From: Ivan Stojmirov Date: Thu, 18 Aug 2005 21:44:16 +0000 (+0000) Subject: ushe malce X-Git-Tag: upstream/3.7.4~7012 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=a07e741d0fef160e6f9e02f61755cf39730a873a;p=platform%2Fupstream%2Fevolution-data-server.git ushe malce --- diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 21656bb..e7db508 100755 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-17 14:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-17 20:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 23:48+0200\n" "Last-Translator: Арангел Ангов \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Грешка при пребарувањето" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3392 #, c-format msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" во книгата претходно \"%s\"" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2305 ../addressbook/libebook/e-book.c:2641 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2847 msgid "book busy" -msgstr "" +msgstr "книгата е зафатена" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523 @@ -126,22 +126,22 @@ msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879 ../addressbook/libebook/e-book.c:3401 #, c-format msgid "CORBA exception making \"%s\" call" -msgstr "" +msgstr "CORBA исклучокот прави \"%s\" повик" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2563 #, c-format msgid "%s: there is no current operation" -msgstr "" +msgstr "%s: нема тековна операција" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2598 #, c-format msgid "%s: couldn't cancel" -msgstr "" +msgstr "%s: не можам да го откажам" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2627 ../addressbook/libebook/e-book.c:2631 #, c-format msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" во книгата потоа \"%s\"" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697 #, c-format @@ -156,22 +156,22 @@ msgstr "%s: Невалиден извор." #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3266 ../addressbook/libebook/e-book.c:3330 #, c-format msgid "%s: no factories available for uri `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: нема достапни фабрики за адресата `%s'" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3278 #, c-format msgid "%s: Could not create EBookListener" -msgstr "" +msgstr "%s: Не може да креира EBookListener" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3541 #, c-format msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf" -msgstr "" +msgstr "%s: нема uid на контакт од сам себе складиран во gconf" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3671 #, c-format msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." -msgstr "" +msgstr "%s: нема извор за uid `%s' складиран во gconf." #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102 msgid "Unique ID" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:103 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Потпишувањето не е поддржано од оваа кодирана порака" #: ../camel/camel-cipher-context.c:129 msgid "Signing message" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Потпишувам порака" #: ../camel/camel-cipher-context.c:146 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Проверката не е поддржана од оваа кодирана порака" #: ../camel/camel-cipher-context.c:172 msgid "Verifying message" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Проверка на пораката" #: ../camel/camel-cipher-context.c:190 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Кодирањето не е поддржано кај оваа кодирана порака" #: ../camel/camel-cipher-context.c:216 msgid "Encrypting message" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Кодирам порака" #: ../camel/camel-cipher-context.c:233 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Декодирањето не е поддржано кај оваа кодирана порака" #: ../camel/camel-cipher-context.c:255 msgid "Decrypting message" @@ -1274,11 +1274,11 @@ msgstr "Декодирам порака" #: ../camel/camel-cipher-context.c:272 msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "" +msgstr "Не можете да увезувате клучеви со оваа кодирана порака" #: ../camel/camel-cipher-context.c:302 msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "" +msgstr "Можете да увезувате клучеви со оваа кодирана порака" #: ../camel/camel-data-cache.c:134 msgid "Unable to create cache path" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Не можам да креирам патека за кешот" #: ../camel/camel-data-cache.c:376 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Не можам да го отстранам записот за кеш: %s: %s" #: ../camel/camel-disco-diary.c:195 #, c-format @@ -1296,6 +1296,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" +"Не можам да запишам лог: %s\n" +"Понатамошните операции на овој сервер нема да бидат повторувани\n" +"кога ќе се врзете на мрежата." #: ../camel/camel-disco-diary.c:258 #, c-format @@ -1304,6 +1307,9 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" +"Не можам да отворам `%s':\n" +"%s\n" +"Промените направени врз оваа папка нема да бидат ресинхронизирани." #: ../camel/camel-disco-diary.c:294 msgid "Resynchronizing with server" @@ -1340,7 +1346,7 @@ msgstr "Не успеав да креирам подпроцес '%s': %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:788 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Добив невалиден проток на порака од %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986 msgid "Syncing folders" @@ -1349,12 +1355,12 @@ msgstr "Синхронизирам папки" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при парсирање на филтерот: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при извршување на филтерот: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1151 msgid "Unable to open spool folder" @@ -1367,16 +1373,16 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1175 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "Добива порака %d (%d%%)" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1179 msgid "Cannot open message" -msgstr "" +msgstr "Не можам да ја отворам пораката" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192 #, c-format msgid "Failed on message %d" -msgstr "" +msgstr "Не успеав на пораката %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297 msgid "Syncing folder" @@ -1389,12 +1395,12 @@ msgstr "Завршено" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1267 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Добивам порака %d од %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Не успеав на пораката %d од %d" #: ../camel/camel-filter-search.c:136 msgid "Failed to retrieve message" @@ -1402,11 +1408,11 @@ msgstr "Не успеав да ја соберам пораката" #: ../camel/camel-filter-search.c:396 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "" +msgstr "Невалидни аргументи кај (системското-знаме)" #: ../camel/camel-filter-search.c:411 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "" +msgstr "Невалидни аргументи кај (корисничкиот-таг)" #: ../camel/camel-filter-search.c:559 #, c-format @@ -1417,7 +1423,7 @@ msgstr "Не успеав да креирам подпроцес '%s': %s" #: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при извршувањето на филтерот за пребарување: %s: %s" #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478 #, c-format @@ -1425,6 +1431,8 @@ msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" +"Не можам да го парсирам изразот за пребарување: %s:\n" +"%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488 #, c-format @@ -1432,6 +1440,8 @@ msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" +"Грешка при извршување на изразот за пребарување: %s:\n" +"%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707 msgid "(match-all) requires a single bool result" @@ -1439,39 +1449,39 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:757 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -msgstr "" +msgstr "(совпадни-нишки) не е дозволено во совпадни-со-се" #: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764 msgid "(match-threads) requires a match type string" -msgstr "" +msgstr "(совпадни-нишки) има потреба од стринг со совпадни се со тип" #: ../camel/camel-folder-search.c:786 msgid "(match-threads) expects an array result" -msgstr "" +msgstr "(совпадни-нишки) очекува резултат во низа" #: ../camel/camel-folder-search.c:792 msgid "(match-threads) requires the folder set" -msgstr "" +msgstr "(совпадни-нишки) има потреба од папки" #: ../camel/camel-folder-search.c:881 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "" +msgstr "Правам проверка на непознат хедер: %s" #: ../camel/camel-folder.c:616 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "" +msgstr "Неподдржана операција: стави порака на крај: за %s" #: ../camel/camel-folder.c:1238 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -msgstr "" +msgstr "Неподдржана операција: пребарување по израз: за %s" #: ../camel/camel-folder.c:1279 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -msgstr "" +msgstr "Неподдржана операција: барај бо uid: за %s" #: ../camel/camel-folder.c:1395 msgid "Moving messages" @@ -1500,10 +1510,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Неочекуван статус на GnuPG порака:\n" +"\n" +"%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:748 msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "" +msgstr "Не успеав да го парсирам советот за корисничкото gpg id." #: ../camel/camel-gpg-context.c:772 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." @@ -1528,46 +1541,46 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:827 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "" +msgstr "Неочекуван одговор од GnuPG: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:879 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "" +msgstr "Не успеав да кодирам: Нема одредено валидни примачи." #. always called on an i/o error #: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да извршам gpg: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" -msgstr "" +msgstr "Не можам да генерирам податоци за потпис: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1667 ../camel/camel-gpg-context.c:1682 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1761 ../camel/camel-gpg-context.c:1806 msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "" +msgstr "Не успеав да извршам gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1296 msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "" +msgstr "Ова е дел од пораката кој што е потпишан дигитално" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1382 ../camel/camel-gpg-context.c:1388 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1394 ../camel/camel-gpg-context.c:1411 #: ../camel/camel-smime-context.c:692 ../camel/camel-smime-context.c:703 #: ../camel/camel-smime-context.c:710 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" +msgstr "Не можам да го проверам потписот на пораката: Неточен формат на порака" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1449 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -msgstr "" +msgstr "Не можам да го проверам потписот на пораката: не можам да креирам привремена датотека: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1530 #, c-format @@ -1576,15 +1589,15 @@ msgstr "Не можам да генерирам кодирани податоц #: ../camel/camel-gpg-context.c:1580 msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "" +msgstr "Ова е дигитално кодиран дел од пораката" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1637 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да го декодирам MIME делот: грешка со протоколот" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1649 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "" +msgstr "Не можам да ја декодирам пораката" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1703 ../camel/camel-smime-context.c:966 msgid "Encrypted content" @@ -1592,7 +1605,7 @@ msgstr "Кодирана содржина" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1722 msgid "Unable to parse message content" -msgstr "" +msgstr "Не можам да ја парсирам содржината на пораката" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1791 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 @@ -1610,32 +1623,32 @@ msgstr "Непознато" #: ../camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "Cannot build locking helper pipe: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "" +msgstr "Cannot fork locking helper: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" +msgstr "Не можам да го заклучам протоколот '%s': грешка со помошникот за заклучување на протоколот" #: ../camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не можам да заклучам '%s'" #: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Не можам да креирам датотека за заклучување за %s: %s" #: ../camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" +msgstr "Времето истече, се обидувам да го да ја добијам датотеката за заклучување %s. Пробајте пак подоцна." #: ../camel/camel-lock.c:209 #, c-format @@ -1769,25 +1782,25 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:194 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Не можам да вчитам %s: %s" #: ../camel/camel-provider.c:202 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "" +msgstr "Не можам да вчитам %s: Нема код за иницијализација во модулот." #: ../camel/camel-provider.c:374 ../camel/camel-session.c:163 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "" +msgstr "Нема провајдер за протоколот `%s'" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Анонимен" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" +msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи анонимна најава." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:88 msgid "Authentication failed." @@ -1799,6 +1812,8 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" +"Невалидна информација за адресата за е-пошта:\n" +"%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format @@ -1813,6 +1828,8 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" +"Невалидни информации од пребарувањето:\n" +"%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36 msgid "CRAM-MD5" @@ -1823,6 +1840,8 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" +"Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи безбедна CRAM-MD5 лозинка " +"доколку серверот го поддржува тоа." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49 msgid "DIGEST-MD5" @@ -1833,14 +1852,16 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" +"Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи безбедна DIGEST-MD5 лозинка " +"доколку серверот го поддржува тоа." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "" +msgstr "Предизвикот за серверот е предолг (>2048 октети)" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Предизвикот за серверот е невалиден\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" @@ -1848,15 +1869,15 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864 msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "" +msgstr "Одговорот од серверот не содржи податоци за проверка" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:882 msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "" +msgstr "Одговорот од серверот содржи нецелосни податоци за проверка" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892 msgid "Server response does not match" -msgstr "" +msgstr "Одговорот од серверот не се совпаѓа" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57 msgid "GSSAPI" @@ -1864,7 +1885,7 @@ msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" +msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи Kerberos 5 за проверка." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157 msgid "" @@ -1948,11 +1969,11 @@ msgstr "Најава" #: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" +msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи едноставна лозинка." #: ../camel/camel-sasl-login.c:132 msgid "Unknown authentication state." -msgstr "" +msgstr "Непозната состојба на проверка." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32 msgid "NTLM / SPA" @@ -1970,15 +1991,15 @@ msgstr "PLAIN" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 msgid "POP before SMTP" -msgstr "" +msgstr "POP пред SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" +msgstr "Оваа опција ќе дозволи POP врска пред обидот за врзување со SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 msgid "POP Source URI" -msgstr "" +msgstr "Изворна адреса на POP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" @@ -1991,22 +2012,22 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-search-private.c:151 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Составувањето на регуларниот израз не успеа: %s: %s" #: ../camel/camel-service.c:272 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "" +msgstr "Адресата '%s' има потреба од корисничко име" #: ../camel/camel-service.c:276 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "" +msgstr "Адресата '%s' има потреба од хост" #: ../camel/camel-service.c:280 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "" +msgstr "Адресата '%s' има потреба од патека" #: ../camel/camel-session.c:285 #, c-format @@ -2014,27 +2035,29 @@ msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" +"Не можам да креирам директориум %s:\n" +"%s" #: ../camel/camel-smime-context.c:231 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не можам да најдам сертификат за '%s'" #: ../camel/camel-smime-context.c:237 msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "" +msgstr "Не можам да креирам CMS порака" #: ../camel/camel-smime-context.c:242 msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "" +msgstr "Не можам да креирам потпишани CMS податоци" #: ../camel/camel-smime-context.c:248 msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "" +msgstr "Не можам да прикачам потпишани CMS податоци" #: ../camel/camel-smime-context.c:255 msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "" +msgstr "Не можам да прикачам CMS податоци" #: ../camel/camel-smime-context.c:261 msgid "Cannot create CMS Signer information" @@ -2042,16 +2065,16 @@ msgstr "Не можам да креирам информација за CMS по #: ../camel/camel-smime-context.c:267 msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "" +msgstr "Не можам да го најдам синџирот на сертификати" #: ../camel/camel-smime-context.c:273 msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "" +msgstr "Не можам да додадам време за потис за CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Сертификатот за кодирање '%s' не постои" #: ../camel/camel-smime-context.c:314 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" @@ -2063,7 +2086,7 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:324 msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "" +msgstr "Не можам да додадам сертификат за кодирање" #: ../camel/camel-smime-context.c:330 msgid "Cannot add CMS Signer information" @@ -2095,27 +2118,27 @@ msgstr "Лош потпис" #: ../camel/camel-smime-context.c:490 msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "" +msgstr "Содржината е пипана или менувана во транзит" #: ../camel/camel-smime-context.c:492 msgid "Signing certificate not found" -msgstr "" +msgstr "Сертификатот за потпишување не е пронајден" #: ../camel/camel-smime-context.c:494 msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "" +msgstr "Не му верувам на сертификатот за потпишување" #: ../camel/camel-smime-context.c:496 msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "" +msgstr "Алгоритмот на потписот е непознат" #: ../camel/camel-smime-context.c:498 msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "" +msgstr "Алгоритмот на