From: Priit Laes Date: Sun, 12 Apr 2009 10:27:28 +0000 (+0000) Subject: Translation updated by Ivar Smolin X-Git-Tag: upstream/3.7.4~4101 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=acec1dd853d6d7e5bb3e22b9cbb28c4d2bc4e145;p=platform%2Fupstream%2Fevolution-data-server.git Translation updated by Ivar Smolin 2009-04-12 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin svn path=/trunk/; revision=10205 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3faf7f1..bf38dbe 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-04-12 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + 2009-04-10 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 3f469d5..bb0f5e9 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Estonian translation of Evolution-data-server. # # Copyright (C) 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project. +# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # # Ilmar Kerm , 2001. -# Ivar Smolin , 2002, 2005-2008. +# Ivar Smolin , 2002, 2005-2009. # Kaarel Jogi , 2002. # Priit Laes , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution-data-server HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-06 10:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-07 08:17+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution-data-server&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-25 12:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-10 08:48+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,63 +24,41 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2367 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2298 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2320 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2365 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477 msgid "Searching..." msgstr "Otsing..." -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2735 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "Kontaktide allalaadimine (%d)... " -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2884 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3069 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3113 #, c-format msgid "Updating contacts cache (%d)... " msgstr "Kontaktide puhvri uuendamine (%d)... " -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:751 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Eraldusnime (DN) kasutamine" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:754 msgid "Using Email Address" msgstr "E-posti aadressi kasutamine" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1019 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Taasühendumine LDAP serveriga..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1617 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Kontakti lisamine LDAP serverisse..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1752 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Kontakti eemaldamine LDAP serverist..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2064 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Kontakti muutmine LDAP serveris..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4148 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "LDAP otsingutulemuste vastuvõtmine..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4310 msgid "Error performing search" msgstr "Viga otsingu teostamisel" @@ -87,107 +66,62 @@ msgstr "Viga otsingu teostamisel" #. * function names, e.g. #. * "e_book_add_contact" on book before #. * "e_book_open -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:252 ../addressbook/libebook/e-book.c:256 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:461 ../addressbook/libebook/e-book.c:465 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:604 ../addressbook/libebook/e-book.c:608 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:695 ../addressbook/libebook/e-book.c:699 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:995 ../addressbook/libebook/e-book.c:1000 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1179 ../addressbook/libebook/e-book.c:1183 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1338 ../addressbook/libebook/e-book.c:1342 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1544 ../addressbook/libebook/e-book.c:1548 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1787 ../addressbook/libebook/e-book.c:1791 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2025 ../addressbook/libebook/e-book.c:2029 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2234 ../addressbook/libebook/e-book.c:2238 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3364 #, c-format msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" msgstr "\"%s\" raamatus enne \"%s\"" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:265 ../addressbook/libebook/e-book.c:474 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:617 ../addressbook/libebook/e-book.c:708 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1010 ../addressbook/libebook/e-book.c:1193 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1352 ../addressbook/libebook/e-book.c:1557 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1800 ../addressbook/libebook/e-book.c:2039 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2247 ../addressbook/libebook/e-book.c:2593 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2792 #, c-format msgid "book busy" msgstr "raamat on hõivatud" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:296 ../addressbook/libebook/e-book.c:300 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:505 ../addressbook/libebook/e-book.c:509 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:644 ../addressbook/libebook/e-book.c:648 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:735 ../addressbook/libebook/e-book.c:739 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1040 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1223 ../addressbook/libebook/e-book.c:1226 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1383 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1593 ../addressbook/libebook/e-book.c:1597 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1847 ../addressbook/libebook/e-book.c:1851 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2069 ../addressbook/libebook/e-book.c:2073 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2273 ../addressbook/libebook/e-book.c:2277 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2538 ../addressbook/libebook/e-book.c:2619 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2623 ../addressbook/libebook/e-book.c:2818 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2822 ../addressbook/libebook/e-book.c:3373 #, c-format msgid "CORBA exception making \"%s\" call" msgstr "CORBA erandolukord \"%s\" käsu täitmisel" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2523 #, c-format msgid "%s: there is no current operation" msgstr "%s: käimasolevat toimingut ei ole" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2552 #, c-format msgid "%s: could not cancel" msgstr "%s: pole võimalik tühistada" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2579 ../addressbook/libebook/e-book.c:2583 #, c-format msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" msgstr "\"%s\" raamatus pärast \"%s\"" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2647 #, c-format msgid "%s: canceled" msgstr "%s: tühistatud" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3228 #, c-format msgid "%s: Invalid source." msgstr "%s: Vigane allikas" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3236 ../addressbook/libebook/e-book.c:3302 #, c-format msgid "%s: no factories available for URI `%s'" msgstr "%s: URI-le `%s' pole saadaval ühtegi factory't" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3248 #, c-format msgid "%s: Could not create EBookListener" msgstr "%s: EBookListener'i pole võimalik luua" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3515 #, c-format msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" msgstr "%s: gconf'i alla pole enda kontakti UID-i salvestatud" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3648 #, c-format msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." msgstr "%s: gconf'i alla pole uid-i `%s' allikat salvestatud." #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113 msgid "Unique ID" msgstr "Unikaalne ID" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114 msgid "File Under" msgstr "Kategoriseeri kui" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 msgid "Book URI" msgstr "Raamatu URI" @@ -195,923 +129,591 @@ msgstr "Raamatu URI" #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122 msgid "Full Name" msgstr "Täisnimi" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 msgid "Given Name" msgstr "Antud nimi" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 msgid "Family Name" msgstr "Perekonnanimi" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 msgid "Nickname" msgstr "Hüüdnimi" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 msgid "Email 1" msgstr "E-post 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 msgid "Email 3" msgstr "E-post 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 msgid "Email 4" msgstr "Email 4" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 msgid "Mailer" msgstr "Postiprogramm" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 msgid "Home Address Label" msgstr "Koduse aadressi etikett" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 msgid "Work Address Label" msgstr "Tööaadressi etikett" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 msgid "Other Address Label" msgstr "Muu aadressi etikett" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 msgid "Assistant Phone" msgstr "Assistendi telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 msgid "Business Phone" msgstr "Telefon tööl" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefon tööl 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 msgid "Business Fax" msgstr "Fax tööl" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 msgid "Callback Phone" msgstr "Tagasihelistamise telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 msgid "Car Phone" msgstr "Autotelefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 msgid "Company Phone" msgstr "Firma telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 msgid "Home Phone" msgstr "Kodune telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 msgid "Home Phone 2" msgstr "Kodune telefon 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 msgid "Home Fax" msgstr "Kodune faks" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiiltelefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 msgid "Other Phone" msgstr "Muu telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 msgid "Other Fax" msgstr "Muu faks" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 msgid "Pager" msgstr "Piipar" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Radio" msgstr "Raadio" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 msgid "Organization" msgstr "Organisatsioon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisatsiooni allüksus" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 msgid "Office" msgstr "Kontor" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 msgid "Title" msgstr "Tiitel" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "Role" msgstr "Roll" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 msgid "Manager" msgstr "Juht" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 msgid "Homepage URL" msgstr "Kodulehekülje URL" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 msgid "Weblog URL" msgstr "Weblogi URL" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:426 msgid "Categories" msgstr "Kategooriad" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 msgid "Calendar URI" msgstr "Kalendri URI" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Vaba/Hõivatud URL" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS Kalender" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Videokonverentsi URL" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 msgid "Spouse's Name" msgstr "Abikaasa nimi" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 msgid "Note" msgstr "Märkus" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "AIM ekraaninimi kodus 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "AIM ekraaninimi kodus 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "AIM ekraaninimi kodus 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "AIM ekraaninimi tööl 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "AIM ekraaninimi tööl 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "AIM ekraaninimi tööl 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Groupwise ekraaninimi kodus 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Groupwise ekraaninimi kodus 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Groupwise ekraaninimi kodus 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Groupwise ekraaninimi tööl 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Groupwise ekraaninimi tööl 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Groupwise ekraaninimi tööl 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "Jabber Home Id 1" msgstr "Jabber kodus Id 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "Jabber Home Id 2" msgstr "Jabber kodus Id 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "Jabber Home Id 3" msgstr "Jabber kodus Id 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 msgid "Jabber Work Id 1" msgstr "Jabber tööl Id 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 msgid "Jabber Work Id 2" msgstr "Jabber tööl Id 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 msgid "Jabber Work Id 3" msgstr "Jabber tööl Id 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Yahoo! ekraaninimi kodus 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Yahoo! ekraaninimi kodus 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Yahoo! ekraaninimi kodus 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Yahoo! ekraaninimi tööl 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Yahoo! ekraaninimi tööl 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Yahoo! ekraaninimi tööl 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "MSN ekraaninimi kodus 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "MSN ekraaninimi kodus 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "MSN ekraaninimi kodus 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "MSN ekraaninimi tööl 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "MSN ekraaninimi tööl 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "MSN ekraaninimi tööl 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 msgid "ICQ Home Id 1" msgstr "ICQ kodus Id 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 msgid "ICQ Home Id 2" msgstr "ICQ kodus Id 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 msgid "ICQ Home Id 3" msgstr "ICQ kodus Id 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 msgid "ICQ Work Id 1" msgstr "ICQ tööl Id 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 msgid "ICQ Work Id 2" msgstr "ICQ tööl Id 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 msgid "ICQ Work Id 3" msgstr "ICQ tööl Id 3" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 msgid "Last Revision" msgstr "Viimane ülevaatus" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 msgid "Name or Org" msgstr "Nimi või organisatsioon" #. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 msgid "Address List" msgstr "Aadresside loend" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 msgid "Home Address" msgstr "Kodune aadress" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 msgid "Work Address" msgstr "Töökoha aadress" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 msgid "Other Address" msgstr "Muu aadress" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 msgid "Category List" msgstr "Kategooriate loend" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244 msgid "Email List" msgstr "E-posti aadresside loend" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "AIM ekraaninimede loend" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 msgid "GroupWise Id List" msgstr "Groupwise Id loend" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 msgid "Jabber Id List" msgstr "Jabberi Id loend" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Yahoo! ekraaninimede loend" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "MSN ekraaninimede loend" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 msgid "ICQ Id List" msgstr "ICQ Id loend" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Soovib HTML sõnumeid" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 msgid "List" msgstr "Loend" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 msgid "List Show Addresses" msgstr "Ekraaninimede loend" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 msgid "Birth Date" msgstr "Sünniaeg" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:461 -#: ../libedataserver/e-categories.c:43 msgid "Anniversary" msgstr "Aastapäev" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509 sertifikaat" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" msgstr "Gadu-Gadu kodus Id 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" msgstr "Gadu-Gadu kodus Id 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" msgstr "Gadu-Gadu kodus Id 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" msgstr "Gadu-Gadu tööl Id 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" msgstr "Gadu-Gadu tööl Id 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" msgstr "Gadu-Gadu tööl Id 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 msgid "Gadu-Gadu Id List" msgstr "Gadu-Gadu ID-loend" #. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 msgid "Geographic Information" msgstr "Geograafilised andmed" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1499 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761 +msgid "Skype Home Name 1" +msgstr "Skype nimi kodus 1" + +msgid "Skype Home Name 2" +msgstr "Skype nimi kodus 2" + +msgid "Skype Home Name 3" +msgstr "Skype nimi kodus 3" + +msgid "Skype Work Name 1" +msgstr "Skype nimi tööl 1" + +msgid "Skype Work Name 2" +msgstr "Skype nimi tööl 2" + +msgid "Skype Work Name 3" +msgstr "Skype nimi tööl 3" + +msgid "Skype Name List" +msgstr "Skype nimede loetelu" + +msgid "SIP address" +msgstr "SIP-aadress" + msgid "Unnamed List" msgstr "Nimetute nimekiri" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:463 -#: ../libedataserver/e-categories.c:44 msgid "Birthday" msgstr "Sünnipäev" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:489 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Sünnipäev: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:513 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Aastapäev: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:212 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Kalendri andmeid pole võimalik salvestada: Vigane URI." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:219 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:225 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Kalendri andmeid pole võimalik salvestada" -#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:335 msgid "Could not create thread for getting deltas" msgstr "Deltade hankimise lõime pole võimalik luua" -#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:367 -#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1191 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:466 msgid "Could not create cache file" msgstr "Puhverfaili pole võimalik luua" -#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:380 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065 msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "Puhvri paljundamiseks pole võimalik lõime luua" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1056 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1815 msgid "Reply Requested: by " msgstr "Vastuse soovija: " -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1061 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1820 msgid "Reply Requested: When convenient" msgstr "Vastuse soov: sobival hetkel" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277 #, c-format msgid "Loading %s items" msgstr "%s kirjete laadimine" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:889 -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:947 msgid "Invalid server URI" msgstr "Vigane serveri URI" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1089 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1121 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1159 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184 msgid "Authentication failed" msgstr "Tõrge autentimisel" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:267 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Ümber suunatud vigasele URI-le" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:288 msgid "Bad file format." msgstr "Vale failivorming." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:294 msgid "Not a calendar." msgstr "Ei ole kalender." -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Ilmajaama andmeid pole võimalik vastu võtta" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216 -msgid "Fair" -msgstr "Selge" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217 -msgid "Snow showers" -msgstr "Lumesadu" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218 -msgid "Snow" -msgstr "Lumi" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219 -msgid "Partly cloudy" -msgstr "Osaline pilvisus" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220 -msgid "Smoke" -msgstr "Suits" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221 -msgid "Thunderstorms" -msgstr "Äikesetorm" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222 -msgid "Cloudy" -msgstr "Pilvisus" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223 -msgid "Drizzle" -msgstr "Uduvihm" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224 -msgid "Sunny" -msgstr "Päikseline" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225 -msgid "Dust" -msgstr "Tolm" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226 -msgid "Clear" -msgstr "Selge" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227 -msgid "Mostly cloudy" -msgstr "Pilves" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228 -msgid "Windy" -msgstr "Tuuline" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229 -msgid "Rain showers" -msgstr "Vihmavalingud" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230 -msgid "Foggy" -msgstr "Udune" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231 -msgid "Rain/snow mixed" -msgstr "Lõrts" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232 -msgid "Sleet" -msgstr "Lörts" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233 -msgid "Very hot/humid" -msgstr "Väga kuum ja niiske" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234 -msgid "Blizzard" -msgstr "Lumetorm" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Jäide" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236 -msgid "Haze" -msgstr "Uduvine" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237 -msgid "Blowing snow" -msgstr "Tuisk" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Külm uduvihm" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239 -msgid "Very cold/wind chill" -msgstr "Väga külm ja tuuline" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240 -msgid "Rain" -msgstr "Vihm" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:267 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Ilm: päikseline" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Ilm: lumi" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 -msgid "Weather: Partly Cloudy" -msgstr "Ilm: osaline pilvisus" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270 msgid "Weather: Fog" msgstr "Ilm: udu" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Ilm: äikesetorm" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Ilm: pilvisus" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:269 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274 -msgid "Weather: Rain" -msgstr "Ilm: vihm" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349 -#, c-format -msgid "%.1f°C - %s" -msgstr "%.1f°C - %s" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351 -#, c-format -msgid "%.1f°F - %s" -msgstr "%.1f°F - %s" +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Ilm: pilvine öö" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 -#, c-format -msgid "%.1f/%.1f°C - %s" -msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Ilm: lauspilves" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 -#, c-format -msgid "%.1f/%.1f°F - %s" -msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Ilm: sajuhood" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 -#, c-format -msgid "%d%% chance of precipitation\n" -msgstr "sademete võimalus %d%%\n" +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Ilm: lumi" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369 -#, c-format -msgid "%.1fcm snow\n" -msgstr "%.1fcm lund\n" +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Ilm: päikseline" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371 -#, c-format -msgid "%.1fin snow\n" -msgstr "%.1ftolli lund\n" +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Ilm: selge öö" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374 -#, c-format -msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" -msgstr "%.1f-%.1fcm lund\n" +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Ilm: äikesetorm" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376 -#, c-format -msgid "%.1f-%.1fin snow\n" -msgstr "%.1f-%.1ftolli lund\n" +msgid "Forecast" +msgstr "Ilmaprognoos" -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322 msgid "Untitled appointment" msgstr "Nimetu sündmus" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 msgid "31st" msgstr "31." -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713 msgid "High" msgstr "Kõrge" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715 msgid "Normal" msgstr "Keskmine" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717 msgid "Low" msgstr "Madal" #. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 msgid "Undefined" msgstr "Määramata" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Sisesta %s parool (kasutaja %s)" @@ -1120,187 +722,101 @@ msgstr "Sisesta %s parool (kasutaja %s)" #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to #. the auth_func corresponds to the parent user. #. -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679 #, c-format msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" msgstr "Sisesta %s parool, et lubada proksi kasutajale %s" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5054 msgid "Invalid argument" msgstr "Vigane parameeter" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5056 msgid "Backend is busy" msgstr "Taustaprogramm on hõivatud" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5058 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:97 msgid "Repository is offline" msgstr "Hoidla ei ole võrku ühendatud" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5060 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121 msgid "No such calendar" msgstr "Kalendrit ei ole" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5062 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233 msgid "Object not found" msgstr "Objekti ei leitud" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5064 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227 msgid "Invalid object" msgstr "Vigane objekt" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5066 msgid "URI not loaded" msgstr "URI ei ole laaditud" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5068 msgid "URI already loaded" msgstr "URI on juba laaditud" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:99 -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571 msgid "Permission denied" msgstr "Juurdepääs keelatud" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235 msgid "Unknown User" msgstr "Tundmatu kasutaja" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107 msgid "Object ID already exists" msgstr "Objekti ID on juba olemas" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076 msgid "Protocol not supported" msgstr "Toetamata protokoll" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Tegevus on tühistatud" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Toimingut pole võimalik katkestada" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication required" msgstr "Autentimine on vajalik" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086 msgid "A CORBA exception has occurred" msgstr "Tekkis CORBA viga" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:138 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1710 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:560 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566 -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241 msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:95 -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553 msgid "No error" msgstr "Vigu ei tekkinud" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" ei eelda argumente" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" eeldab ühte argumenti" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "\"%s\" esimene argument peaks olema string" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "\"%s\" esimene argument peaks olema ISO 8601 vormingus kuupäeva/kella string" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" nõuab kahte argumenti" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" eeldab, et esimene argument oleks time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\" eeldab, et teine argument oleks täisarv" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" eeldab, et teine argument oleks time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "\"%s\" eeldab, et teine argument oleks string" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " @@ -1311,12 +827,10 @@ msgstr "" "\"description\", \"location\", \"description\", \"location\", \"attendee\", " "\"organizer\", või \"classification\"" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" vajab vähemalt ühte argumenti" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " @@ -1325,104 +839,79 @@ msgstr "" "\"%s\" eeldab, et kõik argumendid on stringid ja ühegi argumendi väärtus " "pole tõeväärtus 'väär' (#f)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:101 msgid "Invalid range" msgstr "Vigane vahemik" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113 msgid "Unsupported field" msgstr "Toetamata väli" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115 msgid "Unsupported method" msgstr "Toetamata meetod" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Toetamata autentimismeetod" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119 msgid "TLS not available" msgstr "TLS ei ole saadaval" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125 msgid "Offline mode unavailable" msgstr "Võrguvaba režiim pole saadaval" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Otsingu suuruspiirang on ületatud" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Otsingu ajapiirang on ületatud" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131 msgid "Invalid query" msgstr "Vigane päring" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133 msgid "Query refused" msgstr "Päringust keelduti" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:140 msgid "Invalid server version" msgstr "Vigane serveri versioon" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:102 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "See šiffer ei toeta allkirjastamist" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:128 msgid "Signing message" msgstr "Sõnumi allkirjastamine" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:145 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "See šiffer ei toeta kontrolli" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Verifying message" msgstr "Sõnumi verifitseerimine" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:189 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "See šiffer ei toeta krüptimist" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:215 msgid "Encrypting message" msgstr "Sõnumi krüptimine" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:232 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "See šiffer ei toeta dekrüptimist" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "Decrypting message" msgstr "Sõnumi dekrüptimine" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:271 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Sa ei tohi importida selle šifriga võtmeid" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:301 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Sa ei tohi eksportida selle šifriga võtmeid" -#: ../camel/camel-data-cache.c:136 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Puhvri rada pole võimalik luua" -#: ../camel/camel-data-cache.c:381 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Puhverkirjet pole võimalik eemaldada: %s: %s" -#: ../camel/camel-db.c:99 msgid "Insufficient memory" msgstr "Pole piisavalt mälu" -#: ../camel/camel-disco-diary.c:198 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" @@ -1433,8 +922,6 @@ msgstr "" "Tulevased operatsioonid selles serveris jäävad tegemata kui sa\n" "taastad ühenduse võrguga." -#: ../camel/camel-disco-diary.c:261 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:299 #, c-format msgid "" "Could not open '%s':\n" @@ -1445,125 +932,89 @@ msgstr "" "%s\n" "Sellesse kausta tehtud muudatused jäävad sünkroniseerimata." -#: ../camel/camel-disco-diary.c:297 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Taassünkroniseeritakse serveriga" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "Kaust kopeeritakse võrguvabaks kasutamiseks kohapeale" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Uute sõnumite allalaadimine võrguvaba režiimi jaoks" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:469 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Kausta '%s' ettevalmistamine võrguvaba režiimi jaoks" -#: ../camel/camel-disco-store.c:403 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:225 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1002 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2228 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2996 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Selle operatsiooni täitmiseks pead olema onlainis" -#: ../camel/camel-exception.c:262 msgid "No description available" msgstr "Kirjeldust pole saadaval" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:785 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Tõrge alamprotsessi '%s' käivitamisel: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:827 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Vastu võetud vigane sõnum %s'lt: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1016 ../camel/camel-filter-driver.c:1025 msgid "Syncing folders" msgstr "Kaustade sünkroniseerimine" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1114 ../camel/camel-filter-driver.c:1520 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Viga filtri analüüsil: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1123 ../camel/camel-filter-driver.c:1529 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Viga filtri täitmisel: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1211 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Puhverkausta pole võimalik avada" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1220 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Puhverkausta pole võimalik töödelda" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1236 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Võetakse vastu teadet %d (%d%%)" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240 msgid "Cannot open message" msgstr "Sõnumit pole võimalik avada" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241 ../camel/camel-filter-driver.c:1259 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Nurjumine teate %d juures" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1273 ../camel/camel-filter-driver.c:1364 msgid "Syncing folder" msgstr "Kausta sünkroniseerimine" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1277 ../camel/camel-filter-driver.c:1369 msgid "Complete" msgstr "Lõpetatud" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1334 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Tõmban %d. sõnumit %dst" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1349 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%d. teate juures %d'st tekkis viga" -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Sõnumi vastuvõtmine nurjus" -#: ../camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Vigased argumendid parameetrile (system-flag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:416 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Vigased argumendid parameetrile (user-tag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" loomisel: %s" - #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. -#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Viga filterotsingu täitmisel: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:335 ../camel/camel-folder-search.c:437 -#: ../camel/camel-folder-search.c:574 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -1572,8 +1023,6 @@ msgstr "" "Otsinguavaldist ei ole võimalik analüüsida: %s\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:447 -#: ../camel/camel-folder-search.c:584 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -1582,77 +1031,57 @@ msgstr "" "Viga otsinguavaldise täitmisel: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:776 ../camel/camel-folder-search.c:819 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) nõuab ühtainust tõeväärtustüüpi tulemust" -#: ../camel/camel-folder-search.c:872 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) pole %s sees lubatud" -#: ../camel/camel-folder-search.c:878 ../camel/camel-folder-search.c:885 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) nõuab vastavustüüpi stringi" -#: ../camel/camel-folder-search.c:912 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) ootab tulemust massiivi kujul" -#: ../camel/camel-folder-search.c:921 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) nõuab, et kataloog oleks seatud" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1016 -#, c-format -msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "Täidetakse päring tundmatul päisel: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:674 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Toetamata operatsioon: lisa sõnum: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:1330 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Toetamata operatsioon: otsimine avaldise järgi: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:1372 #, c-format msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" msgstr "Toetamata operatsioon: loendamine avaldise järgi: %s jaoks" -#: ../camel/camel-folder.c:1412 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" msgstr "Toetamata operatsioon: %s otsing UID järgi" -#: ../camel/camel-folder.c:1528 msgid "Moving messages" msgstr "Sõnumite ümbertõstmine" -#: ../camel/camel-folder.c:1528 msgid "Copying messages" msgstr "Sõnumite kopeerimine" -#: ../camel/camel-folder.c:1874 msgid "Learning junk" msgstr "Rämpsposti õppimine" -#: ../camel/camel-folder.c:1891 msgid "Learning non-junk" msgstr "Mitte-rämpsposti õppimine" -#: ../camel/camel-folder.c:1910 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "Uute sõnumite filtreerimine" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:755 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -1663,15 +1092,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:770 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Tõrge gpg kasutajavihje analüüsimisel." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:808 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Tõrge gpg paroolipäringu analüüsimisel." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:828 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -1680,7 +1106,6 @@ msgstr "" "Sinu SmartCard'i: \"%s\"\n" "lahtilukustamiseks on vaja teada PIN-i" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:832 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -1689,290 +1114,216 @@ msgstr "" "Kasutaja võtme lahtilukustamiseks on vaja\n" "parooli: \"%s\"" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:837 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Ootamatu GnuPG päring '%s' jaoks" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1068 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287 msgid "Canceled." msgstr "Tühistatud." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:876 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Tõrge salajase võtme avamisel: sisestati 3 valet parooli." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:884 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Ootamatu vastus GnuPG't: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:937 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Tõrge krüptimisel: Korrektsed saajate aadressid on määramata." #. always called on an i/o error -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1206 ../camel/camel-gpg-context.c:1334 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1829 ../camel/camel-gpg-context.c:1874 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Tõrge gpg käivitamisel: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1302 ../camel/camel-smime-context.c:392 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Signeerimisandmeid pole võimalik genereerida: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1349 ../camel/camel-gpg-context.c:1534 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1619 ../camel/camel-gpg-context.c:1634 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1750 ../camel/camel-gpg-context.c:1765 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1845 ../camel/camel-gpg-context.c:1890 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Tõrge gpg käivitamisel." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1368 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "See on sõnumi digitaalselt allkirjastatud osa" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1453 ../camel/camel-gpg-context.c:1459 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1465 ../camel/camel-gpg-context.c:1480 -#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706 -#: ../camel/camel-smime-context.c:713 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Sõnumi signatuuri pole võimalik kontrollida: Sõnumivorming on vigane" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1519 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Sõnimi signatuuri pole võimalik kontrollida: ajutist faili pole võimalik " "luua: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1602 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Krüptimisandmeid pole võimalik luua: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1652 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "See on sõnumi digitaalselt krüptitud osa" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1705 ../camel/camel-gpg-context.c:1713 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1732 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Sõnumit pole võimalik lahti krüptida: Sõnumi vorming on vigane" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1722 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Tõrge MIME osa dekrüptimisel: protokolli viga" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1787 ../camel/camel-smime-context.c:969 msgid "Encrypted content" msgstr "Krüptitud sisu" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806 msgid "Unable to parse message content" msgstr "Sõnumi sisu pole võimalik analüüsida" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1830 ../camel/camel-gpg-context.c:1875 -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: ../camel/camel-lock-client.c:104 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Lukustamisabilise toru pole võimalik luua: %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:126 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Lukustamisabilist pole võimalik forkida: %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" "'%s' pole võimalik lukustada: lukustusabilise (lock-helper) protokolli viga" -#: ../camel/camel-lock-client.c:217 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "'%s' pole võimalik lukustada" -#: ../camel/camel-lock.c:103 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s jaoks pole võimalik lukufaili luua: %s" -#: ../camel/camel-lock.c:144 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "%s - Lukufaili saamise päring ületas ajapiirangu. Ürita hiljem uuesti." -#: ../camel/camel-lock.c:199 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) abil lukustamine nurjus: %s" -#: ../camel/camel-lock.c:262 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2) abil lukustamine nurjus: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:106 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Sõnumifaili %s pole võimalik kontrollida: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:119 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Sõnumifaili %s pole võimalik avada: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:127 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Ajutist sõnumifaili %s pole võimalik avada: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:156 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Tõrge sõnumi salvestamisel ajutisse faili %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:186 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Toru pole võimalik luua: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:198 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Forkida pole võimalik: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:236 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Tõrge movemail programmis: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:237 msgid "(Unknown error)" msgstr "(tundmatu viga)" -#: ../camel/camel-movemail.c:260 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Viga sõnumifaili lugemisel: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:271 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kirjutamisel: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kopeerimisel: %s" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593 msgid "parse error" msgstr "analüüsimisviga" -#: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667 -#: ../camel/camel-net-utils.c:799 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547 msgid "Canceled" msgstr "Tühistatud" -#: ../camel/camel-net-utils.c:524 msgid "cannot create thread" msgstr "lõime pole võimalik luua" -#: ../camel/camel-net-utils.c:671 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Lahendamine: %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:693 msgid "Host lookup failed" msgstr "Tõrge hostinime lahendamisel" -#: ../camel/camel-net-utils.c:695 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: %s" msgstr "Tõrge hostinime lahendamisel: %s: %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:803 msgid "Resolving address" msgstr "Aadressi lahendamine" -#: ../camel/camel-net-utils.c:823 msgid "Name lookup failed" msgstr "Tõrge nime lahendamisel" -#: ../camel/camel-net-utils.c:826 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Tõrge nime lahendamisel: %s" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:254 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Sõnumite sünkroniseerimine kaustast '%s' kettale" -#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187 #, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" msgstr "" "Võrguvaba režiimi päevikusse pole kausta '%s' kohta võimalik kirjutada: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:60 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "E-posti virtuaalse kausta tagaja" -#: ../camel/camel-provider.c:62 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" "Sõnumikaustade loomiseks teistest kaustadest tehtavate päringute põhjal" -#: ../camel/camel-provider.c:184 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "%s pole võimalik laadida: Süsteem ei toeta moodulite laadimist." -#: ../camel/camel-provider.c:193 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s pole võimalik laadida : %s" -#: ../camel/camel-provider.c:201 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s pole võimalik laadida: moodulis puudub lähtestamiskood." -#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:177 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Protokoll '%s' pole millegagi tagatud" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "Anonymous" msgstr "Anonüümne" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "See valik ühendub serveriga kasutades anonüümset sisselogimist." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91 msgid "Authentication failed." msgstr "Tõrge autentimisel." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" @@ -1981,7 +1332,6 @@ msgstr "" "Vigased e-posti aadressi jälitusandmed:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" @@ -1990,7 +1340,6 @@ msgstr "" "Vigased pimejälituse andmed:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" @@ -1999,11 +1348,9 @@ msgstr "" "Vigased jälitusandmed:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2011,11 +1358,9 @@ msgstr "" "See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse " "kasutades turvalist CRAM-MD5 parooli." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2023,39 +1368,30 @@ msgstr "" "See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse " "kasutades turvalist DIGEST-MD5 parooli." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Serveri kutsung liiga pikk (>2048 oktetti)" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Vigane serveri kutsung\n" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "Serveri kutsung sisaldas vigast \"Quality of Protection\" lipikut" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890 msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Serveri vastus ei sisaldanud volitusandmeid" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908 msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Serveri vastus sisaldas puudulikke volitusandmeid" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918 msgid "Server response does not match" msgstr "Serveri vastus ei klapi" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "See valik ühendub serverisse kasutades Kerberos 5 autentimist." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2063,25 +1399,21 @@ msgstr "" "Määratud mehhanism pole väljapakutud tõendite poolt toetatud või on " "implementatsioonile tundmatu." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Kaasapandud target_name parameeter on halvasti vormindatud." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Kaasapandud target_name parameeter sisaldab vigast või toetamata nimetüüpi." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "input_token sisaldab input_chan_bindings parameetrist erinevat kanaliseost." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." @@ -2089,7 +1421,6 @@ msgstr "" "input_token sisaldab vigast signatuuri või pole signatuuri võimalik " "verifitseerida." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2097,42 +1428,30 @@ msgstr "" "Määratud tõendid pole konteksti lähtestamiseks sobilikud või ei saanud " "tõensite käsitleja viidet ühelegi tõendile." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Määratud kontekstikäsitleja ei viita ühelegi korrektsele kontekstile." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Tõrge input_token'i terviklikkuse kontrollil." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Tõrge tõendite terviklikkuse kontrollil." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Viidatud tõendid on aegunud." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304 -#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Toetamata turvakiht." -#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" -#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "See valik ühendub serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist." -#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" @@ -2141,23 +1460,18 @@ msgstr "" "Kerberose piletit pole võimalik hankida:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:36 msgid "Login" msgstr "Kasutajanimi" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "See valik ühendub serveriga kasutades lihtsat parooli." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:135 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Teadmata autentimisseisund" -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." @@ -2165,51 +1479,40 @@ msgstr "" "See valik ühendub Windowsil põhinevasse serverisse kasutades NTLM / Secure " "Password Authentication autentimist." -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36 msgid "PLAIN" msgstr "AVATEKST" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP enne SMTP-d" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "See valik lubab POP ühenduse enne SMTP ühenduse üritamist" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 msgid "POP Source URI" msgstr "POP allika URI" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP enne SMTP-d autentimine kasutab tundmatut transporti" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP enne SMTP-d kasutab mitte-pop allikat" -#: ../camel/camel-search-private.c:149 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Regulaaravaldise kompileerimine nurjus: %s: %s" -#: ../camel/camel-service.c:270 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' vajab kasutajanime osa" -#: ../camel/camel-service.c:274 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' vajab hosti osa" -#: ../camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' vajab kataloogitee osa" -#: ../camel/camel-session.c:303 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" @@ -2218,375 +1521,281 @@ msgstr "" "Kataloogi %s pole võimalik luua:\n" "%s" -#: ../camel/camel-session.c:478 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Palun sisesta %s parool %s jaoks hostil %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:234 ../camel/camel-smime-context.c:778 +msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." +msgstr "Cameli seanss ei toeta sõnumi edastamist." + #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Ei leia sertifikaato '%s' jaoks" -#: ../camel/camel-smime-context.c:240 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "CMS sõnumit pole võimalik luua" -#: ../camel/camel-smime-context.c:245 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "CMS signeeritud andmeid pole võimalik luua" -#: ../camel/camel-smime-context.c:251 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "CMS signeeritud andmeid pole võimalik manustada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:258 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "CMS andmeid pole võimalik manustada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:264 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "CMS signeerija andmeid pole võimalik luua" -#: ../camel/camel-smime-context.c:270 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Sertifikaadiahelat pole võimalik leida" -#: ../camel/camel-smime-context.c:276 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "CMS signeerimisaega pole võimalik lisada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Krüptimissertifikaati pole \"%s\" jaoks olemas" -#: ../camel/camel-smime-context.c:317 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "SMIMEEncKeyPrefs atribuuti pole võimalik lisada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:322 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs atribuuti pole võimalik lisada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:327 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Krüptimissertifikaati pole võimalik lisada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:333 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "CMS signeerija andmeid pole võimalik lisada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Kodeerija konteksti pole võimalik luua" -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Tõrge andmete lisamisel CMS kodeerijale" -#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868 msgid "Failed to encode data" msgstr "Andmete kodeerimine nurjus." -#: ../camel/camel-smime-context.c:487 msgid "Unverified" msgstr "Määramata" -#: ../camel/camel-smime-context.c:489 msgid "Good signature" msgstr "Hea allkiri" -#: ../camel/camel-smime-context.c:491 msgid "Bad signature" msgstr "Halb allkiri" -#: ../camel/camel-smime-context.c:493 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Sisu on ülekandmisel võltsitud või asendatud" -#: ../camel/camel-smime-context.c:495 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Allkirjastamissertifikaati ei leitud" -#: ../camel/camel-smime-context.c:497 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Signeerimissertifikaat pole usaldusväärne" -#: ../camel/camel-smime-context.c:499 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Tundmatu signatuuri algoritm" -#: ../camel/camel-smime-context.c:501 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Toetamata signatuuri algoritm" -#: ../camel/camel-smime-context.c:503 msgid "Malformed signature" msgstr "Vigane signatuur" -#: ../camel/camel-smime-context.c:505 msgid "Processing error" msgstr "Vea töötlemine" -#: ../camel/camel-smime-context.c:542 msgid "No signed data in signature" msgstr "Signatuuris pole signeeritud andmeid" -#: ../camel/camel-smime-context.c:549 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Ümbrikus olevatel andmetel puudub sõnumilühend" -#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Sõnumilühendit pole võimalik arvutada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:577 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Sõnumilühendit pole võimalik seada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592 msgid "Certificate import failed" msgstr "Tõrge sertifikaadi importimisel" -#: ../camel/camel-smime-context.c:602 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Sertifikaat on ainus sõnum, sertifikaate pole võimalik verifitseerida" -#: ../camel/camel-smime-context.c:605 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" "Sertifikaat on ainus sõnum, sertifikaadid on imporditud ja verifitseeritud" -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Sõnumilühendit ei leitud" -#: ../camel/camel-smime-context.c:625 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Allkirjastaja: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:726 msgid "Decoder failed" msgstr "Dekoodri tõrge" -#: ../camel/camel-smime-context.c:785 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Üldist masskrüptimise algoritmi pole võimalik leida" -#. PORT_GetError(); ?? -#: ../camel/camel-smime-context.c:794 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Masskrüptimise võtmele pole võimalik slotti leida" -#: ../camel/camel-smime-context.c:805 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "CMS sõnumit pole võimalik luua" -#: ../camel/camel-smime-context.c:811 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "CMS-ümbrikus andmeid pole võimalik luua" -#: ../camel/camel-smime-context.c:817 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "CMS-ümbrikus andmeid pole võimalik manusesse lisada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:823 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "CMS andmeobjekti pole võimalik manustada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:832 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "CMS vastuvõtja andmeid pole võimalik luua" -#: ../camel/camel-smime-context.c:837 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "CMS vastuvõtja andmeid pole võimalik lisada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:862 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Tõrge andmete lisamisel kodeerijasse" -#: ../camel/camel-smime-context.c:949 -#, c-format -msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "Tõrge dekodeerimisel, viga %d" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:956 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME lahtikrüptimine: Krüptitud sisu ei leitud" -#: ../camel/camel-smime-context.c:983 msgid "import keys: unimplemented" msgstr "võtmete importimine: pole veel teostatud" -#: ../camel/camel-smime-context.c:991 msgid "export keys: unimplemented" msgstr "võtmete eksportimine: pole veel teostatud" -#: ../camel/camel-store.c:280 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Kausta pole võimalik hankida: Selles hoidlas pole see toiming lubatud" -#: ../camel/camel-store.c:313 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas" -#: ../camel/camel-store.c:377 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Kausta pole võimalik luua: Selles hoidlas pole see toiming lubatud" -#: ../camel/camel-store.c:405 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Kausta pole võimalik luua: %s: kaust on juba olemas" -#: ../camel/camel-store.c:469 ../camel/camel-vee-store.c:384 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: vigane operatsioon" -#: ../camel/camel-store.c:526 ../camel/camel-vee-store.c:421 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane operatsioon" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:869 ../camel/camel-vtrash-folder.c:53 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1060 msgid "Trash" msgstr "Prügikast" #. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:872 ../camel/camel-vtrash-folder.c:55 msgid "Junk" msgstr "Rämps" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Väljaandja sertifikaati pole võimalik hankida" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Sertifikaatide tühistusnimekirja pole võimalik hankida" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Sertifikaadi signatuuri pole võimalik lahti krüptida" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" "Sertifikaatide tühistusnimekirja signatuuri pole võimalik lahti krüptida" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Väljaandja avalikku võtit pole võimalik dekodeerida" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Sertifikaadi signatuuri tõrge" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Tõrge Sertifikaatide tühistusnimekirja signatuuri kontrollimisel" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Sertifikaat ei ole veel kehtiv" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "Certificate has expired" msgstr "Sertifikaat on aegunud" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL ei ole veel kehtiv" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL on aegunud." -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Error in CRL" msgstr "Viga CRL'is" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Out of memory" msgstr "Mälu puudujääk" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Isesigneeritud nulltaseme sertifikaat" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Ahelas on isesigneeritud sertifikaat" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Väljaandja sertifikaati pole kohapeal võimalik hankida" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Harusignatuuri pole võimalik verifitseerida" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Sertifikaadiahel on liiga pikk" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Sertifikaat tühistatud" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Vigane sertifitseerimiskeskus (CA)" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Path length exceeded" msgstr "Raja piirang on ületatud" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Invalid purpose" msgstr "Vigane eesmärk" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sertifikaat pole usaldusväärne" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621 msgid "Certificate rejected" msgstr "Sertifikaat lükati tagasi" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Teema/väljastaja vastuolu" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID sobimatus" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/Väljaandja seerianumbri sobimatus" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Võtmekasutus ei toeta sertifikaatide signeerimist" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633 msgid "Error in application verification" msgstr "Viga rakenduse verifitseerimisel" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" @@ -2599,15 +1808,12 @@ msgstr "" "Sõrmejälg: %s\n" "Allkiri: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886 msgid "GOOD" msgstr "HEA" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886 msgid "BAD" msgstr "HALB" -#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" @@ -2627,7 +1833,6 @@ msgstr "" "Kas soovid seda siiski vastu võtta?" #. construct our user prompt -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" @@ -2642,7 +1847,6 @@ msgstr "" "\n" "Kas soovida vastu võtta?" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" @@ -2651,7 +1855,6 @@ msgstr "" "Probleem sertifikaadiga: %s\n" "Väljastaja: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" @@ -2660,7 +1863,6 @@ msgstr "" "Halb sertifikaadidimeen: %s\n" "Väljaandja: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" @@ -2669,7 +1871,6 @@ msgstr "" "Sertifikaat on aegunud: %s\n" "Väljastaja: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" @@ -2678,49 +1879,38 @@ msgstr "" "Sertifikaatide tühistusnimekiri on aegunud: %s\n" "Väljaandja: %s" -#: ../camel/camel-url.c:313 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "URL-i '%s' pole võimalik töödelda" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:576 #, c-format msgid "Error storing '%s': %s" msgstr "Viga '%s' salvestamisel: %s" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:629 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Sõnumit %s ei ole %s seas" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:786 ../camel/camel-vee-folder.c:792 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Sõnumeid pole võimalik virtuaalkausta kopeerida või ümber tõsta" -#: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115 -#: ../camel/camel-vee-store.c:360 msgid "Unmatched" msgstr "Puudub" -#: ../camel/camel-vee-store.c:407 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: kausta ei ole olemas" -#: ../camel/camel-vee-store.c:429 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Kausta nime pole võimalik muuta: %s: kausta pole olemas" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Sõnumeid pole võimalik prügikausta kopeerida" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Sõnumeid pole võimalik rämpsukausta kopeerida" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" @@ -2729,231 +1919,135 @@ msgstr "" "Sõnumit %s pole võimalik hankida: \n" " %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 msgid "No such message" msgstr "Sõnumit ei leitud" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:812 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:638 msgid "User canceled" msgstr "Kasutaja tühistas" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:817 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:386 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:641 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Sõnumit %s pole võimalik hankida: %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2184 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:835 msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "See sõnum pole võrguvabas režiimis kättesaadav." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:179 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1716 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1767 msgid "Could not get message" msgstr "Sõnumit pole võimalik hankida" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:832 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:250 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s kokkuvõtet pole võimalik laadida" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1085 msgid "Trash Folder Full. Please Empty." msgstr "Prügikaust on täis, palun tühjenda." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1262 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3225 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3301 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "Uutele sõnumitele kokkuvõtete võtmine (%s)" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2051 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2093 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" msgstr "Sõnumit pole võimalik kausta '%s' lisada: %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2081 #, c-format msgid "Cannot create message: %s" msgstr "Sõnumit pole võimalik luua: %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285 #, c-format msgid "Cannot get folder container %s" msgstr "Kausta konteinerit %s pole võimalik hankida" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" msgstr "" "Sõnumit pole võrguvabas režiimis võimalik lisada: puhvrit pole saadaval" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335 #, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: %s" msgstr "Sõnumit pole võimalik võrguvabas režiimis lisada: %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39 msgid "Checking for new mail" msgstr "Uute sõnumite kontrollimine" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57 -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "Uusi sõnum_eid kontrollitakse kõikides kaustades" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106 msgid "Options" msgstr "Valikud" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "_Rakenda filtreid kõikidele selles serveris Sisendkastis asuvatele uutele " "sõnumitele " -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 msgid "Check new messages for J_unk contents" msgstr "Uute sõnumite kontrollimine _rämpsposti tuvastamiseks" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "Rämpssõnumeid kontrollitakse _ainult sisendkaustas" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" msgstr "Konto automaatne kohalik _sünkroniseerimine" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73 msgid "SOAP Settings" msgstr "SOAP sätted" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76 -msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -msgstr "POP SOAP port:" +msgid "Post Office Agent SOAP _Port:" +msgstr "Post Office Agent SOAP _port:" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell Groupwise" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91 msgid "For accessing Novell GroupWise servers" msgstr "Novell Groupwise serveritele ligipääsemiseks" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106 -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:84 -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72 msgid "Password" msgstr "Parool" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108 msgid "" "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." msgstr "" "See valik loob ühenduse GroupWise serveriga kasutades avatekstilist parooli." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103 msgid "Host or user not available in url" msgstr "Urlis pole kasutajat või hostinime" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356 msgid "You did not enter a password." msgstr "Sa ei sisestanud parooli." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" msgstr "" "Käesoleva serveriversiooniga võivad mõned võimalused käituda ebakorrektselt" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1848 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Kausta %s ei leitud" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1219 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." msgstr "GroupWise kaustu pole võrguvabas režiimis võimalik luua." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1233 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1923 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2303 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Emakausta alla pole lubatud alamkaustu luua" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1309 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1330 #, c-format msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" msgstr "GroupWise kausta '%s' pole võimalik '%s'-ks ümber nimetada" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 #, c-format msgid "GroupWise server %s" msgstr "GroupWise server %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1364 #, c-format msgid "GroupWise service for %s on %s" msgstr "GroupWise teenus kasutajale %s hostil %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 #, c-format msgid "GroupWise mail delivery via %s" msgstr "GroupWise posti saatmine %s kaudu" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167 msgid "Sending Message" msgstr "Sõnumi saatmine" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221 msgid "" "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " @@ -2963,94 +2057,59 @@ msgstr "" "on pandud sinu väljundkasti ootele. Kustuta või arhiveeri mõned oma sõnumid " "ja klõpsa uuesti saatmiseks nupul \"Saada/Võta vastu\".\n" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Uute sõnumite kontroll" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Connection to Server" msgstr "Ühendus serveriga" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "_Use custom command to connect to server" msgstr "Serveriga ü_hendumiseks kasutatakse kohandatud käsku" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 msgid "Command:" msgstr "Käsk:" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "Folders" msgstr "Kaustad" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "Näidatakse ainult _tellitud kaustu" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "Ser_veri pakutava kaustade nimeruumi asemel kasutatakse enda oma" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67 msgid "Namespace" msgstr "Nimeruum" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78 msgid "Hula" msgstr "Hula" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80 msgid "For accessing Hula servers" msgstr "Hula serveritele ligipääsemiseks" -#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." msgstr "" "See valik loob ühenduse Hula serveriga kasutades avatekstilist parooli." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267 msgid "No output stream" msgstr "Väljundvoogu pole" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272 msgid "No input stream" msgstr "Sisendvoogu pole" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3036 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operatsioon katekstatud" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3039 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Server katkestas ootamatult: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" @@ -3059,258 +2118,165 @@ msgstr "" "Häire IMAP serverilt %s@%s:\n" "%s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAPi käsk nurjus: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Serveri vastus lõppes liiga vara." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP serveri vastus ei sisalda %s andmeid" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Ootamatu OK vastus IMAP serverilt: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:88 msgid "Always check for new mail in this folder" msgstr "Selles kaustas kontrollitakse alati uute sõnumite olemasolu" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:231 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:846 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "Kausta %s läbivaatamine muudetud sõnumite leidmiseks" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1883 #, c-format msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" msgstr "Vastuse ootamatu olek '%s' pärast käsku APPEND" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1898 msgid "No response on continuation after APPEND command" msgstr "Pärast käsku APPEND jäi jätkamise vastus saamata" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940 msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" msgstr "Tundmatu viga APPEND käsu täitmisel!" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2770 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Sõnumite pole võimalik vastu võtta: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2811 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Sõnumit ID-ga %s pole võimalik hankida: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2812 msgid "No such message available." msgstr "See sõnum pole saadaval." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2851 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3603 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220 msgid "This message is not currently available" msgstr "See sõnum ei ole hetkel kättesaadav" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3430 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "Mittetäielik serveri vastus: sõnumi %d kohta ei tagastatud andmeid" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "Mittetäielik serveri vastus: sõnumile %d on UID määramata" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3641 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Ei leia sõnumi sisu FETCH vastuses." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:220 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Puhvermälu kausta pole võimalik avada: %s " -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:307 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:364 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:395 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:427 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Tõrge sõnumi %s puhverdamisel: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:478 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Tõrge %s puhverdamisel: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "Uusi sõnum_eid kontrollitakse tellitud kaustades" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50 msgid "Namespace:" msgstr "Nimeruum:" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Sisendkasti uutele sõnumitele rakendatakse _filtreid" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 msgid "Check new messages for Jun_k contents" msgstr "_Uusi sõnumeid kontrollitakse rämpsposti tuvastamiseks" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "Kohalik post _sünkroniseeritakse automaatselt kaugpostiga" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "E-posti loetakse ja hoitakse IMAP serveris." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102 -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "See valik loob ühenduse IMAP serveriga kasutades avatekstilist parooli." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:436 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP server %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:438 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP teenus kasutajale %s hostil %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühenduda: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261 msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL ei ole saadaval" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:861 msgid "Connection cancelled" msgstr "Ühendus katkestatud" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel IMAP serveriga %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS ei ole toetatud." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Tõrge SSL-läbirääkimistel" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372 msgid "SSL is not available in this build" msgstr "SSL ei ole toetatud" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Käsu \"%s\" abil pole võimalik ühenduda: %s" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2399 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464 -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 msgid "Inbox" msgstr "Sisendkast" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1054 -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 msgid "Drafts" msgstr "Mustandid" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1056 msgid "Sent" msgstr "Saadetud" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1058 msgid "Templates" msgstr "Mallid" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Autentimistüübi %s tugi puudub" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" @@ -3321,71 +2287,50 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1860 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2241 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Kaustanimi \"%s\" on vigane kuna see sisaldab märki \"%c\"" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1977 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2252 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Tundmatu ülemkaust: %s" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583 #, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt %s: %s" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221 #, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." msgstr "Ootamatu tervitus IMAP serverilt: %s." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450 #, c-format msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik valida: Vigane kirjakasti nimi" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456 #, c-format msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik valida: Puudulik käsk" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433 #, c-format msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435 msgid "service unavailable" msgstr "teenus pole saadaval" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1653 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1709 #, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Ühendus IMAP4 serverisse %s suleti ootamatult: %s" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89 msgid "" "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder " "rules" @@ -3393,122 +2338,94 @@ msgstr "" "Postiloendi tuvastamise lubamine mõningate filtrite ja virtuaalkaustade " "reeglite jaoks" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90 msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" msgstr "" "Puhverdatud sõnumite, mida pole X sekundi jooksul loetud, märkimine aegunuks" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91 msgid "Expire cached messages older than X seconds" msgstr "" "Puhverdatud sõnumite, mis on vanemad kui X sekundit, märkimine aegunuks" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:423 #, c-format msgid "Cannot access folder '%s': %s" msgstr "Kaustale '%s' ei pääse ligi: %s" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:482 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" msgstr "Lippe pole võimalik kaustaga '%s' sünkroniseerida: Tundmatu viga" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:488 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" msgstr "Lippe pole võimalik kaustaga '%s' sünkroniseerida: Puudulik käsk" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:628 #, c-format msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik puhastada: Tundmatu viga" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:633 #, c-format msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik puhastada: Puudulik käsk" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:889 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" msgstr "Sõnumit %s pole võimalik kaustast '%s' võtta: sellist sõnumit ei ole" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:894 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" msgstr "Sõnumit %s pole võimalik kaustast '%s' hankida: Vigane käsk" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:938 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" msgstr "Sõnumit pole võimalik kausta '%s' lisada: Kaust on kirjutuskaitsega" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1031 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada '%s' kausta: Tundmatu viga" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1061 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada '%s' kausta: Puudulik käsk" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1181 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" msgstr "" "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' ümber tõsta: Tundmatu viga" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1185 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" msgstr "" "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' kopeerida: Tundmatu viga" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1193 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" msgstr "" "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' ümber tõsta: Puudulik käsk" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1197 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" msgstr "" "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' kopeerida: Puudulik käsk" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "_Rämpspostikontroll uutele sõnumitele" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" msgstr "Räm_pssõnumeid kontrollitakse ainult Sisendkasti kaustas" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67 msgid "IMAP4rev1" msgstr "IMAP4rev1" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." msgstr "E-posti loetakse ja hoitakse IMAPv4rev1 serveris." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86 msgid "" "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" "See valik loob ühenduse IMAPv4rev1 serveriga kasutades avatekstilist parooli." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263 -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 msgid "Connection canceled" msgstr "Ühendus tühistatud" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300 #, c-format msgid "" "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " @@ -3516,166 +2433,129 @@ msgid "" msgstr "" "Tõrge turvatud ühendumisel IMAP serveriga %s: Server ei toeta STARTTLS-i" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250 msgid "TLS negotiations failed" msgstr "Tõrge TLS-läbirääkimistel" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415 #, c-format msgid "" "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" "IMAP serverisse %s pole võimalik %s autentimismehhanismi abil autentida" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" msgstr "IMAP serverisse %s pole võimalik %s abil autentida" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu luua." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" msgstr "Kausta '%s' pole IMAP serverist %s võimalik hankida: Tundmatu viga" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821 #, c-format msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "'%s' LIST andmeid pole IMAP serverist %s võimalik hankida: %s" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823 -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579 msgid "Bad command" msgstr "Puudulik käsk" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: Vigane kirjakasti nimi" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: Puudulik käsk" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013 #, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: See on erikaust" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu kustutada." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079 #, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: Vigane kirjakasti nimi" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084 #, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: Puudulik käsk" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104 #, c-format msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" msgstr "" "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: kaust on eritähenduslik" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu ümber nimetada." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142 #, c-format msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" msgstr "" "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: Vigane kirjakasti nimi" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147 #, c-format msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: Puudulik käsk" #. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST. #. * The fourth one is an error message. -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" "'%s' andmeid mustri '%s' jaoks pole IMAP serverist %s võimalik hankida: %s" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu tellida." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik tellida: Vigane kirjakasti nimi" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik tellida: Puudulik käsk" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustade tellimisest loobuda." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" msgstr "Kausta '%s' tellimisest pole võimalik loobuda: Vigane kirjakasti nimi" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" msgstr "Kausta '%s' tellimisest pole võimalik loobuda: Puudulik käsk" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Kaustade läbivaatamine muudetud sõnumite leidmiseks" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617 #, c-format msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." msgstr "IMAP server %s pole kooskõlaline." -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644 msgid "Fetching envelopes of new messages" msgstr "Uutele sõnumitele ümbrike hankimine" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437 #, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " msgstr "IMAP serveri %s vastuses on ootamatu token: " -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460 msgid "No data" msgstr "Andmeid pole" -#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623 #, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "IMAP server %s katkestas ootamatult ühenduse: %s" -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 msgid "Message storage" msgstr "Sõnumite säilitamine" -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" @@ -3687,56 +2567,44 @@ msgstr "" "\n" " !!! KASUTA SEDA AINULT E-POSTI TESTIMISEKS !!!\n" -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühendust luua (port %s): %s" -#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "POP serveriga %s pole võimalik ühenduda" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176 msgid "Index message body data" msgstr "Sõnumite sisu indekseeritakse" #. $HOME relative path + protocol string -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "postkast:%s (%s)" #. a full path + protocol -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:403 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Kasuta '.folders' kaustakokkuvõtte_faili (exmh)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-vormingus postikataloogid" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Kohaliku posti hoidmiseks MH-sarnastes postikataloogides." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 msgid "Local delivery" msgstr "Kohalik postijagaja" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." @@ -3744,29 +2612,21 @@ msgstr "" "Kohalikku e-posti vastuvõtmine (ümbertõstmine) standardsest \"mbox\" " "vorminguga puhvrist Evolution'i poolt hallatavatesse kaustadesse." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Rakenda _filtreid Sisendkasti uutele sõnumitele" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "\"Maildir\" vormingus postikataloog" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Kohalikku posti hoitakse maildir vorminguga kataloogides." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Salvesta _olekupäised Elm/Pine/Mutt vormingus" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Standardne Unix'i mbox puhverfail" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." @@ -3775,84 +2635,54 @@ msgstr "" "puhverfailides. Seda võib kasutada ka programmide Elm, Pine ja Mutt kaustade " "lugemiseks." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Standardne Unix'i mbox puhverkataloog" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Hoidla juurikas %s ei ole absoluutne tee" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Hoidla juurikas '%s' ei ole tavaline kataloog" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Kausta pole võimalik hankida: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Kohalik hoidla ei oma sisendkasti" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Kohaliku posti fail %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Kausta %s pole võimalik ümber nimetada %s-ks: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "'%s' pole võimalik ümber nimetada: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Kausta indeksfaili '%s' pole võimalik kustutada: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Kausta üldistusfaili '%s' pole võimalik kustutada: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:506 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Sõnumite pole võimalik lisada kokkuvõttesse: tundmatu põhjus" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220 msgid "Maildir append message canceled" msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta tühistatud" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Sõnumit pole võimalik maildir kausta lisada: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" @@ -3861,119 +2691,77 @@ msgstr "" "Sõnumit pole võimalik hankida: %s kaustast %s\n" " %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274 msgid "Invalid message contents" msgstr "Vigane sõnumi sisu" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: seda ei ole olemas." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: see ei ole maildir kataloog." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 msgid "not a maildir directory" msgstr "ei ole maildir vormingus kataloog" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik läbi vaadata: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:438 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Maildir kataloogi rada %s pole võimalik avada: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Kausta terviklikkuse kontrollimine" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 msgid "Checking for new messages" msgstr "Uute sõnumite kontroll" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:550 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:852 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170 msgid "Storing folder" msgstr "Kausta salvestamine" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s lukustamine nurjus: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Kirjakasti pole võimalik avada: %s: %s\n" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 msgid "Mail append canceled" msgstr "Sõnumi lisamine tühistatud" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Sõnumit pole võimalik mbox faili lisada: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Kaust tundub olevat pöördumatult rikutud." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224 msgid "Message construction failed." msgstr "Tõrge sõnumi kokkupanekul." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Sellise nimega kausta pole võimalik luua." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: see ei ole tavaline fail." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" @@ -3982,164 +2770,122 @@ msgstr "" "Kataloogi '%s' pole võimalik kustutada:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "'%s' ei ole tavaline fail." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Kaust '%s' ei ole tühi, jäetakse kustutamata." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "Kausta kokkuvõttefaili '%s' pole võimalik kustutada: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Kausta %s pole võimalik luua: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394 msgid "Folder already exists" msgstr "Kaust on juba olemas" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Uus kaustanimi on lubamatu." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "'%s' pole võimalik ümber nimetada: '%s': %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "'%s' pole võimalik %s-ks ümber nimetada: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Kausta %s pole võimalik avada: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Sõnumiparsija saatuslik viga asukoha %ld ligidal kaustas %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:669 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Kausta pole võimalik kontrollida: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:857 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Faili %s pole võimalik avada: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Ajutist kirjakasti pole võimalik avada: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Lähtekausta %s pole võimalik sulgeda: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:771 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Ajutist kausta pole võimalik sulgeda: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:786 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kataloogi pole võimalik ümber nimetada : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:868 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1096 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Kausta pole võimalik salvestada: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:907 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:915 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1126 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1134 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Kokkuvõtte ja kausta ebavõrdlus, isegi pärast sünkroniseerimist" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1059 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Tundmatu viga: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1202 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Tõrge ajutisse kirjakasti kirjutamisel: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1219 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Tõrge ajutisse kirjakasti kirjutamisel: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176 msgid "MH append message canceled" msgstr "Sõnumi lisamine MH vormingus kausta tühistatud" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Sõnumi lisamine mh vormingus kausta nurjus: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: ei ole kataloog." -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:263 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH kataloogi pole võimalik avada: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "Puhvrit '%s' pole võimalik avada: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "Puhver '%s' pole ei tavaline fail ega kataloog" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "Kausta '%s/%s' pole olemas." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" @@ -4148,12 +2894,10 @@ msgstr "" "Kausta '%s' pole võimalik avada:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "Kausta '%s' pole olemas." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" @@ -4162,48 +2906,35 @@ msgstr "" "Kausta '%s' pole võimalik luua:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "'%s' ei ole kirjakasti fail." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Hoidla ei toeta Sisendkasti" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Sõnumi puhverfail %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Puhverkausta puu %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Puhverkaustu pole võimalik ümber nimetada" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Puhverkaustu pole võimalik kustutada" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Ajutist kausta %s pole võinmalik sünkroniseerida: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:237 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Puhverkausta %s pole võinmalik sünkroniseerida: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:268 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:296 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" @@ -4212,71 +2943,54 @@ msgstr "" "Puhverkausta %s pole võinmalik sünkroniseerida: %s\n" "Kaust võib olla rikutud. Koopia salvestati '%s' alla." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Sisemine viga: UID on vigases vormingus: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:349 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:352 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:396 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Postitamine nurjus: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "Võrguvabas režiimis töötades pole võimalik NNTP sõnumeid postitada!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:425 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Sõnumeid pole võimalik NNTP kaustast kopeerida!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "Kaustanimesid näidatakse lü_hendatult (näiteks ee.arvutid.linux asemel e.a." "linux)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "_Tellimisdialoogis näidatakse kaustanimesid lühendatuna" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "USENET news" msgstr "USENETi uudised" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" "USENETi uudistegruppide lugemise ja neisse postitamise talitluse tagamine." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "See valik loob ühenduse NNTP serveriga kasutades avatekstilist parooli." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Tervitust pole võimalik %s'st lugeda: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP server %s tagastas veakoodi %d: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENETi uudised üle %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4287,7 +3001,6 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892 msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" @@ -4297,7 +3010,6 @@ msgstr "" "\n" "Sellist uudistegruppi pole olemas. Valitud kirje on arvatavasti vanemkirje." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" @@ -4307,125 +3019,98 @@ msgstr "" "\n" "Uudistegruppi pole olemas!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Sul pole uudistehoidlasse võimalik kausta luua, selle asemel telli omale " "kaust." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957 msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Sul pole võimalik uudistegruppe ümber nimetada." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Sul pole uudistehoidlast võimalik kausta kustutada, selle asemel loobu " "kausta tellimusest." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154 msgid "Authentication requested but no username provided" msgstr "Nõutakse autentimist kuid kasutajanime pole määratud" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166 #, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "Serverisse pole võimalik autentida: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1289 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "Tõrge NNTP käsu täitmisel: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 msgid "Not connected." msgstr "Ühendamata." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1396 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Kausta ei leitud: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:273 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Kaustade läbivaatamine uute sõnumite leidmiseks" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:280 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Serveri ootamatu vastus xover päringus: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:383 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Serveri ootamatu vastus head päringus: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:423 msgid "Use cancel" msgstr "Kasutajapoolne loobumine" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:425 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Tõrge toimingu läbiviimisel: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:251 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP kokkuvõtte vastuvõtmine" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:269 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "POP kokkuvõtet pole võimalik hankida: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:312 msgid "Expunging old messages" msgstr "Kustutatud sõnumite hävitamine" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Kustutatud sõnumite hävitamine" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Sõnumit UID-ga %s ei ole" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "POP sõnumi %d vastuvõtmine" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 msgid "Unknown reason" msgstr "Tundmatu põhjus" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 msgid "_Leave messages on server" msgstr "Sõnumid _jäetakse serverisse" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "_Kustutatakse %s päeva möödumisel" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Kõigi POP3 _laienduste toetus on keelatud" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "POP" msgstr "POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "E-posti laaditakse alla POP serverist" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4433,7 +3118,6 @@ msgstr "" "See valik loob ühenduse POP serveriga kasutades avatekstilist parooli. See " "on ainus valik, mida toetavad paljud POP serverid." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4443,34 +3127,24 @@ msgstr "" "protokolli. See ei pruugi paljude kasutajate puhul töötada isegi " "serveritega, mis väidavad ennast seda protokolli toetavat." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Tõrge korrektse tervituse lugemisel POP serverilt %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel POP serveriga %s: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS pole serveri poolt toetatud" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 msgid "TLS is not available in this build" msgstr "TLS ei ole toetatud" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "POP serveriga %s pole võimalik ühenduda" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " @@ -4479,22 +3153,18 @@ msgstr "" "POP serveriga %s pole võimalik ühenduda: Puudub nõutud autentimismehhanismi " "tugi." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 #, c-format msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL '%s' Tõrge POP serverisse %s sisselogimisel: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "POP serverisse %s pole võimalik sisse logida: SASL protokolli viga" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Autentimine POP serverisse %s nurjus: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4504,8 +3174,6 @@ msgstr "" "alust kahtlustada umbisikulist rünnet. Palun võta ühendust oma " "süsteemiülemaga." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4514,7 +3182,6 @@ msgstr "" "POP serveriga %s pole võimalik ühenduda.\n" "Viga parooli saatmisel: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:557 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4523,190 +3190,145 @@ msgstr "" "POP serveriga %s pole võimalik ühenduda.\n" "Viga kasutajanime saatmisel: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Kausta '%s' pole olemas." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "E-posti saatmiseks kohaliku süsteemi programmi \"sendmail\" abil." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Vastuvõtjate nimekirja pole võimalik analüüsida" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Sendmaili toru pole võimalik luua: %s: sõnumit ei saadetud" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-kiri jäi saatmata" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail lõpetas töö signaaliga %s: sõnumit ei saadetud." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s pole võimalik käivitada: sõnumit ei saadetud." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail lõpetas töö staatusega %d: sõnumit ei saadetud." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sõnumite trantsport sendmail programmiga" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "Posti edastamiseks võrgus asuvale mailhub'ile SMTP protokolli abil." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Viga süntaksis, tundmatu käsk" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Süntaksi viga parameetrites või argumentides" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 msgid "Command not implemented" msgstr "Käsku ei ole veel teostatud" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Käsu parameeter ei ole veel teostatud" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Süsteemi olek või süsteemi abiteabe vastus" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Help message" msgstr "Abiteade" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Service ready" msgstr "Teenus on valmis" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Teenus sulgeb ülekandekanali" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Teenus ei ole saadaval, sulgen ülekandekanali" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Nõutud kirjategevus korras, lõpetatud" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Pole kohalik kasutaja, edastatakse kaudu" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Nõutud kirjategevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Nõutud tegevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Nõutud tegevus nurjatud: viga töötlemisel" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "User not local; please try " msgstr "Pole kohalik kasutaja, palun proovi " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "Nõutud toimingut ei teostatud: süsteemsel salvestil pole piisavalt ruumi" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Nõutud toiming tühistati: süsteemsel salvestil lõppes ruum" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Nõutud toimingut ei rakendatud: kirjakastil on lubamatu nimi" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Alusta sõnumi sisestamist; lõpetamiseks kasuta ." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Transaction failed" msgstr "Tõrge transaktsioonil" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "A password transition is needed" msgstr "Parooli on tarvis siirdada" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Autentimismehhanism on liiga nõrk" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Nõutud autentimismehhanismi jaoks on krüptimine vajalik" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Ajutine autentimise tõrge" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297 msgid "Welcome response error" msgstr "Tervitusvastuse viga" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel SMTP serveriga %s: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 #, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356 msgid "STARTTLS command failed" msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" @@ -4717,93 +3339,70 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP server %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP posti saatmine %s kaudu" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: teenus pole ühendatud." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: saatja aadress on vigane" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 msgid "Sending message" msgstr "Sõnumi saatmine" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: saajate aadressid on määramata." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: üks või enam adressaate on vigased" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:986 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP Tervitus" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011 #, c-format msgid "HELO command failed: %s" msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028 msgid "HELO command failed" msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP autentimine" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Viga SASL autentimisobjekti loomise." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128 #, c-format msgid "AUTH command failed: %s" msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134 msgid "AUTH command failed" msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Halb autentimisvastus serverilt.\n" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel: %s: e-kiri jäi saatmata" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1248 msgid "MAIL FROM command failed" msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" msgstr "Tõrge RCPT TO käsu täitmisel: %s: e-kiri jäi saatmata" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "Tõrge RCPT TO <%s> käsu täitmisel" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel: %s: e-kiri jäi saatmata" @@ -4811,108 +3410,82 @@ msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel: %s: e-kiri jäi saatmata" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435 msgid "DATA command failed" msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458 #, c-format msgid "RSET command failed: %s" msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1474 msgid "RSET command failed" msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497 #, c-format msgid "QUIT command failed: %s" msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511 msgid "QUIT command failed" msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel" -#: ../libedataserver/e-categories.c:45 msgid "Business" msgstr "Äri" -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 msgid "Competition" msgstr "Võistlused" -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 msgid "Favorites" msgstr "Lemmikud" -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 msgid "Gifts" msgstr "Kingitused" -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgid "Goals/Objectives" msgstr "Eesmärgid" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgid "Holiday" msgstr "Puhkus" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgid "Holiday Cards" msgstr "Puhkusekaardid" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgid "Hot Contacts" msgstr "Kuumad kontaktid" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgid "Ideas" msgstr "Ideed" -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgid "International" msgstr "Rahvusvaheline" -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgid "Key Customer" msgstr "Võtmeklient" -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgid "Miscellaneous" msgstr "Muu" -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 msgid "Personal" msgstr "Isiklik" -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgid "Phone Calls" msgstr "Telefonikõned" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgid "Status" msgstr "Olek" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgid "Strategies" msgstr "Strateegiad" -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgid "Suppliers" msgstr "Tarnijad" -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgid "Time & Expenses" msgstr "Aeg ja kulutused" -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgid "VIP" msgstr "VIP" -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 msgid "Waiting" msgstr "Ootamine" @@ -4920,7 +3493,6 @@ msgstr "Ootamine" #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %l:%M:%S %p" @@ -4928,7 +3500,6 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y %l:%M:%S %p" #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" @@ -4936,7 +3507,6 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %l:%M %p" @@ -4944,78 +3514,64 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y %l:%M %p" #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %l %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a, %d.%m.%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %l:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y %l:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %l %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -5023,36 +3579,29 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 msgid "%I:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854 msgid "%I %p" msgstr "%l %p" -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Anonüümne ligipääs LDAP serverile" -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Tõrge autentimisel.\n" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:261 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " @@ -5060,399 +3609,280 @@ msgid "" msgstr "" "Kategooria '%s' on juba seadistustes olemas. Palun kasuta mõnda muud nime" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:466 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:471 msgid "Category" msgstr "Kategooria" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 msgid "Category Icon" msgstr "Kategooria ikoon" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 msgid "Category Properties" msgstr "Kategooria omadused" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3 msgid "Category _Icon" msgstr "Kategooria _ikoon" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4 msgid "Category _Name" msgstr "Kategooria _nimi" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "Kirje(d) kuulub (kuuluvad) nendesse _kategooriatesse:" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 msgid "_Available Categories:" msgstr "Saa_daolevad kategooriad:" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8 msgid "categories" msgstr "kategooriad" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:272 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Kategooria \"%s\" loomine" + +msgid "Color Info" +msgstr "Värvuse andmed" + +msgid "The color to render" +msgstr "Renderdatav värvus" + msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Vali aadressiraamatust kontaktid" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:559 msgid "_Add" msgstr "_Lisa" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:584 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:761 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6 msgid "Any Category" msgstr "Iga kategooria" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2 msgid "Co_ntacts" msgstr "_Kontaktid" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3 msgid "Show Contacts" msgstr "Kontaktide näitamine" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 msgid "Address B_ook:" msgstr "_Aadressiraamat:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 msgid "Address Book" msgstr "Aadressiraamat" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7 msgid "Cate_gory:" msgstr "K_ategooria:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktid" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9 msgid "Search" msgstr "Otsing" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10 msgid "_Search:" msgstr "_Otsing:" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2456 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "_Ava %s samal joonel" #. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2471 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Kopeeri %s" #. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2481 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Lõika %s" #. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2498 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Redigeeri %s" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:466 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "_Kustuta %s" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234 #, c-format msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "Võtmerõngas pole kasutatav: puudub kasutaja või hosti nimi" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1094 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Sul on Caps Lock klahv sisse lülitatud." -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1214 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_Parool jäetakse meelde" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "_Parool jäetakse selle seansi ajaks meelde" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1220 msgid "_Remember this password" msgstr "_Parool jäetakse meelde" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Parool jäetakse selle seansi ajaks meelde" #. prepare the dialog -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:95 msgid "Select destination" msgstr "Sihtkoha valimine" -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:148 msgid "_Destination" msgstr "_Sihtkoht" -#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1683 -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:951 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Sisesta parool %s jaoks" -#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1684 -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:956 msgid "Enter password" msgstr "Sisesta parool" #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in #. the folder permissions dialog. -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847 msgid "Owner" msgstr "Omanik" -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857 msgid "Publishing Editor" msgstr "Vastutav toimetaja" -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865 msgid "Editor" msgstr "Toimetaja" -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872 msgid "Publishing Author" msgstr "Vastutav autor" -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883 msgid "Non-editing Author" msgstr "Kaasautor" -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887 msgid "Reviewer" msgstr "Korrektor" -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889 msgid "Contributor" msgstr "Kaastöötaja" -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906 msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555 msgid "Generic error" msgstr "Üldine viga" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Sama nimega kaust on juba olemas" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Määratud kaustatüüp on vigane" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561 msgid "I/O error" msgstr "S/V viga" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Selle kataloogi loomiseks pole piisavalt vaba ruumi" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565 msgid "The folder is not empty" msgstr "Kaust ei ole tühi" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Määratud kausta ei leitud" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funktsioon pole selle salvesti puhul teostatud" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573 msgid "Operation not supported" msgstr "Toetamata toiming" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Määratud tüüp pole selle salvesti poolt toetatud" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Määratud kausta pole võimalik muuta ega eemaldada" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" "Kausta pole võimalik määrata sellest kaustast tuletatud kausta alamkaustaks" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Sellise nimega kausta pole võimalik luua" -#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "See toiming pole võrguvabas režiimis teostatav" #. i18n: This is the title of an "other user's folders" #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642 #, c-format msgid "%s's Folders" msgstr "%s' kaustad" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1257 msgid "Personal Folders" msgstr "Isiklikud kaustad" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1272 msgid "Favorite Public Folders" msgstr "Lemmikud avalikud kaustad" #. i18n: Outlookism -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1289 msgid "All Public Folders" msgstr "Kõik avalikud kaustad" #. i18n: Outlookism -#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1303 msgid "Global Address List" msgstr "Globaalne aadresside loend" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262 msgid "Deleted Items" msgstr "Kustutatud" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 msgid "Journal" msgstr "Päevik" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 msgid "Notes" msgstr "Märkused" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 msgid "Outbox" msgstr "Väljundkast" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 msgid "Sent Items" msgstr "Saadetud" -#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 msgid "Tasks" msgstr "Ülesanded" -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225 msgid "Invalid connection" msgstr "Vigane ühendus" -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229 msgid "Invalid response from server" msgstr "Vigane vastus serverilt" -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231 msgid "No response from the server" msgstr "Serverilt ei saabunud vastust" -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237 msgid "Bad parameter" msgstr "Vigane parameeter" -#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook file backend" msgstr "Evolutioni aadressiraamatu faili taustaprogramm" -#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" msgstr "Evolutioni kalendrifaili taustaprogramm" -#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Data Server interface check service" msgstr "Evolution'i andmeserveri liidesekontrolli teenus" -#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Data Server logging service" msgstr "Evolution'i andmeserveri logimisteenus" #. dialog display isn't working out -#: ../src/server.c:109 #, c-format msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n" msgstr "Toimus mitu segmenteerimise viga: veadialoogi pole võimalik kuvada\n" - -#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210 -msgid "Color Info" -msgstr "Värvuse andmed" - -#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211 -msgid "The color to render" -msgstr "Renderdatav värvus" - -#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header" -#~ msgstr "Tuvastati rikutud mbox-fail või vigane 'Saatja' päis" - -#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Kausta %s pole võimalik avada: %s" - -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "Kaust hävitati ja taasloodi serveris." - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "" -#~ "Ootamatu vastus serverilt: sõnumitele %d ja %d on määratud identne UID" - -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Kokkuvõtet pole võimalik salvestada: %s: %s" - -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "`%s' jaoks pole sertifikaati võimalik leida" - -#~ msgid "Please enter the GroupWise password for %s@%s" -#~ msgstr "Palun sisesta GroupWise parool %s@%s jaoks" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%sPalun sisesta IMAP parool %s@%s jaoks" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sPalun sisesta %s jaoks IMAP parool hostile %s" - -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Palun sisesta NNTP parool %s@%s jaoks" - -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sPalun sisesta SMTP parool %s jaoks hostil %s"