From: Fran Diéguez Date: Mon, 1 Nov 2010 16:15:38 +0000 (+0100) Subject: Updated Galician translations X-Git-Tag: 2.27.3~42 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=b2d0260b85c6eb47f9ac0263f26657cbc9fe9909;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Galician translations --- diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 6ad708d..8be00b7 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -16,16 +16,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-27 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-28 17:35+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-01 17:13+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -1428,10 +1427,10 @@ msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo" msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo xa se pechou" -#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1633 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1722 ../gio/gdbusconnection.c:1904 -#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781 +#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1642 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1731 ../gio/gdbusconnection.c:1917 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:811 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:837 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operación foi cancelada" @@ -1447,7 +1446,7 @@ msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión" msgid "Not enough space in destination" msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do socket" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Non se permite a inicialización cancelábel" @@ -1620,7 +1619,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado " "para este SO)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6158 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1629,7 +1628,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de contorno " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6151 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6167 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1741,23 +1740,23 @@ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para escribir:" msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Ademais, a liberación do bloqueo para «%s» tamén fallou: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1733 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1151 ../gio/gdbusconnection.c:1380 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1419 ../gio/gdbusconnection.c:1742 msgid "The connection is closed" msgstr "O socket engadido está pechado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1677 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1686 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tempo de espera máximo alcanzado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2291 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2305 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Encontraronse bandeiras non compatíbeis ao construír a conexión da parte " "cliente" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3725 ../gio/gdbusconnection.c:4043 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3739 ../gio/gdbusconnection.c:4057 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -1765,68 +1764,68 @@ msgstr "" "Non existe a interface «org.freedesktop.DBus.Properties» no obxecto co " "camiño %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3797 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3811 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Produciuse un erro ao estabelecer a propiedade «%s»: Esperábase o tipo «%s» " "pero obtívose «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3892 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3906 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Non existe a propiedade «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3904 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3918 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3915 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3929 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3999 ../gio/gdbusconnection.c:5592 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Non existe a interface «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4173 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4187 msgid "No such interface" msgstr "Non existe a interface" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4403 ../gio/gdbusconnection.c:6108 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Non existe a interface «%s» no obxecto co camiño %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4441 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4455 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Non existe o método «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4472 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4486 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "O tipo da mensaxe, «%s», non coincide co tipo «%s» esperado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4691 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4705 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4899 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "O método «%s» devolveu un tipo «%s» máis esperábase «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5687 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5703 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "O método «%s» na interface «%s» coa sinatura «%s» non existe" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5805 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5821 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Xa se exportou un subárbore para %s" @@ -2013,13 +2012,13 @@ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" msgstr "" "O tipo do valor de retorno é incorrecto, obtívose «%s» e esperábase «%s»" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974 -#: ../gio/gsocket.c:3055 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2995 +#: ../gio/gsocket.c:3076 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1758 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1759 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id: " @@ -2042,7 +2041,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao chamar a StartServiceByName para %s:" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Resposta %d non esperada desde o método StartServiceByName(«%s»)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2316 ../gio/gdbusproxy.c:2474 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -2075,7 +2074,7 @@ msgstr "A cadea «%s» non é un GUID de D-BUS válida" msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Non é posíbel escoitar nun transporte «%s» non admitido" -#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76 +#: ../gio/gdbus-tool.c:87 msgid "COMMAND" msgstr "ORDE" @@ -2306,31 +2305,31 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" "Número formado incorrectamente de tokens (%d) na codificación de GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:292 +#: ../gio/gemblemedicon.c:293 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GEmblemedicon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:302 +#: ../gio/gemblemedicon.c:303 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" "Número formado incorrectamente de tokens (%d) na codificación de " "GEmblemedicon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:325 +#: ../gio/gemblemedicon.c:326 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235 -#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582 -#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780 -#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358 -#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857 -#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434 -#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712 -#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391 -#: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159 +#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 +#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 +#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 +#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 +#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861 +#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438 +#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717 +#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5327 ../gio/gfile.c:5396 +#: ../gio/gfile.c:6988 ../gio/gfile.c:7078 ../gio/gfile.c:7164 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación non permitida" @@ -2343,58 +2342,58 @@ msgstr "Operación non permitida" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070 +#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070 #: ../gio/glocalfile.c:1083 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "O punto de montaxe contido non existe" -#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258 +#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2258 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio" -#: ../gio/gfile.c:2469 +#: ../gio/gfile.c:2472 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Non é posíbel copiar un directorio sobre o directorio" -#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267 +#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2267 msgid "Target file exists" msgstr "O ficheiro de destino xa existe" -#: ../gio/gfile.c:2495 +#: ../gio/gfile.c:2498 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Non é posíbel copiar o directorio recursivamente" -#: ../gio/gfile.c:2755 +#: ../gio/gfile.c:2758 msgid "Splice not supported" msgstr "Non se admite a unión" -#: ../gio/gfile.c:2759 +#: ../gio/gfile.c:2762 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s" -#: ../gio/gfile.c:2906 +#: ../gio/gfile.c:2909 msgid "Can't copy special file" msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial" -#: ../gio/gfile.c:3480 +#: ../gio/gfile.c:3483 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido" -#: ../gio/gfile.c:3573 +#: ../gio/gfile.c:3577 msgid "Trash not supported" msgstr "Non se asiste o Lixo" -#: ../gio/gfile.c:3622 +#: ../gio/gfile.c:3626 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330 +#: ../gio/gfile.c:6045 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "o volume non implementa o montado" -#: ../gio/gfile.c:6151 +#: ../gio/gfile.c:6156 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Non hai ningún aplicativo rexistrado para manexar este ficheiro" @@ -2439,37 +2438,37 @@ msgstr "Non se permite truncar no fluxo de entrada" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Non se permite truncar no fluxo" -#: ../gio/gicon.c:285 +#: ../gio/gicon.c:287 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Número incorrecto de tokens (%d)" -#: ../gio/gicon.c:305 +#: ../gio/gicon.c:307 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Non hai un tipo para o nome de clase %s" -#: ../gio/gicon.c:315 +#: ../gio/gicon.c:317 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "O tipo %s non implementa unha interface GIcon" -#: ../gio/gicon.c:326 +#: ../gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "O tipo %s non ten unha clase" -#: ../gio/gicon.c:340 +#: ../gio/gicon.c:342 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Número de versión formado incorrectamente: %s" -#: ../gio/gicon.c:354 +#: ../gio/gicon.c:356 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "O tipo %s non implementa from_tokens() na interface do GIcon" -#: ../gio/gicon.c:430 +#: ../gio/gicon.c:432 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Non é posíbel manipular a versión fornecida da codificación da icona" @@ -2497,16 +2496,16 @@ msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do socket" msgid "Unsupported socket address" msgstr "Non se admite o enderezo do socket" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:703 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 msgid "empty names are not permitted" msgstr "non se permiten nomes baleiros" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "nome «%s» non válido: os nomes deben comezar por unha letra minúscula" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:725 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -2515,36 +2514,36 @@ msgstr "" "nome «%s» non válido o carácter «%c» non é válido; só se permiten nomes en " "minúsculas, números e guións («-»)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:734 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "nome «%s» non válido: non se permiten dous guións seguidos («--»)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:743 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "nome «%s» non válido: o último carácter non pode ser un guión («-»)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" msgstr "nome «%s» non válido: a lonxitude máxima é 32" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830 #, c-format msgid " already specified" msgstr " xa especificado" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:846 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgstr "non se pode engadir chaves a un esquema «lista-de» " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:857 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867 #, c-format msgid " already specified" msgstr " xa especificada" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:875 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2553,7 +2552,7 @@ msgstr "" " enmascara a en ; use " " para modificar o valor" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -2562,56 +2561,56 @@ msgstr "" "debe especificar exactamente un de «type», «enum» ou «flags» como un " "atributo de " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:905 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> aínda non especificado." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:920 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "tipo de cadea GVarian «%s» non válida" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " fornecido pero o esquema non estende nada" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 #, c-format msgid "no to override" msgstr "non existe para sobrescribir" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:971 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981 #, c-format msgid " already specified" msgstr " xa foi especificada" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 #, c-format msgid " already specified" msgstr " xa especificado" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1054 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " estende un esquema non existente «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1070 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr " é unha lista dun esquema non existente «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1078 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Non pode ser unha lista de esquemas con un camiño" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Non é posíbel estender un esquema con un camiño" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2619,7 +2618,7 @@ msgstr "" " é unha lista, estase estendendo que non é " "unha lista" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -2628,75 +2627,74 @@ msgstr "" " estende pero " "«%s» non estende a «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "se se especifica un camiño, debe comezar e rematar con unha barra" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "o camiño dunha lista debe rematar con «:/»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1158 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> xa especificado" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1375 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1385 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1379 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1389 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Non se permite o elemento <%s> non nivel superior" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1473 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1483 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 ../gio/glib-compile-schemas.c:1712 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1652 ../gio/glib-compile-schemas.c:1723 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict foi especificado; saíndo.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1660 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Ignorouse este ficheiro completamente.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1719 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignorando este ficheiro.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1759 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "Non existe a chave «%s» no esquema «%s» como se especificou no ficheiro de " "sobrescritura «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1812 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1851 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorando a sobrescritura para esta chave.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 ../gio/glib-compile-schemas.c:1816 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1769 ../gio/glib-compile-schemas.c:1827 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1855 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "e --strict foi especificado; saíndo.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1785 #, c-format -#| msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " "%s. " @@ -2704,12 +2702,12 @@ msgstr "" "produciuse un erro ao analizar a chave «%s» no esquema «%s» como se " "especificou no ficheiro de sobrescritura «%s»: %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1795 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignorando a sobrescritura para esta chave.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " @@ -2718,7 +2716,7 @@ msgstr "" "a chave de sobrescritura «%s» no esquema «%s» no ficheiro de sobrescritura " "«%s» está fora do rango fornecido no esquema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1841 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -2727,31 +2725,31 @@ msgstr "" "a chave de sobrescritura «%s» no esquema «%s» no ficheiro de sobrescritura " "«%s» non está na lista de opcións válidas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "onde almacenar o ficheiro compilado de gschemas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Abortar ao encontrar calquera erro nos esquemas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Non escribir o ficheiro compilado de gschema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 msgid "This option will be removed soon." msgstr "Esta opción eliminarase pronto" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Non respetar as restricións de nome de chave" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2761,22 +2759,22 @@ msgstr "" "de esquemas. Os ficheiros de esquema deben ter a extensión\n" ".gschema.xml e o ficheiro de caché chámase gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de cartafol\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Non se encontraron ficheiros de esquema: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "sen facer nada.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "eliminouse o ficheiro de saída existente.\n" @@ -3170,134 +3168,238 @@ msgstr "O fluxo de saída non implementa a escritura" msgid "Source stream is already closed" msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado" -#: ../gio/gresolver.c:735 +#: ../gio/gresolver.c:737 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro «%s»: %s" -#: ../gio/gresolver.c:785 +#: ../gio/gresolver.c:787 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao reverter-resolver «%s»: %s" -#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898 +#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Non hai rexistro de servizo de «%s»" -#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903 +#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Foi incapaz de resolver temporalmente «%s»" -#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908 +#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Produciuse un erro ao resolver: «%s»" -#: ../gio/gsettings-tool.c:79 +#: ../gio/gsettings-tool.c:60 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "O esquema «%s» non pode reposicionarse (non debe especificar a ruta)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Non existe o esquema «%s»\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "O esquema «%s» pode reposicionarse (debe especificarse a ruta)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Forneceuse unha ruta baleira.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "A ruta debe comezar cunha barra (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "A ruta debe rematar cunha barra (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "A ruta non debe conter dúas barras adxacentes (//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:131 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Non existe a chave «%s»\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:427 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "O valor fornecido está fora do rango válido\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:456 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Lista dos esquemas instalados (non reposicionábeis)" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:462 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Lista dos esquemas instalados reposicionábeis" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:468 +msgid "Lists the keys in SCHEMA" +msgstr "Lista das chaves en ESQUEMA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:469 ../gio/gsettings-tool.c:475 +#: ../gio/gsettings-tool.c:481 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "ESQUEMA[:RUTA]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:474 +msgid "Lists the children of SCHEMA" +msgstr "Lista dos fillos de SCHEMA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:480 +msgid "List keys and values, recursively" +msgstr "Lista das chaves e valores, recursivo" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:486 +msgid "Gets the value of KEY" +msgstr "Obtén o valor de CHAVE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:487 ../gio/gsettings-tool.c:493 +#: ../gio/gsettings-tool.c:505 ../gio/gsettings-tool.c:511 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CHAVE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:492 +msgid "Queries the range of valid values for KEY" +msgstr "Consulta o rango de valores válidos de CHAVE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:498 +msgid "Sets the value of KEY to VALUE" +msgstr "Estabelece o valor de CHAVE a VALOR" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:499 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CHAVE VALOR" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:504 +msgid "Resets KEY to its default value" +msgstr "Estabelece a CHAVE ao seu valor predeterminado" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:510 +msgid "Checks if KEY is writable" +msgstr "Comproba se a CHAVE é escribíbel" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:516 +msgid "" +"Monitors KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"Monitorizar os cambios da CHAVE.\n" +"Se non se especifica a CHAVE, monitoriza todos os cambios en ESQUEMA.\n" +"Use ^C para deter a monitorización.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:519 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CHAVE]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:523 #, c-format msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Orde «%s» descoñecida\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:531 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" "Commands:\n" -" help Show this information\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" monitor Monitor a key for changes\n" -" writable Check if a key is writable\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" -"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" msgstr "" +"Uso:\n" +" gsettings ORDE [ARGUMENTOS...]\n" +"\n" "Ordes:\n" -" help Mostrar esta información\n" -" get Obter o valor dunha chave\n" -" set Estabelecer o valor dunha chave\n" -" reset Restabelecer o valor dunha chave\n" -" monitor Monitorizar se hai cambios nunha chave\n" -" writable Comprobar se se pode escribir unha clave\n" +" help Mostra esta información\n" +" list-schemas Mostra os esquemas instalados\n" +" list-relocatable-schemas Mostra os esquemas instalados reposicionábeis\n" +" list-keys Mostra as chaves nun esquema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" list-children Mostra os fillos nun esquema\n" +" range Consulta o rango dunha chave\n" +" get Obtén os valores dunha chave\n" +" set Estabelece o valor dunha chave\n" +" reset Restabelece o valor dunha chave\n" +" writable Comproba se a chave é escribíbel\n" +" monitor Monitoriza cambios\n" "\n" -"Use «%s COMANDO --help» para obter axuda das ordes individualmente.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320 -#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532 -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 -msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "Especifique o camiño para o esquema" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320 -#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532 -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 -msgid "PATH" -msgstr "CAMIÑO" - -#. Translators: Please keep order of words (command parameters) -#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541 -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 -msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "CHAVE DE ESQUEMA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:230 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Obter o valor da CHAVE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449 -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661 +"Use 'gsettings help ORDE' para obter axuda máis extensa.\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 +#, c-format msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" +"Usage:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" -"Argumentos:\n" -" SCHEMA O id do esquema\n" -" KEY O nome da chave\n" - -#. Translators: Please keep order of words (command parameters) -#: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445 -msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "VALOR DA CHAVE DE ESQUEMA" +"Uso:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:331 -msgid "Set the value of KEY" -msgstr "Estabelecer o valor da CHAVE" +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumentos:\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:333 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -"Argumentos:\n" -" SCHEMA O id do esquema\n" -" KEY O nome da chave\n" -" VALUE O valor da chave para estabelecer como unha GVariant " -"serializada\n" +" SCHEMA O nome do esquema\n" +" KEY A ruta, para os esquemas reposicionábeis\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:406 -#, c-format -msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KEY A chave (opcional) no esquema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:447 -msgid "Sets KEY to its default value" -msgstr "Estabelece a CHAVE ao seu valor predefinido" +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KEY A chave nun esquema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 -msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "Comprobar se a CHAVE é escribíbel" +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALUE O valor a estabelecer\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:657 -msgid "" -"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -"Monitoring will continue until the process is terminated." -msgstr "" -"Monitorizar a CHAVE por cambios e imprimir os valores cambiados.\n" -"A monitorización continuará até que o proceso remate." - -#: ../gio/gsettings-tool.c:833 +#: ../gio/gsettings-tool.c:650 #, c-format -msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "Orde «%s» descoñecida\n" +msgid "Empty schema name given" +msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:276 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -3312,97 +3414,97 @@ msgstr "O socket non é correcto, a inicialización fallou debido a: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado" -#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760 +#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2737 ../gio/gsocket.c:2781 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado" -#: ../gio/gsocket.c:421 +#: ../gio/gsocket.c:442 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "creando o GSocket a partir de fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113 +#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:492 ../gio/gsocket.c:2134 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Non é posíbel crear o socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:455 +#: ../gio/gsocket.c:476 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Foi especificado un protocolo descoñecido" -#: ../gio/gsocket.c:1224 +#: ../gio/gsocket.c:1245 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "Non foi posíbel obter un enderezo local: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1267 +#: ../gio/gsocket.c:1288 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "non foi posíbel obter un enderezo remoto: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1328 +#: ../gio/gsocket.c:1349 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "non foi posíbel escoitar: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1402 +#: ../gio/gsocket.c:1423 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Produciuse un erro ao conectar co enderezo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1522 +#: ../gio/gsocket.c:1543 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Produciuse un erro ao aceptar a conexión : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1639 +#: ../gio/gsocket.c:1660 msgid "Error connecting: " msgstr "Produciuse un erro ao conectar: " -#: ../gio/gsocket.c:1644 +#: ../gio/gsocket.c:1665 msgid "Connection in progress" msgstr "Conexión en marcha" -#: ../gio/gsocket.c:1651 +#: ../gio/gsocket.c:1672 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3479 +#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3500 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Non é posíbel obter o erro pendente: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1826 +#: ../gio/gsocket.c:1847 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Produciuse un erro ao recibir datos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2000 +#: ../gio/gsocket.c:2021 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar datos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2192 +#: ../gio/gsocket.c:2213 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2709 +#: ../gio/gsocket.c:2730 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Agardando pola situación do socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2999 +#: ../gio/gsocket.c:3020 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en windows" -#: ../gio/gsocket.c:3258 ../gio/gsocket.c:3399 +#: ../gio/gsocket.c:3279 ../gio/gsocket.c:3420 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3494 +#: ../gio/gsocket.c:3515 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials non está implementado para este sistema operativo" @@ -3584,7 +3686,7 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Produciuse un erro ao desactivar SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373 -#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438 +#: ../gio/gunixinputstream.c:451 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler de unix: %s" @@ -3600,6 +3702,7 @@ msgid "Filesystem root" msgstr "Raíz do sistema de ficheiros" #: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:438 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir a unix: %s" @@ -3610,14 +3713,14 @@ msgstr "" "Abstraer os enderezos de socket de dominio unix que non son permitidos neste " "sistema" -#: ../gio/gvolume.c:406 +#: ../gio/gvolume.c:408 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "o volume non implementa a expulsión" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:485 +#: ../gio/gvolume.c:487 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "o volume non implementa a expulsión ou a operación_de_expulsión" @@ -3674,6 +3777,55 @@ msgstr "Necesítase máis entrada" msgid "Invalid compressed data" msgstr "O nome do host non é válido" +#~ msgid "" +#~ "Commands:\n" +#~ " help Show this information\n" +#~ " get Get the value of a key\n" +#~ " set Set the value of a key\n" +#~ " reset Reset the value of a key\n" +#~ " monitor Monitor a key for changes\n" +#~ " writable Check if a key is writable\n" +#~ "\n" +#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ordes:\n" +#~ " help Mostrar esta información\n" +#~ " get Obter o valor dunha chave\n" +#~ " set Estabelecer o valor dunha chave\n" +#~ " reset Restabelecer o valor dunha chave\n" +#~ " monitor Monitorizar se hai cambios nunha chave\n" +#~ " writable Comprobar se se pode escribir unha clave\n" +#~ "\n" +#~ "Use «%s COMANDO --help» para obter axuda das ordes individualmente.\n" + +#~ msgid "Specify the path for the schema" +#~ msgstr "Especifique o camiño para o esquema" + +#~ msgid "PATH" +#~ msgstr "CAMIÑO" + +#~ msgid "" +#~ "Arguments:\n" +#~ " SCHEMA The id of the schema\n" +#~ " KEY The name of the key\n" +#~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" +#~ msgstr "" +#~ "Argumentos:\n" +#~ " SCHEMA O id do esquema\n" +#~ " KEY O nome da chave\n" +#~ " VALUE O valor da chave para estabelecer como unha GVariant " +#~ "serializada\n" + +#~ msgid "Key %s is not writable\n" +#~ msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" +#~ "Monitoring will continue until the process is terminated." +#~ msgstr "" +#~ "Monitorizar a CHAVE por cambios e imprimir os valores cambiados.\n" +#~ "A monitorización continuará até que o proceso remate." + #~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" #~ msgstr "" #~ "Non existe o esquema «%s» especificado no ficheiro de sobrescritura «%s»"