потписот е неподдржан" #: ../camel/camel-smime-context.c:500 msgid "Malformed signature" -msgstr "" +msgstr "Расипан потпис" #: ../camel/camel-smime-context.c:502 msgid "Processing error" @@ -2123,7 +2146,7 @@ msgstr "Грешка при процесирање" #: ../camel/camel-smime-context.c:539 msgid "No signed data in signature" -msgstr "" +msgstr "Нема потпишани податоци во потписот" #: ../camel/camel-smime-context.c:546 msgid "Digests missing from enveloped data" @@ -2143,11 +2166,11 @@ msgstr "Увозот на сертификатот не успеа" #: ../camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "" +msgstr "Сертификатот е единствената порака, не можам да ги проверам сертификатите" #: ../camel/camel-smime-context.c:602 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" +msgstr "Сертификатот е единствената порака, проверени се увезените сертификати" #: ../camel/camel-smime-context.c:606 msgid "Cannot find signature digests" @@ -2156,7 +2179,7 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:622 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Потпишувач: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:723 msgid "Decoder failed" @@ -2165,11 +2188,11 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:775 #, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" -msgstr "" +msgstr "Не можам да најдам сертификат за `%s'" #: ../camel/camel-smime-context.c:782 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "" +msgstr "Не можам да најдам вообичаен bulk алгоритам за кодирање" #. PORT_GetError(); ?? #: ../camel/camel-smime-context.c:791 @@ -2178,11 +2201,11 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:802 msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "" +msgstr "Не можам да креирам CMS порака" #: ../camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "" +msgstr "Не можам да креирам завиткана CMS порака" #: ../camel/camel-smime-context.c:814 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" @@ -2190,15 +2213,15 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:820 msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "" +msgstr "Не можам да прикачам CMS објект со податоци" #: ../camel/camel-smime-context.c:829 msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "" +msgstr "Не можам да креирам информација за CMS примачот" #: ../camel/camel-smime-context.c:834 msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "" +msgstr "Не можам да додадам информација за CMS примачот" #: ../camel/camel-smime-context.c:859 msgid "Failed to add data to encoder" @@ -2211,15 +2234,15 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:953 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "" +msgstr "S/MIME Декодирање: Не е пронајдена кодирана содржина" #: ../camel/camel-smime-context.c:980 msgid "import keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "увоз на копчиња: не е имплементирано" #: ../camel/camel-smime-context.c:988 msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "копчиња за извоз: не е имплементирано" #: ../camel/camel-store.c:215 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167 @@ -2229,7 +2252,7 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:247 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -msgstr "" +msgstr "Не можам да ја креирам папката `%s': папката постои" #: ../camel/camel-store.c:311 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" @@ -2238,19 +2261,19 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:339 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "" +msgstr "Не можам да ја креирам папката: %s: папката постои" #: ../camel/camel-store.c:403 ../camel/camel-vee-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "" +msgstr "Не можам да ја избришам папката: %s: Невалидна операција" #: ../camel/camel-store.c:453 ../camel/camel-vee-store.c:404 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "" +msgstr "Не можам да ја реименувам папката: %s: Невалидна операција" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages #: ../camel/camel-store.c:794 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 @@ -2264,7 +2287,7 @@ msgstr "Отпад" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "" +msgstr "Не можам да го добијам сертификатот на издавачот" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" @@ -2272,7 +2295,7 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" -msgstr "" +msgstr "Не можам да го декодирам потписот на сертификатот" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" @@ -2280,11 +2303,11 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" -msgstr "" +msgstr "Не можам да го декодирам јавниот клуч на издавачот" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" -msgstr "" +msgstr "Грешка со потписот на сертификатот" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" @@ -2292,19 +2315,19 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" -msgstr "" +msgstr "Сертификатот сеуште не е валиден" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +msgstr "Сертификатот е истечен" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" -msgstr "" +msgstr "CRL е сеуште невалидно" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgstr "CRL истече" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" @@ -2324,7 +2347,7 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -msgstr "" +msgstr "Не можам да го добијам издавачот на сертификатот локално" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" @@ -2332,31 +2355,31 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgstr "Синџирот на сертификатот е предолг" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" -msgstr "" +msgstr "Сертификатот е повлечен" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "" +msgstr "Невалиден Certificate Authority (CA)" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" -msgstr "" +msgstr "Должината на патеката е надмината" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" -msgstr "" +msgstr "Невалидна намена" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "" +msgstr "Недоверлив сертификат" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +msgstr "Одбиен сертификат" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" @@ -2364,7 +2387,7 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" -msgstr "" +msgstr "AKID/SKID несовпаѓање" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" @@ -2376,7 +2399,7 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" -msgstr "" +msgstr "Грешка при проверката на апликацијата" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 #, c-format