From: Alexander Shopov Date: Sun, 12 Dec 2004 18:18:55 +0000 (+0000) Subject: Updated Bulgarian translation X-Git-Tag: GLIB_2_6_0~14 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=a467f75bbaf6f91178d60efbc96e8bc9fc9c2333;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Bulgarian translation 2004-12-12 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 46f0b90..3c73b53 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-12-12 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation + 2004-12-07 Martin Willemoes Hansen * da.po: Updated Danish translation. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 59e945a..96e43aa 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-02 16:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-14 12:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-12 20:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-12 20:19+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: glib/gconvert.c:403 #, c-format @@ -22,9 +22,9 @@ msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Превръщането от набора символи \"%s\" към \"%s\" не се поддържа" #: glib/gconvert.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Не мога да отворя конвертор от \"%s\" към \"%s\": %s" +msgstr "Не може да се отвори конвертор от \"%s\" към \"%s\"" #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911 @@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "Непълна символна последователност в кр #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" -"Не мога да превърна заместващ символ \"%s\" към символ от набора \"%s\"" +"Не може да се превърне заместващ символ \"%s\" към символ от набора \"%s\"" #: glib/gconvert.c:1597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI \"%s\" не е абсолютен URI при използване на файловата схема" +msgstr "URI \"%s\" не е абсолютен URI при използване на схемата \"файл\"" #: glib/gconvert.c:1607 #, c-format @@ -86,12 +86,12 @@ msgstr "Неправилно име на хост" #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Грешка при отваряне на директория \"%s\": %s" +msgstr "Грешка при отваряне на папка \"%s\": %s" #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Не мога да заделя %lu байта за четене на файла \"%s\"" +msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла \"%s\"" #: glib/gfileutils.c:515 #, c-format @@ -135,13 +135,13 @@ msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Неуспех при създаване на файл \"%s\": %s" #: glib/gfileutils.c:1425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Неуспех при създаване на файл \"%s\": %s" +msgstr "Неуспех при четене на символната връзка \"%s\": %s" #: glib/gfileutils.c:1446 msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "" +msgstr "Символни връзки не се поддържат" #: glib/giochannel.c:1146 #, c-format @@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "Превръщането от набора символи \"%s\" към #: glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Не мога да отворя конвертор от \"%s\" към \"%s\": %s" +msgstr "Не може да се отвори конвертор от \"%s\" към \"%s\": %s" #: glib/giochannel.c:1495 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Не мога да извърша четене в g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ" #: glib/giochannel.c:1685 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Не мога да прочета в g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end" #: glib/gmarkup.c:226 #, c-format @@ -215,18 +215,18 @@ msgstr "" "имате предвид начало на име - представете амперсанда чрез &" #: glib/gmarkup.c:584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Грешка при анализ на \"%s\", който трябва да е номер вътре в указателя на " -"символ (ê например) - възможно е номерът да е твърде голям" +"Грешка при анализ на \"%-.*s\", който трябва да е число в указател към " +"символ (например ê) - възможно е числото да е твърде голямо" #: glib/gmarkup.c:609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Указателят на символ \"%s\" не определя разрешен символ" +msgstr "Указателят на символ \"%-.*s\" не определя разрешен символ" #: glib/gmarkup.c:624 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" @@ -272,7 +272,7 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Неподходящ символ \"%s\", очаквах символ \">\" да завърши началния етикет на " +"Неподходящ символ \"%s\", очаква се \">\" да завърши началния етикет на " "елемент \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1257 @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Неподходящ символ \"%s\", очаквах \"=\" след име на атрибут \"%s\" на " +"Неподходящ символ \"%s\", очаква се \"=\" след име на атрибут \"%s\" на " "елемент \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1299 @@ -290,9 +290,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Неподходящ символ \"%s\", очаквах символ \">\" или \"/\" да завършат начален " -"етикет на елемента \"%s, или евентуално - атрибут; вероятно използвате " -"неправилен символ в името на атрибут" +"Неподходящ символ \"%s\", очаква се символ \">\" или \"/\" да завършат " +"начален етикет на елемента \"%s, или евентуално - атрибут; вероятно " +"използвате неправилен символ в името на атрибут" #: glib/gmarkup.c:1388 #, c-format @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Неподходящ символ \"%s\", очаквах отваряща двойна кавичка след знака за " +"Неподходящ символ \"%s\", очаква се отваряща двойна кавичка след знака за " "равенство, когато се присвоява стойност на атрибута \"%s\" на елемент \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1533 @@ -354,20 +354,20 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Документът завършва неочаквано, очаквах да видя затваряща скоба завършваща " -"етикета <%s/>" +"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща скоба да завърши етикета " +"<%s/>" #: glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Документът завършва неочаквано, в името на елемент" +msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" #: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Документът завършва неочаквано, в името на атрибут" +msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" #: glib/gmarkup.c:1786 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Документът завършва неочаквано, в отварящ етикет на елемент " +msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент " #: glib/gmarkup.c:1792 msgid "" @@ -379,16 +379,16 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Документът завърши неочаквано вътре в стойността на атрибут" +msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" #: glib/gmarkup.c:1814 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Документът завърши неочаквано в затварящия етикет на елемент \"%s\"" +msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Документът завърши неочаквано в коментар или инструкция за обработка" +msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" #: glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -415,46 +415,46 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)" -#: glib/gspawn-win32.c:296 +#: glib/gspawn-win32.c:264 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Не успях да чета данни от дъщерен процес" +msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес" -#: glib/gspawn-win32.c:425 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен " -"процес" +#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1014 +#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 -msgid "Failed to execute helper program" -msgstr "Не успях да изпълня програмата за помощта" +#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Неуспех при да промяна към директория \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996 +#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Не успях да изпълня дъщерен процес (%s)" +msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1219 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Не успях да променя директория \"%s\" (%s)" +#: glib/gspawn-win32.c:590 +msgid "Failed to execute helper program" +msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта" -#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1350 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Не успях да създавам канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" +#: glib/gspawn-win32.c:789 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен " +"процес" #: glib/gspawn.c:179 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Не успях да прочета данни от дъщерен процес (%s)" +msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)" #: glib/gspawn.c:310 #, c-format @@ -475,17 +475,17 @@ msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)" #: glib/gspawn.c:1229 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Не успях да изпълня дъщерен процес \"%s\" (%s)" +msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn.c:1239 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Не успях да пренасоча изхода или входа на дъщерен процес (%s)" +msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)" #: glib/gspawn.c:1248 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Не успях да разклоня дъщерен процес (%s)" +msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)" #: glib/gspawn.c:1256 #, c-format @@ -496,7 +496,8 @@ msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъ #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Не успях да прочета достатъчно данни от канала на дъщерен процес с pid (%s)" +"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес с pid (%" +"s)" #: glib/gutf8.c:986 msgid "Character out of range for UTF-8" @@ -513,91 +514,97 @@ msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16" #: glib/goption.c:402 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Употреба:" #: glib/goption.c:402 msgid "[OPTION...]" -msgstr "" +msgstr "[ОПЦИЯ...]" -#: glib/goption.c:489 +#: glib/goption.c:491 msgid "Help Options:" -msgstr "" +msgstr "Настройки на помощта:" -#: glib/goption.c:489 +#: glib/goption.c:491 msgid "Show help options" -msgstr "" +msgstr "Показване на настройките на помощта" -#: glib/goption.c:493 +#: glib/goption.c:495 msgid "Show all help options" -msgstr "" +msgstr "Показване на всички настройки на помощта" -#: glib/goption.c:541 +#: glib/goption.c:544 msgid "Application Options:" -msgstr "" +msgstr "Настройки на приложението:" -#: glib/goption.c:580 +#: glib/goption.c:583 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" -msgstr "" +msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност \"%s\" за --%s" -#: glib/goption.c:590 +#: glib/goption.c:593 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" +"Целочислената стойност \"%s\" за %s е извън интервала на допустими стойности" -#: glib/goption.c:1310 +#: glib/goption.c:1313 #, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "" +msgstr "Непозната опция %s" #: glib/gkeyfile.c:338 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" -msgstr "" +msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в директориите с данни" #: glib/gkeyfile.c:371 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Не е обикновен файл" #: glib/gkeyfile.c:379 msgid "File is empty" -msgstr "" +msgstr "Файлът е празен" #: glib/gkeyfile.c:685 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" +"Ключовият файл съдържа реда \"%s\", който не е нито двойка ключ-стойност, " +"нито група, нито коментар" #: glib/gkeyfile.c:753 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" +msgstr "Ключовият файл не започва с група" #: glib/gkeyfile.c:796 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране \"%s\"" #: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151 #: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402 #: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ключовият файл не съдържа групата \"%s\"" #: glib/gkeyfile.c:1158 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа \"%s\"" #: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" +"Ключовият дайл съдържа ключ \"%s\" със стойност \"%s\", която не е UTF-8" #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" +"Ключовият файл съдържа ключа \"%s\", чиято стойност не може да бъде " +"анализирана." #: glib/gkeyfile.c:1976 #, c-format @@ -605,30 +612,32 @@ msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" +"Ключовият файл съдържа ключа \"%s\" в групата \"%s\", чиято стойност не може " +"да бъде анализирана." #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа \"%s\" в групата \"%s\"" #: glib/gkeyfile.c:3023 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "URI \"%s\" съдържа грешни екраниращи последователности" +msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - \"%s\"" #: glib/gkeyfile.c:3047 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" +msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" #: glib/gkeyfile.c:3163 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" +msgstr "Стойността \"%s\" не може да се интерпретира като число." #: glib/gkeyfile.c:3191 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" +msgstr "Стойността \"%s\" не може да се интерпретира като булева." #~ msgid "Incorrect message size" #~ msgstr "Неправилен размер на съобщение"