From: Gustavo Noronha Silva Date: Sat, 10 Aug 2002 18:12:14 +0000 (+0000) Subject: new translation X-Git-Tag: R_2_0_core~40 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=a086c90012f7291a7c23962e78df0ac4cf760cf4;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git new translation --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 13820cf..fcc7e32 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-08-10 Gustavo Noronha Silva + + * configure.in: added pt_BR to ALL_LINGUAS + 2002-08-07 Matthias Clasen * glib/gmarkup.c (g_markup_parse_context_get_element): diff --git a/ChangeLog.pre-2-10 b/ChangeLog.pre-2-10 index 13820cf..fcc7e32 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-10 +++ b/ChangeLog.pre-2-10 @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-08-10 Gustavo Noronha Silva + + * configure.in: added pt_BR to ALL_LINGUAS + 2002-08-07 Matthias Clasen * glib/gmarkup.c (g_markup_parse_context_get_element): diff --git a/ChangeLog.pre-2-12 b/ChangeLog.pre-2-12 index 13820cf..fcc7e32 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-12 +++ b/ChangeLog.pre-2-12 @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-08-10 Gustavo Noronha Silva + + * configure.in: added pt_BR to ALL_LINGUAS + 2002-08-07 Matthias Clasen * glib/gmarkup.c (g_markup_parse_context_get_element): diff --git a/ChangeLog.pre-2-2 b/ChangeLog.pre-2-2 index 13820cf..fcc7e32 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-2 +++ b/ChangeLog.pre-2-2 @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-08-10 Gustavo Noronha Silva + + * configure.in: added pt_BR to ALL_LINGUAS + 2002-08-07 Matthias Clasen * glib/gmarkup.c (g_markup_parse_context_get_element): diff --git a/ChangeLog.pre-2-4 b/ChangeLog.pre-2-4 index 13820cf..fcc7e32 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-4 +++ b/ChangeLog.pre-2-4 @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-08-10 Gustavo Noronha Silva + + * configure.in: added pt_BR to ALL_LINGUAS + 2002-08-07 Matthias Clasen * glib/gmarkup.c (g_markup_parse_context_get_element): diff --git a/ChangeLog.pre-2-6 b/ChangeLog.pre-2-6 index 13820cf..fcc7e32 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-6 +++ b/ChangeLog.pre-2-6 @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-08-10 Gustavo Noronha Silva + + * configure.in: added pt_BR to ALL_LINGUAS + 2002-08-07 Matthias Clasen * glib/gmarkup.c (g_markup_parse_context_get_element): diff --git a/ChangeLog.pre-2-8 b/ChangeLog.pre-2-8 index 13820cf..fcc7e32 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-8 +++ b/ChangeLog.pre-2-8 @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-08-10 Gustavo Noronha Silva + + * configure.in: added pt_BR to ALL_LINGUAS + 2002-08-07 Matthias Clasen * glib/gmarkup.c (g_markup_parse_context_get_element): diff --git a/configure.in b/configure.in index 93c998f..a120b32 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -305,7 +305,7 @@ dnl dnl gettext support dnl -ALL_LINGUAS="az bg ca cs de el es eu fr gl hi ja ko ms nl nn no pl pt ro ru sk sl sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="az bg ca cs de el es eu fr gl hi ja ko ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW" AM_GLIB_GNU_GETTEXT if test "$gt_cv_func_dgettext_libc" = "yes" || test "$gt_cv_func_dgettext_libintl" = "yes"; then diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ce216f0..5cbedb8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-08-10 Gustavo Noronha Silva + + * pt_BR: new translation + 2002-06-26 Yanko Kaneti * bg.po (added): Bulgarian translation by diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..2784e27 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# glib20's Brazilian Portuguese Translation +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Gustavo Noronha Silva , 2001, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.0\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-10 15:07-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-10 15:00-0300\n" +"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva \n" +"Language-Team: Gnome-BR \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: glib/gconvert.c:400 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Conversão do conjunto de caracteres '%s' para '%s' não é suportada" + +#: glib/gconvert.c:404 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Não foi possível abrir conversor de '%s' para '%s': %s" + +#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291 +#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gutf8.c:1320 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão" + +#: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298 +#: glib/giochannel.c:2183 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Erro durante a conversão: %s" + +#: glib/gconvert.c:625 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gutf8.c:1316 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada" + +#: glib/gconvert.c:798 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Não foi possível converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'" + +#: glib/gconvert.c:1632 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" +msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de arquivos" + +#: glib/gconvert.c:1642 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "O URI de arquivo local '%s' não pode incluir um '#'" + +#: glib/gconvert.c:1659 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "O URI '%s' é inválido" + +#: glib/gconvert.c:1671 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "O nome de servidor do URI '%s' é inválido" + +#: glib/gconvert.c:1687 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos" + +#: glib/gconvert.c:1758 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto" + +#: glib/gconvert.c:1768 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Nome de servidor inválido" + +#: glib/gdir.c:80 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Erro ao abrir o diretório '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Não foi possível alocar %lu bytes para ler arquivo \"%s\"" + +#: glib/gfileutils.c:348 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Erro ao ler arquivo '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:424 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Falha ao ler do arquivo '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:485 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo '%s': fstat() falhou: %s" + +#: glib/gfileutils.c:511 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': fdopen() falhou: %s" + +#: glib/gfileutils.c:718 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'" + +#: glib/gfileutils.c:730 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" +msgstr "Modelo '%s' não termina com XXXXXX" + +#: glib/gfileutils.c:751 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Falha ao criar arquivo '%s': %s" + +#: glib/giochannel.c:1119 +#, c-format +msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "Conversão do conjunto de caracteres `%s' para `%s' não suportado" + +#: glib/giochannel.c:1123 +#, c-format +msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" +msgstr "Não foi possível abrir conversor de `%s' para `%s': %s" + +#: glib/giochannel.c:1468 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Não foi possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string" + +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura" + +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Canal termina num caracter parcial" + +#: glib/giochannel.c:1655 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "" +"Não foi possível fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end" + +#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 +msgid "Incorrect message size" +msgstr "Tamanho de mensagem incorreto" + +#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 +msgid "Socket error" +msgstr "Erro de socket" + +#: glib/giowin32.c:1298 +msgid "Channel set flags unsupported" +msgstr "Canal definiu flags não suportadas" + +#: glib/gmarkup.c:222 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "Erro na linha %d car %d: %s" + +#: glib/gmarkup.c:306 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Erro na linha %d: %s" + +#: glib/gmarkup.c:385 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Entidade vazia '&;' vista; entidades válidas são: & " < > " +"'" + +#: glib/gmarkup.