c:2194 ../glib/gutils.c:2298 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Feil ved oppstart av program: %s" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URIer er ikke støttet" +#: ../glib/gutils.c:2173 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "endringer i assosiasjon er ikke støttet pÃ¥ win32" +#: ../glib/gutils.c:2175 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet pÃ¥ win32" +#: ../glib/gutils.c:2178 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../glib/gutils.c:2181 #, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Feil under lesing fra hÃ¥ndtak: %s" +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../glib/gutils.c:2184 #, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Feil under lukking av hÃ¥ndtak: %s" +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../glib/gutils.c:2187 #, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Feil under skriving til hÃ¥ndtak: %s" +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ikke nok minne" +#: ../glib/gutils.c:2200 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../glib/gutils.c:2203 ../glib/gutils.c:2311 #, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Intern feil: %s" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "Trenger med inndata" +#: ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2316 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Ugyldige komprimerte data" +#: ../glib/gutils.c:2208 ../glib/gutils.c:2321 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2326 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2214 ../glib/gutils.c:2331 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2251 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s bytes" + +#: ../glib/gutils.c:2306 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB"