From: Aurimas Černius Date: Sun, 11 Aug 2013 18:01:50 +0000 (+0300) Subject: Updated Lithuanian translation X-Git-Tag: 2.37.6~43 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=aa4b9429b43e125a05c4c1c0d7b168c13efbb2ad;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Lithuanian translation --- diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 29dbb73..8d60f2f 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-09 14:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 17:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-08 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-11 21:01+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -27,36 +27,36 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 -#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 ../gio/gbufferedinputstream.c:503 +#: ../gio/ginputstream.c:174 ../gio/ginputstream.c:366 +#: ../gio/ginputstream.c:604 ../gio/ginputstream.c:822 +#: ../gio/goutputstream.c:192 ../gio/goutputstream.c:721 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Per didelė skaičiavimo reikÅ¡mė perduota %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:896 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:564 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:942 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nepavyko sutrumpinti GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 -#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 ../gio/ginputstream.c:1012 +#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1323 msgid "Stream is already closed" msgstr "Srautas jau užvertas" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 -#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 +#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -74,31 +74,30 @@ msgstr "Klaidinga baitų seka įvestyje" msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nepakanka paskirties vietos" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 -#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:467 +#: ../glib/gconvert.c:859 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 #: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 -#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:475 +#: ../glib/gconvert.c:784 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Klaida keitimo metu: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:990 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "AtÅ¡aukiamas inicijavimas nepalaikomas" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 -#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:347 +#: ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Keitimas iÅ¡ koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:351 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iÅ¡ „%s“ į „%s“" @@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "JÅ«sų platformoje nėra GCredentials palaikymo" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials neturi proceso ID Å¡ioje OS" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gdatainputstream.c:306 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Netikėta ankstyva srauto pabaiga" @@ -277,7 +276,7 @@ msgstr "" "Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota Å¡iai operacinei " "sistemai)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6908 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "" "Nepavyko nustatyti magistralės adreso iÅ¡ DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos " "kintamojo - nežinoma reikÅ¡mė „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6917 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -299,15 +298,15 @@ msgstr "" msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nežinomas magistralės tipas %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:298 +#: ../gio/gdbusauth.c:295 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Netikėtas turinio trÅ«kumas bandant nuskaityti eilutę" -#: ../gio/gdbusauth.c:342 +#: ../gio/gdbusauth.c:339 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Netikėtas turinio trÅ«kumas bandant (saugiai) nuskaityti eilutę" -#: ../gio/gdbusauth.c:513 +#: ../gio/gdbusauth.c:510 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -315,16 +314,16 @@ msgstr "" "Baigėsi visi turimi tapatybės patvirtinimo mechanizmai (bandyta: %s) " "(turimi: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1175 +#: ../gio/gdbusauth.c:1172 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "AtÅ¡aukta per GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 #, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "Klaida gaunant informaciją apie katalogą „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 #, c-format msgid "" "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -332,23 +331,23 @@ msgstr "" "Katalogo „%s“ leidimai yra suformuoti neteisingai. Tikėtasi mode 0700, gauta " "0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Klaida kuriant katalogą „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "Klaida atveriant raktinę „%s“ skaitymui: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "%d eilutė raktinės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" @@ -356,7 +355,7 @@ msgstr "" "Pirmoji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra " "suformuota neteisingai" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:431 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" @@ -364,121 +363,121 @@ msgstr "" "Antroji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra " "suformuota neteisingai" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "Nerastas slapukas su id %d raktinės vietoje „%s“" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:533 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "Klaida trinant nebegaliojantį rakinimo failą „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:565 #, c-format msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "Klaida kuriant rakinimo failą „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:595 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "Klaida užveriant (nesusietą) rakinimo failą „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:605 #, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "Klaida atsiejant rakinimo failą „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "Klaida atveriant raktinė „%s“ raÅ¡ymui: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:879 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)." -#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 +#: ../gio/gdbusconnection.c:609 ../gio/gdbusconnection.c:2452 msgid "The connection is closed" msgstr "RyÅ¡ys yra užvertas" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 msgid "Timeout was reached" msgstr "Baigėsi laikas" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4146 ../gio/gdbusconnection.c:4489 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "Klaida nustatant savybę „%s“: tikėtasi tipo „%s“, bet gauta „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4288 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Nėra savybės „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4300 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Savybė „%s“ nėra raÅ¡oma" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "Klaida nustatant savybę „%s“: tikėtasi tipo „%s“, bet gauta „%s“" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6351 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Nėra sąsajos „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4639 msgid "No such interface" msgstr "Nėra tokios sąsajos" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4857 ../gio/gdbusconnection.c:6857 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Nėra metodo „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4985 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "PraneÅ¡imo tipas „%s“ neatitinka laukiamo tipo „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5183 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Jau yra eksportuotas objektas sąsajai %s vietoje %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5381 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metodas „%s“ grąžino tipą „%s“, bet laukta „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6311 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6462 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metodas „%s“ sąsajoje „%s“ su signatÅ«ra „%s“ neegzistuoja" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6430 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6581 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas" @@ -521,8 +520,6 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1383 #, c-format -#| msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -#| msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Norėta nuskaityti %lu baitą, bet gauta tik %lu" @@ -652,8 +649,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2705 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '" -"%s'" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" msgstr "" "PraneÅ¡imo pagrindinė dalis turi tipo signatÅ«rą „%s“, bet signatÅ«ra antraÅ¡tės " "lauke yra „%s“" @@ -683,17 +680,17 @@ msgstr "Nepavyko gauti aparatÅ«ros profilio: %s" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1638 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Klaida kviečiant StartServiceByName elementui %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1661 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Nelauktas atsakas %d iÅ¡ StartServiceByName(\"%s\") metodo" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2761 ../gio/gdbusproxy.c:2898 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -749,13 +746,13 @@ msgstr "" "Naudokite „%s KOMANDA --help“ kiekvienos komandos pagalbos gavimui.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 -#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1456 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Klaida: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Klaida skaitant introspekcijos XML: %s\n" @@ -821,8 +818,8 @@ msgstr "Signalo ir sąsajos vardai" msgid "Emit a signal." msgstr "SiÅ«sti signalą." -#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1794 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Klaida prisijungiant: %s\n" @@ -832,8 +829,8 @@ msgstr "Klaida prisijungiant: %s\n" msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1853 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas objekto kelias\n" @@ -893,12 +890,12 @@ msgstr "Laiko limitas sekundėmis" msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "IÅ¡kviesti metodą nutolusiame objekte." -#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Klaida: nenurodytas tikslas\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias\n" @@ -918,74 +915,75 @@ msgstr "Klaida: metodo vardas „%s“ yra netinkamas\n" msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "Klaida skaitant parametrą %d, kurio tipas „%s“: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Tikslo vardas introspekcijai" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objekto kelias introspekcijai" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1421 msgid "Print XML" msgstr "Spausdinti XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1422 msgid "Introspect children" msgstr "Nagrinėti vaiką" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Only print properties" msgstr "Spausdinti tik savybes" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1514 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspekcija nutolusiam objektui." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1712 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Tikslo vardas stebėjimui" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1713 msgid "Object path to monitor" msgstr "Objekto kelias stebėjimui" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1746 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Stebėti nutolusį objektą." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660 ../gio/gdesktopappinfo.c:3793 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Nepavadinta" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Darbalaukio failas nenurodė Exec lauko" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nerastas terminalas, reikalingas programai" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016 ../gio/gdesktopappinfo.c:2040 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programos informacijai trÅ«ksta identifikatoriaus" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo darbalaukio failo %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Specialus apibrėžimas %s" @@ -1029,29 +1027,28 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti GEmblem koduotės versijos %d" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblem koduotėje" -#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#: ../gio/gemblemedicon.c:364 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nepavyko apdoroti GEmblemedIcon koduotės versijos %d" -#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#: ../gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje" -#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +#: ../gio/gemblemedicon.c:397 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 -#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 -#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 -#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523 -#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113 -#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700 -#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985 -#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590 -#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309 +#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316 +#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669 +#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874 +#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614 +#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330 +#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917 +#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202 +#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija nepalaikoma" @@ -1066,83 +1063,83 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 -#: ../gio/glocalfile.c:1120 +#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112 +#: ../gio/glocalfile.c:1125 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Tėvinis prijungimo taÅ¡kas neegzistuoja" -#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328 +#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko" -#: ../gio/gfile.c:2534 +#: ../gio/gfile.c:2555 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko" -#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342 msgid "Target file exists" msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja" -#: ../gio/gfile.c:2561 +#: ../gio/gfile.c:2582 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko" -#: ../gio/gfile.c:2825 +#: ../gio/gfile.c:2864 msgid "Splice not supported" msgstr "Skaidymas nepalaikomas" -#: ../gio/gfile.c:2829 +#: ../gio/gfile.c:2868 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Klaida skaidant failą: %s" -#: ../gio/gfile.c:2960 +#: ../gio/gfile.c:2999 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) tarp prijungimo taÅ¡kų nepalaikomas" -#: ../gio/gfile.c:2964 +#: ../gio/gfile.c:3003 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba netinkamas" -#: ../gio/gfile.c:2969 +#: ../gio/gfile.c:3008 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba nesuveikė" -#: ../gio/gfile.c:3029 +#: ../gio/gfile.c:3071 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo" -#: ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3812 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikÅ¡mė" -#: ../gio/gfile.c:3819 +#: ../gio/gfile.c:3974 msgid "Trash not supported" msgstr "Å iukÅ¡lės nepalaikomos" -#: ../gio/gfile.c:3870 +#: ../gio/gfile.c:4087 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Failų varduose negali bÅ«ti '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365 +#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo" -#: ../gio/gfile.c:6367 +#: ../gio/gfile.c:6613 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą" -#: ../gio/gfileenumerator.c:204 +#: ../gio/gfileenumerator.c:213 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumeratorius užvartas" -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279 +#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Failų enumeratoriui liko neatlikta operacija" -#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 +#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Failų enumeratorius jau užvertas" @@ -1155,87 +1152,87 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti GFileIcon koduotės versijos %d" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Netinkami GFileIcon įvesties duomenys" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 +#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397 +#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:500 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Srautas nepalaiko query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 +#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:374 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas" -#: ../gio/gfileinputstream.c:375 +#: ../gio/gfileinputstream.c:372 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Trumpinimas įėjimo srauto nepalaikomas" -#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 +#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../gio/gicon.c:297 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Neteisingas leksemų skaičius (%d)" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gicon.c:317 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Nėra tipo klasės pavadinimui %s" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../gio/gicon.c:327 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Tipas %s nerealizuoja GIcon sąsajos" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: ../gio/gicon.c:338 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Tipas %s neklasifikuotas" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: ../gio/gicon.c:352 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Netinkamas versijos numeris: %s" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../gio/gicon.c:366 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tipas %s nerealizuoja from_tokens() GIcon sąsajoje" -#: ../gio/gicon.c:428 +#: ../gio/gicon.c:468 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Nepavyko apdoroti pateiktosios piktogramos koduotės versijos" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:183 msgid "No address specified" msgstr "Nenurodytas adresas" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:191 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "%u yra per didelis ilgis adresui" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:224 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adresas turi nustatytus bitus už prieÅ¡dėlio ilgio" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:301 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“ kaip IP adreso kaukės" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:197 ../gio/ginetsocketaddress.c:214 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nepakanka vietos lizdo adresui" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:229 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nepalaikomas lizdo adresas" -#: ../gio/ginputstream.c:194 +#: ../gio/ginputstream.c:183 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Å altinio srautas nerealizuoja skaitymo" @@ -1245,8 +1242,8 @@ msgstr "Å altinio srautas nerealizuoja skaitymo" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 -#: ../gio/goutputstream.c:1344 +#: ../gio/ginputstream.c:1022 ../gio/giostream.c:290 +#: ../gio/goutputstream.c:1333 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Srautui liko neįvykdyta operacija" @@ -1481,13 +1478,15 @@ msgstr " jau nurodytas" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 #, c-format -msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" +#| msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " iÅ¡plečia dar neegzistuojančią schemą „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format -msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" -msgstr " yra dar neegzistuojanti schema „%s“" +#| msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " yra sąraÅ¡as dar neegzistuojančios schemos „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format @@ -1651,119 +1650,117 @@ msgstr "paÅ¡alintas egzistuojanti iÅ¡vesties failas.\n" msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo" -#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s" -#: ../gio/glocalfile.c:974 +#: ../gio/glocalfile.c:979 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1142 +#: ../gio/glocalfile.c:1147 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nepavyko pervadinti Å¡akninio aplanko" -#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188 +#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Klaida pervadinant failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1171 +#: ../gio/glocalfile.c:1176 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas" -#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 -#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161 +#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235 +#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553 msgid "Invalid filename" msgstr "Netaisyklingas failo vardas" -#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375 +#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380 msgid "Can't open directory" msgstr "Nepavyko atverti aplanko" -#: ../gio/glocalfile.c:1359 +#: ../gio/glocalfile.c:1364 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Klaida atveriant failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1500 +#: ../gio/glocalfile.c:1505 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Klaida trinant failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1880 +#: ../gio/glocalfile.c:1885 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Klaida perkeliant į Å¡iukÅ¡les failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1903 +#: ../gio/glocalfile.c:1908 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti Å¡iukÅ¡lių aplanko %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1924 +#: ../gio/glocalfile.c:1929 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nepavyko rasti Å¡akninio aplanko Å¡iukÅ¡lėms" -#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023 +#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti Å¡iukÅ¡lių aplanko" -#: ../gio/glocalfile.c:2057 +#: ../gio/glocalfile.c:2062 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nepavyko Å¡iukÅ¡lių informacijos failo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171 -#: ../gio/glocalfile.c:2178 +#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176 +#: ../gio/glocalfile.c:2183 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nepavyko į Å¡iukÅ¡les perkelti failo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "vidinė klaida" -#: ../gio/glocalfile.c:2205 +#: ../gio/glocalfile.c:2210 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Klaida atveriant aplanką: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2234 +#: ../gio/glocalfile.c:2239 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų" -#: ../gio/glocalfile.c:2238 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394 +#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Klaida perkeliant failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2323 +#: ../gio/glocalfile.c:2328 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką" -#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Atsarginės kopijos sukÅ«rimas nesėkmingas" -#: ../gio/glocalfile.c:2369 +#: ../gio/glocalfile.c:2374 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2383 +#: ../gio/glocalfile.c:2388 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taÅ¡kų nepalaikomas" @@ -1784,97 +1781,97 @@ msgstr "netaisyklingas iÅ¡plėstinio atributo pavadinimas" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Klaida nurodant iÅ¡plėstinį atributą „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (netaisyklinga koduotė)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:807 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Klaida gaunant informaciją apie failą „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Klaida gaunant informaciją failo apraÅ¡ymui: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Simbolinėms nuorodoms teisių nustatyti negalima" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Klaida nustatant teises: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Klaida nustatant savininką: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Simbolinė nuoroda turi bÅ«ti netuščia" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: failas nėra simbolinė nuoroda" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Klaida nustatant pakeitimo arba prieigos laiką: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux kontekstas bÅ«ti nelygus NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Klaida nustatant SELinux kontekstą: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux Å¡ioje sistemoje neįjungtas" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:698 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Klaida skaitant failą: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203 ../gio/glocalfileinputstream.c:215 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:460 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1006 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Klaida keičiant poziciją faile: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:244 ../gio/glocalfileoutputstream.c:250 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:344 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Klaida užveriant failą: %s" @@ -1883,77 +1880,76 @@ msgstr "Klaida užveriant failą: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nepavyko rasti numatytojo vietinių failų stebyklės tipo" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:198 ../gio/glocalfileoutputstream.c:230 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Klaida raÅ¡ant į failą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Klaida Å¡alinant senos atsarginės kopijos nuorodą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:291 ../gio/glocalfileoutputstream.c:304 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:322 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Klaida pervadinant laikinąjį failą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:506 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1057 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Klaida trumpinant failą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:559 ../gio/glocalfileoutputstream.c:789 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1038 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Klaida atveriant failą „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:820 msgid "Target file is a directory" msgstr "Paskirties failas yra aplankas" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Paskirties failas nėra paprastas failas" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 msgid "The file was externally modified" msgstr "Failas buvo pakeistas kitos programos" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1022 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Klaida iÅ¡trinant senąjį failą: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:736 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Netaisyklingas GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 msgid "Invalid seek request" msgstr "Netinkama pozicijos keitimo užklausa" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nepavyko sutrumpinti GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:541 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Atminties iÅ¡vedimo srauto dydis nekeičiamas" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nepavyko pakeisti atminties iÅ¡vedimo srauto dydžio" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:645 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1961,11 +1957,11 @@ msgstr "" "Atminties kiekis, reikalingas įraÅ¡ymui apdoroti, netelpa į prieinamą adresų " "erdvę" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "PraÅ¡oma perkelti poziciją dar prieÅ¡ srauto pradžią" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:755 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "PraÅ¡oma perkelti poziciją jau už srauto pabaigos" @@ -2022,38 +2018,38 @@ msgstr "prijungimo taÅ¡kas nepalaiko turinio tipo spėjimo" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "prijungimo taÅ¡kas nepalaiko sinchroninio turinio tipo spėjimo" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:354 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:353 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Mazgo varde „%s“ yra ženklas „[“, bet nėra „]“" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294 msgid "Network unreachable" msgstr "Tinklas nepasiekiamas" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 msgid "Host unreachable" msgstr "Serveris nepasiekiamas" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Nepavyko sukurti tinklo stebyklės: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Nepavyko sukurti tiklo stebėtojo: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 msgid "Could not get network status: " msgstr "Nepavyko gauti tinklo bÅ«senos: " -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 +#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:453 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "IÅ¡vedimo srautas nepalaiko raÅ¡ymo" -#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950 +#: ../gio/goutputstream.c:414 ../gio/goutputstream.c:939 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Å altinio srautas jau užvertas" @@ -2079,7 +2075,7 @@ msgstr "Resursas vietoje „%s“ nėra katalogas" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Å vesties srautas nerealizuoja paieÅ¡kos" -#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "Print help" msgstr "Spausdinti pagalbą" @@ -2130,7 +2126,7 @@ msgstr "IÅ¡gauti resurso failą į standartinę iÅ¡vastį" msgid "FILE PATH" msgstr "FAILO KELIAS" -#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 +#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:628 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2182,7 +2178,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 +#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentai:\n" @@ -2190,7 +2186,7 @@ msgstr "Argumentai:\n" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKCIJA (NebÅ«tinas) elf sekcijos pavadinimas\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:668 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMANDA Komanda (nebÅ«tina) paaiÅ¡kinimui\n" @@ -2263,33 +2259,43 @@ msgstr "Kelias neturi turėti dviejų gretimų pasvirųjų brÅ«kÅ¡nių (//)\n" msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Nėra rakto „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:502 +#: ../gio/gsettings-tool.c:511 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Pateikta reikÅ¡mė yra už leistinų ribų\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:535 +#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +#, c-format +#| msgid "Property '%s' is not writable" +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "Raktas nėra raÅ¡omas\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir iÅ¡eiti" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "IÅ¡vardinti įdiegtas (neperkeliamas) schemas" -#: ../gio/gsettings-tool.c:541 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "IÅ¡vardinti įdiegtas perkeliamas schemas" -#: ../gio/gsettings-tool.c:547 +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "IÅ¡vardinti raktus SCHEMOJE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:610 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:KELIAS]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:553 +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "IÅ¡vardina vaikus SCHEMOJE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:559 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2297,44 +2303,44 @@ msgstr "" "Rekursyviai iÅ¡vardinti raktus ir reikÅ¡mes\n" "Jei SCHEMA nepateikta, iÅ¡vardinti visus raktus\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:KELIAS]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Gauti RAKTO reikÅ¡mę" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:604 ../gio/gsettings-tool.c:616 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTAS" -#: ../gio/gsettings-tool.c:572 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Užklausti galimų reikÅ¡mių rėžių RAKTUI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Nustatyti RAKTO REIKÅ MĘ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTO REIKÅ MĖ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:584 +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nustatyti RAKTĄ į jo numatytąją reikÅ¡mę" -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: ../gio/gsettings-tool.c:609 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Atstatyti visus SCHEMOS raktus į jų numatytasias reikÅ¡mes" -#: ../gio/gsettings-tool.c:596 +#: ../gio/gsettings-tool.c:615 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Patikrinti, ar RAKTAS yra raÅ¡omas" -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:621 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2344,11 +2350,11 @@ msgstr "" "Jei RAKTAS nenurodytas, stebėti visus raktus SCHEMOJE.\n" "Naudoti ^C stebėjimo nutraukimui.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gsettings-tool.c:624 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:KELIAS] [RAKTAS]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:617 +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2391,7 +2397,7 @@ msgstr "" "Naudokite 'gsettings help KOMANDA' detalesnei pagalbai gauti.