From: Wang Jian Date: Fri, 9 Nov 2001 06:37:04 +0000 (+0000) Subject: *** empty log message *** X-Git-Tag: GOBJECT_GType_guint~35 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=ae95bec669706f5ea242ef7313556fc847c6c18d;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git *** empty log message *** --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8620568..cf1a273 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2001-11-07 Wang Jian + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by + Wang Jian. + 2001-11-06 Wang Jian * zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation by diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c5244e9..45a3037 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "URI“%s”无效" #: glib/gconvert.c:1297 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI 中的主机名“%s”不能包含非法转义字符" +msgstr "URI 中的主机名“%s”包含无效的转义字符" #: glib/gconvert.c:1313 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI“%s”中包含非法转义字符" +msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符" #: glib/gconvert.c:1356 #, c-format @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "无法打开文件“%s”:%s" #: glib/gfileutils.c:420 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "无法获得文件“%s”属性:fstat() 失败:%s" +msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s" #: glib/gfileutils.c:446 #, c-format @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "无法创建文件“%s”:%s" #: glib/giochannel.c:1110 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "不支持从字符集“%s”转换" +msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换" #: glib/giochannel.c:1114 #, c-format @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "不正确的消息大小" #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077 msgid "Socket error" -msgstr "套接口错误" +msgstr "套接字错误" #: glib/giowin32.c:1277 msgid "Channel set flags unsupported" @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & " -"字符而又不是一个实体――将这个 & 变为 &" +"字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 &" #: glib/gmarkup.c:525 #, c-format @@ -210,16 +210,16 @@ msgid "" "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字" -"(如ê)――可能该数字太大了" +"(如ê)-可能该数字太大了" #: glib/gmarkup.c:550 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "字符引用“%s”对一个已允许的字符编码" +msgstr "字符引用“%s”没有编码进一个允许的字符" #: glib/gmarkup.c:567 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "空的字符引用。应该包括数字,如 dž" +msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 dž" #: glib/gmarkup.c:577 msgid "" @@ -228,7 +228,7 @@ msgid "" "as &" msgstr "" "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & " -"字符而又不是一个实体――将这个 & 变为 &" +"字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 &" #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "无效的 UTF-8 编码文本" #: glib/gmarkup.c:922 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 )" +msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 )" #: glib/gmarkup.c:960 #, c-format @@ -244,8 +244,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"“%s”出现在字符“<”后是无效字符,它不能作为" -"元素名的开头" +"“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头" #: glib/gmarkup.c:1023 #, c-format @@ -253,15 +252,14 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"字符“%s”无效,元素“%s”起始标记的结尾" -"预期出现字符“>”" +"字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记" #: glib/gmarkup.c:1110 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"字符“%s”无效,元素“%s”的属性名“%s”后预期出现字符“=”" +"字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”" #: glib/gmarkup.c:1151 #, c-format @@ -270,9 +268,8 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"字符“%s”无效,在元素“%s”起始标记的结尾预期出现字符“>”或“/”," -"也可以是该元素的属性。可能您在属性名中使用了" -"无效字符" +"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记," +"或紧跟该元素的属性;可能您在属性名中使用了无效字符" #: glib/gmarkup.c:1224 #, c-format @@ -280,8 +277,7 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"字符“%s”无效,在给元素“%s”的属性“%s”赋值时,预期在" -"等号后出现引号" +"字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号" #: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format @@ -289,8 +285,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"“%s”出现在结束的元素名无效。" -"允许的字符是“>”" +"“%s”出现在结束的元素名无效;允许的字符是“>”" #: glib/gmarkup.c:1541 -#, fuzzy msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文档为空或仅含空白字符" @@ -326,7 +319,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"文档在还存在未结束元素时意外结束――最后的未结束元素" +"文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素" "是“%s”" #: glib/gmarkup.c:1571 @@ -335,8 +328,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"文档意外结束,预期以右尖括号“>”来结束" -"标记 <%s/>" +"文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1577 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -355,7 +347,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"文档在跟在属性名后的等号后意外结束。" +"文档在跟在属性名后的等号后意外结束;" "没有属性值" #: glib/gmarkup.c:1599 @@ -382,16 +374,16 @@ msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号" #: glib/gshell.c:526 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" -msgstr "文本在一个 '' 字符后结束。(文本为“%s”)" +msgstr "文本在一个 '' 字符后结束。(文本为“%s”)" #: glib/gshell.c:533 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)" +msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)" #: glib/gshell.c:545 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "空文本(或仅含空白字符)" +msgstr "空文本(或仅含空白字符)" #: glib/gspawn-win32.c:212 msgid "Failed to read data from child process" @@ -408,61 +400,61 @@ msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "无法从子管道中读取(%s)" +msgstr "无法从子管道中读取 (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "无法切换到目录“%s”(%s)" +msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "无法执行子进程(%s)" +msgstr "无法执行子进程 (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "无法创建与子进程通讯的管道(%s)" +msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)" #: glib/gspawn.c:159 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "无法从子进程中读取数据(%s)" +msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)" #: glib/gspawn.c:290 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误(%s)" +msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)" #: glib/gspawn.c:373 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "waitpid() 出现异常错误(%s)" +msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)" #: glib/gspawn.c:972 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "无法 fork(%s)" +msgstr "无法 fork (%s)" #: glib/gspawn.c:1131 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "无法重定向子进程的输入或输出(%s)" +msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出" #: glib/gspawn.c:1140 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "无法 fork 子进程(%s)" +msgstr "无法 fork 子进程 (%s)" #: glib/gspawn.c:1148 msgid "Unknown error executing child process" -msgstr "执行子进程时出现未知错误 " +msgstr "执行子进程时出现未知错误" #: glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)" +msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8"