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"Caracter '%s' não é válido no início do nome da entidade; o caracter & " +"inicia uma entidade; se este 'e' comercial não é suposto ser uma entidade, " +"mascare-o como &" + +#: glib/gmarkup.c:431 +#, c-format +msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro de um nome de entidade" + +#: glib/gmarkup.c:475 +#, c-format +msgid "Entity name '%s' is not known" +msgstr "Nome de entidade '%s' não é conhecido" + +#: glib/gmarkup.c:485 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um " +"'e' comercial sem desejar iniciar uma entidade - mascare-o com &" + +#: glib/gmarkup.c:531 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Falha ao analizar '%s', que deveria ter sido um dígito dentro de uma " +"referência de caracter (ê por exemplo) - talvez o dígito seja demasiado " +"grande" + +#: glib/gmarkup.c:556 +#, c-format +msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" +msgstr "Referência de caracter '%s' não codifica um caracter permitido" + +#: glib/gmarkup.c:573 +msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +msgstr "" +"Referência de caracter vazia; deveria incluir um dígito tal como dž" + +#: glib/gmarkup.c:583 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Referência de caracter não terminou com um ponto e vírgula; provavelmente " +"utilizou um caracter 'e' comercial sem desejar iniciar uma entidade - " +"mascare-o com &" + +#: glib/gmarkup.c:609 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "Referência de entidade inacabada" + +#: glib/gmarkup.c:615 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "Referência de caracter inacabada" + +#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 +msgid "Invalid UTF-8 encoded text" +msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido" + +#: glib/gmarkup.c:955 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. )" + +#: glib/gmarkup.c:994 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não poderá começar um " +"nome de elemento" + +#: glib/gmarkup.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "" +"Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a tag " +"inicial do elemento '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1144 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' após o nome do atributo '%s' do " +"elemento '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1185 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' ou '/' para terminar a " +"tag inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez tenha " +"utilizado um caracter inválido no nome de atributo" + +#: glib/gmarkup.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao " +"atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1408 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o " +"caracter permitido é '>'" + +#: glib/gmarkup.c:1457 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto" + +#: glib/gmarkup.c:1466 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1613 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços" + +#: glib/gmarkup.c:1627 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'" + +#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o " +"último elemento aberto" + +#: glib/gmarkup.c:1643 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a " +"terminar a tag <%s/>" + +#: glib/gmarkup.c:1649 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento" + +#: glib/gmarkup.c:1654 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo" + +#: glib/gmarkup.c:1659 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "" +"Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de " +"elemento." + +#: glib/gmarkup.c:1665 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um " +"nome de atributo; nenhum valor de atributo" + +#: glib/gmarkup.c:1672 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo" + +#: glib/gmarkup.c:1687 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "" +"Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%" +"s'" + +#: glib/gmarkup.c:1693 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " +"processamento" + +#: glib/gshell.c:71 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Texto citado não começa com uma aspa" + +#: glib/gshell.c:161 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de consola citado" + +#: glib/gshell.c:529 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Texto terminou logo após um caracter '\\'. (O texto era '%s')" + +#: glib/gshell.c:536 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Texto terminou antes da aspa equivalente ter sido encontrada para %c. (texto " +"era '%s')" + +#: glib/gshell.c:548 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)" + +#: glib/gspawn-win32.c:198 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Falha ao ler dados de processo filho" + +#: glib/gspawn-win32.c:323 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo " +"filho" + +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Falha ao ir para diretório '%s' (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:787 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1245 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com com processo filho (%s)" + +#: glib/gspawn.c:166 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)" + +#: glib/gspawn.c:298 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)" + +#: glib/gspawn.c:381 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" + +#: glib/gspawn.c:994 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Falha no fork (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1144 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1154 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Falha ao redireccionar saida ou entrada do processo filho (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1163 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1171 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\"" + +#: glib/gspawn.c:1193 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)" + +#: glib/gutf8.c:950 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Caracter fora do limite para UTF-8 " + +#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada" + +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16"