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2406,11 +2412,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gsettings-tool.c:664 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMOSKAT Katalogas, kur ieÅ¡koti papildomų schemų\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:653 +#: ../gio/gsettings-tool.c:672 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2418,156 +2424,156 @@ msgstr "" " SCHEMA Schemos pavadinimas\n" " KELIAS Kelias perkeliamoms schemoms\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: ../gio/gsettings-tool.c:677 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " RAKTAS Raktas schemoje (nebÅ«tinas)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: ../gio/gsettings-tool.c:681 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " RAKTAS Raktas schemoje\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:666 +#: ../gio/gsettings-tool.c:685 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " REIKÅ MĖ ReikÅ¡mė, kurią nustatyti\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:725 +#: ../gio/gsettings-tool.c:744 #, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti schemų iÅ¡ „%s“: „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:784 +#: ../gio/gsettings-tool.c:806 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Pateiktas tuščias schemos pavadinimas\n" -#: ../gio/gsocket.c:311 +#: ../gio/gsocket.c:312 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti" -#: ../gio/gsocket.c:318 +#: ../gio/gsocket.c:319 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s" -#: ../gio/gsocket.c:326 +#: ../gio/gsocket.c:327 msgid "Socket is already closed" msgstr "Lizdas jau užvertas" -#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 +#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3510 ../gio/gsocket.c:3565 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas" -#: ../gio/gsocket.c:481 +#: ../gio/gsocket.c:482 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "iÅ¡ fd kuriamas GSocket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570 +#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:563 +#: ../gio/gsocket.c:564 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Nurodyta nežinoma Å¡eima" -#: ../gio/gsocket.c:570 +#: ../gio/gsocket.c:571 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas" -#: ../gio/gsocket.c:1728 +#: ../gio/gsocket.c:1727 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1771 +#: ../gio/gsocket.c:1770 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1832 +#: ../gio/gsocket.c:1831 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nepavyko klausytis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1904 +#: ../gio/gsocket.c:1903 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Susiejimo su adresu klaida: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 +#: ../gio/gsocket.c:1956 ../gio/gsocket.c:1993 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995 +#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1959 +#: ../gio/gsocket.c:1958 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo" -#: ../gio/gsocket.c:2178 +#: ../gio/gsocket.c:2177 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Klaida priimant ryšį: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2299 +#: ../gio/gsocket.c:2298 msgid "Connection in progress" msgstr "Prisijungiama" -#: ../gio/gsocket.c:2346 +#: ../gio/gsocket.c:2345 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: " -#: ../gio/gsocket.c:2512 +#: ../gio/gsocket.c:2511 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Klaida priimant duomenis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2690 +#: ../gio/gsocket.c:2689 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2804 +#: ../gio/gsocket.c:2803 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nepavyko iÅ¡jungti lizdo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2883 +#: ../gio/gsocket.c:2882 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3518 +#: ../gio/gsocket.c:3503 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Laukiama lizdo bÅ«senos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 +#: ../gio/gsocket.c:3781 ../gio/gsocket.c:3862 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Klaida siunčiant praneÅ¡imą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3821 +#: ../gio/gsocket.c:3806 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma" -#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290 +#: ../gio/gsocket.c:4140 ../gio/gsocket.c:4275 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Klaida priimant praneÅ¡imą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4372 +#: ../gio/gsocket.c:4357 #, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: %s" +#| msgid "Unable to create socket: %s" +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Nepavyko perskaityti lizdo įgaliojimų: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4391 +#: ../gio/gsocket.c:4376 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota Å¡iai operacinei sistemai" @@ -2585,24 +2591,24 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: " msgid "Could not connect: " msgstr "Nepavyko prisijungti: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636 +#: ../gio/gsocketclient.c:1067 ../gio/gsocketclient.c:1631 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nežinoma klaida prisijungiant" -#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574 +#: ../gio/gsocketclient.c:1120 ../gio/gsocketclient.c:1569 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Bandymas naudoti proxy ne per TCP ryšį nepalaikomas." -#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595 +#: ../gio/gsocketclient.c:1146 ../gio/gsocketclient.c:1590 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Tarpinio serverio protokolas „%s“ nepalaikomas." -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +#: ../gio/gsocketlistener.c:187 msgid "Listener is already closed" msgstr "Gavėjas jau užvertas" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +#: ../gio/gsocketlistener.c:228 msgid "Added socket is closed" msgstr "Pridėtasis lizdas yra užvertas" @@ -2710,17 +2716,18 @@ msgstr "Klaida iÅ¡riÅ¡ant „%s“: %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Klaida atvirkščiai iÅ¡riÅ¡ant „%s“: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Nėra DNS įraÅ¡o praÅ¡omam tipui „%s“" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Laikinai nepavyko iÅ¡riÅ¡ti „%s“" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Klaida iÅ¡riÅ¡ant „%s“" @@ -2745,7 +2752,7 @@ msgstr "Nerastas PEM užkoduotas sertifikatas" msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nepavyko perskaityti PEM užkoduoto sertifikato" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 +#: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -2753,7 +2760,7 @@ msgstr "" "Tai yra paskutinis Å¡ansas įvesti teisingą slaptažodį, kitaip jÅ«sų prieiga " "bus užrakinta." -#: ../gio/gtlspassword.c:116 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." @@ -2761,79 +2768,87 @@ msgstr "" "Keli įvesti slaptažodžiai buvo neteisingi ir jÅ«sų prieiga bus užblokuota po " "tolesnių nesėkmių." -#: ../gio/gtlspassword.c:118 +#: ../gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Ä®vestas slaptažodis yra neteisingas." -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 #, c-format +#| msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Tikėtasi vieno kontrolinio praneÅ¡imo, bet sulaukta %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "Tikėtasi 1 kontrolinio praneÅ¡imo, bet sulaukta %d" +msgstr[1] "Tikėtasi 1 kontrolinio praneÅ¡imo, bet sulaukta %d" +msgstr[2] "Tikėtasi 1 kontrolinio praneÅ¡imo, bet sulaukta %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Netikėtas tarnybinių duomenų tipas" -#: ../gio/gunixconnection.c:190 +#: ../gio/gunixconnection.c:193 #, c-format +#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Tikėtasi vieno fd, bet sulaukta %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "Tikėtasi vieno fd, bet sulaukta %d\n" +msgstr[1] "Tikėtasi vieno fd, bet sulaukta %d\n" +msgstr[2] "Tikėtasi vieno fd, bet sulaukta %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:206 +#: ../gio/gunixconnection.c:212 msgid "Received invalid fd" msgstr "Gautas netinkamas fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:342 +#: ../gio/gunixconnection.c:348 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Klaida siunčiant įgaliojimus: " -#: ../gio/gunixconnection.c:490 +#: ../gio/gunixconnection.c:496 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Klaida tikrinant, ar SO_PASSCRED įjungta lizdui: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:505 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Klaida leidžiant SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:534 +#: ../gio/gunixconnection.c:540 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Tikimasi nustatyti vienintelį baitą įgaliojimų gavimui, bet nuskaityta nulis " "baitų" -#: ../gio/gunixconnection.c:572 +#: ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Nesitikėta kontrolinio praneÅ¡imo, bet sulaukta %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:596 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Klaida iÅ¡jungiant SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Klaida skaitant failą: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Klaida užveriant failą: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036 +#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038 msgid "Filesystem root" msgstr "Failų sistemos Å¡aknis" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Klaida raÅ¡ant į failą: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Abstrakčiųjų UNIX srities lizdų adresai Å¡ioje sistemoje nepalaikomi" @@ -2869,17 +2884,17 @@ msgstr "saitų keitimai win32 sistemose nepalaikomi" msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Saitų kÅ«rimas win32 sistemose nepalaikomas" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:343 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Klaida skaitant iÅ¡ rankenėlės: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:375 ../gio/gwin32outputstream.c:362 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Klaida užveriant rankenėlę: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:330 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Klaida raÅ¡ant į rankenėlę: %s" @@ -2996,47 +3011,47 @@ msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Nepavyko iÅ¡skleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039 +#: ../glib/gconvert.c:506 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039 #: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje" -#: ../glib/gconvert.c:1053 +#: ../glib/gconvert.c:756 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1871 +#: ../glib/gconvert.c:1574 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą" -#: ../glib/gconvert.c:1881 +#: ../glib/gconvert.c:1584 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Vietinio failo adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1898 +#: ../glib/gconvert.c:1601 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Adresas „%s“ yra klaidingas" -#: ../glib/gconvert.c:1910 +#: ../glib/gconvert.c:1613 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ adrese yra klaidingas" -#: ../glib/gconvert.c:1926 +#: ../glib/gconvert.c:1629 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Adrese „%s“ yra klaidingai perkoduoti symboliai" -#: ../glib/gconvert.c:2021 +#: ../glib/gconvert.c:1724 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus" -#: ../glib/gconvert.c:2031 +#: ../glib/gconvert.c:1734 msgid "Invalid hostname" msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas" @@ -3314,57 +3329,43 @@ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 +#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1049 +#: ../glib/gfileutils.c:1071 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ raÅ¡ymui: fdopen() klaida: %s" +#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti failo „%s“: write() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1074 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti failo „%s“: fwrite() klaida: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti failo „%s“: fflush() klaida: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1137 +#: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti failo „%s“: fsync() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1161 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: fclose() klaida: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1282 +#: ../glib/gfileutils.c:1243 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() failed: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1556 +#: ../glib/gfileutils.c:1517 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Å ablonas „%s“ klaidingas, jame negali bÅ«ti „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1569 +#: ../glib/gfileutils.c:1530 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Å ablone „%s“ nėra XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2097 +#: ../glib/gfileutils.c:2058 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2118 +#: ../glib/gfileutils.c:2079 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos" @@ -3730,53 +3731,53 @@ msgstr "Naudojimas:" msgid "[OPTION...]" msgstr "[PARINKTIS…]" -#: ../glib/goption.c:864 +#: ../glib/goption.c:870 msgid "Help Options:" msgstr "Pagalbos parinktys:" -#: ../glib/goption.c:865 +#: ../glib/goption.c:871 msgid "Show help options" msgstr "Rodyti pagalbos parinktis" -#: ../glib/goption.c:871 +#: ../glib/goption.c:877 msgid "Show all help options" msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis" -#: ../glib/goption.c:933 +#: ../glib/goption.c:939 msgid "Application Options:" msgstr "Programos parinktys:" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikÅ¡mės „%s“, reikalingos %s" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Sveikoji reikÅ¡mė „%s“, reikalinga %s, virÅ¡ija ribas" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../glib/goption.c:1038 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikÅ¡mės „%s“, reikalingos %s" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../glib/goption.c:1046 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dviguboji reikÅ¡mė „%s“, reikalinga %s, virÅ¡ija ribas" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s trÅ«ksta argumento" -#: ../glib/goption.c:1979 +#: ../glib/goption.c:1985 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nežinoma parinktis %s" @@ -4077,70 +4078,70 @@ msgstr "pavadinimas yra per ilgas (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ir (*THEN)" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "simbolio reikÅ¡mė \\u… sekoje per didelė" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Klaida ieÅ¡kant reguliariosios iÅ¡raiÅ¡kos %s atitikmens: %s" -#: ../glib/gregex.c:1319 +#: ../glib/gregex.c:1311 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE biblioteka sukompiliuota be UTF8 palaikymo" -#: ../glib/gregex.c:1323 +#: ../glib/gregex.c:1315 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE biblioteka sukompiliuota be UTF8 ypatybių palaikymo" -#: ../glib/gregex.c:1331 +#: ../glib/gregex.c:1323 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE biblioteka sukompiliuota su nesuderinamomis parinktimis" -#: ../glib/gregex.c:1390 +#: ../glib/gregex.c:1382 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Klaida kompiliuojanti reguliarią iÅ¡raiÅ¡ką %s ties simboliu %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1432 +#: ../glib/gregex.c:1424 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Klaida optimizuojant reguliariąją iÅ¡raiÅ¡ką %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2331 +#: ../glib/gregex.c:2346 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "laukta Å¡eÅ¡ioliktainio skaitmens arba „}“" -#: ../glib/gregex.c:2347 +#: ../glib/gregex.c:2362 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "laukta Å¡eÅ¡ioliktainio skaitmens" -#: ../glib/gregex.c:2387 +#: ../glib/gregex.c:2402 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "simbolinėje nuorodoje trÅ«ksta „<“" -#: ../glib/gregex.c:2396 +#: ../glib/gregex.c:2411 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "nebaigta simbolinė nuoroda" -#: ../glib/gregex.c:2403 +#: ../glib/gregex.c:2418 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "nulinio ilgio simbolinė nuoroda" -#: ../glib/gregex.c:2414 +#: ../glib/gregex.c:2429 msgid "digit expected" msgstr "laukta skaitmens" -#: ../glib/gregex.c:2432 +#: ../glib/gregex.c:2447 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neleistina simbolinė nuoroda" -#: ../glib/gregex.c:2494 +#: ../glib/gregex.c:2509 msgid "stray final '\\'" msgstr "nevietoje galutinis „\\“" -#: ../glib/gregex.c:2498 +#: ../glib/gregex.c:2513 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nežinoma kaitos seka" -#: ../glib/gregex.c:2508 +#: ../glib/gregex.c:2523 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Klaida apdorojant pakeitimo tekstą „%s“ ties simboliu %lu: %s" @@ -4171,80 +4172,85 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)" -#: ../glib/gspawn.c:203 +#: ../glib/gspawn.c:202 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nepavyko gauti duomenis iÅ¡ antrinio proceso (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:362 +#: ../glib/gspawn.c:345 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iÅ¡ antrinio proceso " "(%s) metu" -#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:430 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Netikėta waitpid() klaida (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Vaikinis procesas išėjo su kodu %ld" -#: ../glib/gspawn.c:861 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Vaikinis procesas nutrauktas signalu %ld" -#: ../glib/gspawn.c:868 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Vaikinis procesas sustabdytas signalu %ld" -#: ../glib/gspawn.c:875 +#: ../glib/gspawn.c:871 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Vaikinis procesas išėjo nenormaliai" -#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iÅ¡ antrinio konvejerio (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1348 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nepavyko atskirti (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1493 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1506 +#: ../glib/gspawn.c:1503 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1516 +#: ../glib/gspawn.c:1513 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) iÅ¡vedimo arba įvedimo" -#: ../glib/gspawn.c:1525 +#: ../glib/gspawn.c:1522 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1533 +#: ../glib/gspawn.c:1530 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1557 +#: ../glib/gspawn.c:1554 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iÅ¡ antrinio pid konvejerio (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: ../glib/gspawn.c:1627 ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" @@ -4308,7 +4314,7 @@ msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono" -#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314 +#: ../glib/gutils.c:2179 ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4316,68 +4322,68 @@ msgstr[0] "%u baitas" msgstr[1] "%u baitai" msgstr[2] "%u baitų" -#: ../glib/gutils.c:2189 +#: ../glib/gutils.c:2185 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2191 +#: ../glib/gutils.c:2187 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2194 +#: ../glib/gutils.c:2190 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2197 +#: ../glib/gutils.c:2193 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2200 +#: ../glib/gutils.c:2196 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2203 +#: ../glib/gutils.c:2199 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2216 +#: ../glib/gutils.c:2212 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332 +#: ../glib/gutils.c:2215 ../glib/gutils.c:2328 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337 +#: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342 +#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2338 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347 +#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352 +#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2267 +#: ../glib/gutils.c:2263 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4390,7 +4396,8 @@ msgstr[2] "%s baitų" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2327 +#: ../glib/gutils.c:2323 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +