From: Milan Broz Date: Tue, 6 Apr 2010 12:54:07 +0000 (+0000) Subject: Add Italian and Vietnamese translation. X-Git-Tag: upstream/1.6~650 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=a058606210dbdfc546ac7239f0e94835ba297a0b;p=platform%2Fupstream%2Fcryptsetup.git Add Italian and Vietnamese translation. git-svn-id: https://cryptsetup.googlecode.com/svn/trunk@192 36d66b0a-2a48-0410-832c-cd162a569da5 --- diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 349b7c6..a244285 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,5 +1,7 @@ de fr id +it nl sv +vi diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..b563cec --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,814 @@ +# Italian translation for cryptsetup. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is put in the public domain. +# Sergio Zanchetta , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cryptsetup-1.1.0-rc4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 20:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-03 15:10+0100\n" +"Last-Translator: Sergio Zanchetta \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/libdevmapper.c:48 +msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" +msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Il modulo kernel dm_mod è caricato?\n" + +#: lib/libdevmapper.c:304 +#, c-format +msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" +msgstr "DM-UUID per il device %s è stato troncato.\n" + +#: lib/setup.c:103 +#, c-format +msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n" +msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n" + +#: lib/setup.c:115 +msgid "Key processing error.\n" +msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave.\n" + +#: lib/setup.c:169 +msgid "All key slots full.\n" +msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni.\n" + +#: lib/setup.c:176 lib/setup.c:304 lib/setup.c:778 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" +msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n" + +#: lib/setup.c:182 +#, c-format +msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" +msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro.\n" + +#: lib/setup.c:201 +msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: " +msgstr "Inserire qualunque passphrase LUKS rimanente: " + +#: lib/setup.c:222 +#, c-format +msgid "Key slot %d verified.\n" +msgstr "Slot di chiave %d verificato.\n" + +#: lib/setup.c:257 +#, c-format +msgid "Cannot get info about device %s.\n" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul device %s.\n" + +#: lib/setup.c:264 +#, c-format +msgid "Device %s has zero size.\n" +msgstr "Il device %s ha dimensione zero.\n" + +#: lib/setup.c:268 +#, c-format +msgid "Device %s is too small.\n" +msgstr "Il device %s è troppo piccolo.\n" + +#: lib/setup.c:293 +msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: " +msgstr "Inserire la passphrase LUKS da eliminare: " + +#: lib/setup.c:299 +#, c-format +msgid "key slot %d selected for deletion.\n" +msgstr "slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione.\n" + +#: lib/setup.c:310 +#, c-format +msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" +msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n" + +#: lib/setup.c:316 +msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." +msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il device sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave." + +#: lib/setup.c:364 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1761 +#, c-format +msgid "Device %s already exists.\n" +msgstr "Il device %s è già esistente.\n" + +#: lib/setup.c:369 +#, c-format +msgid "Invalid key size %d.\n" +msgstr "Dimensione della chiave non valida %d.\n" + +#: lib/setup.c:471 lib/setup.c:1656 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for %s: " +msgstr "Inserire passphrase per %s: " + +#: lib/setup.c:600 lib/setup.c:628 lib/setup.c:1365 lib/setup.c:1712 +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Inserire passphrase: " + +#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1803 +#, c-format +msgid "Device %s is not active.\n" +msgstr "Il device %s non è attivo.\n" + +#: lib/setup.c:770 +msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" +msgstr "Rilevato un modello di specifica cifrario non conosciuto.\n" + +#: lib/setup.c:784 +msgid "Enter LUKS passphrase: " +msgstr "Inserire passphrase LUKS: " + +#: lib/setup.c:1060 +msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" +msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi.\n" + +#: lib/setup.c:1065 +msgid "Invalid key size.\n" +msgstr "Dimensione della chiave non valida.\n" + +#: lib/setup.c:1097 +msgid "Can't format LUKS without device.\n" +msgstr "Impossibile formattare LUKS senza device.\n" + +#: lib/setup.c:1112 +#, c-format +msgid "Can't wipe header on device %s.\n" +msgstr "Impossibile ripulire l'header sul device %s.\n" + +#: lib/setup.c:1154 +#, c-format +msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" +msgstr "Richiesto device cifrato di tipo %s sconosciuto.\n" + +#: lib/setup.c:1187 +msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" +msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto.\n" + +#: lib/setup.c:1261 +#, c-format +msgid "Volume %s is not active.\n" +msgstr "Il volume %s non è attivo.\n" + +#: lib/setup.c:1274 +#, c-format +msgid "Volume %s is already suspended.\n" +msgstr "Il volume %s è già sospeso.\n" + +#: lib/setup.c:1300 lib/setup.c:1347 lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1484 +#: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1695 lib/setup.c:1752 +#: lib/setup.c:1873 lib/setup.c:1956 lib/setup.c:2056 +msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" +msgstr "Questa operazione è supportata solo per i device LUKS.\n" + +#: lib/setup.c:1311 lib/setup.c:1358 +#, c-format +msgid "Volume %s is not suspended.\n" +msgstr "Il volume %s non è sospeso.\n" + +#: lib/setup.c:1420 lib/setup.c:1498 +msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" +msgstr "Impossibile aggiungere slot di chiave, tutti gli slot disabilitati e nessuna chiave di volume fornita.\n" + +#: lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1504 lib/setup.c:1507 +msgid "Enter any passphrase: " +msgstr "Inserire una qualsiasi passphrase: " + +#: lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1522 lib/setup.c:1526 lib/setup.c:1579 +msgid "Enter new passphrase for key slot: " +msgstr "Inserire nuova passphrase per lo slot di chiave: " + +#: lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1772 lib/setup.c:1884 +msgid "Volume key does not match the volume.\n" +msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume.\n" + +#: lib/setup.c:1607 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid.\n" +msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido.\n" + +#: lib/setup.c:1612 +#, c-format +msgid "Key slot %d is not used.\n" +msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato.\n" + +#: lib/setup.c:1799 +#, c-format +msgid "Device %s is busy.\n" +msgstr "Il device %s è occupato.\n" + +#: lib/setup.c:1807 +#, c-format +msgid "Invalid device %s.\n" +msgstr "Device %s non valido.\n" + +#: lib/setup.c:1831 +msgid "Volume key buffer too small.\n" +msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo.\n" + +#: lib/setup.c:1839 +msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" +msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per device in chiaro.\n" + +#: lib/setup.c:1861 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" +msgstr "Questa operazione non è supportata per il device cifrato %s.\n" + +#: lib/utils.c:416 +#, c-format +msgid "Failed to open key file %s.\n" +msgstr "Impossibile aprire il file chiave %s.\n" + +#: lib/utils.c:436 +msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" +msgstr "Errore nella lettura della passphrase dal terminale.\n" + +#: lib/utils.c:441 +msgid "Verify passphrase: " +msgstr "Verifica passphrase: " + +#: lib/utils.c:443 +msgid "Passphrases do not match.\n" +msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n" + +#: lib/utils.c:458 +msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" +msgstr "Impossibile verificare la passphrase da un input non tty.\n" + +#: lib/utils.c:471 +#, c-format +msgid "Failed to stat key file %s.\n" +msgstr "Stat del file chiave %s non riuscito.\n" + +#: lib/utils.c:475 +#, c-format +msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n" +msgstr "Attenzione: è richiesta una lettura esaustiva, ma essendo %s un file chiave non regolare la funzione potrebbe non ritornare mai.\n" + +#: lib/utils.c:487 +msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" +msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase.\n" + +#: lib/utils.c:494 +msgid "Error reading passphrase.\n" +msgstr "Errore nella lettura della passphrase.\n" + +#: lib/utils.c:531 +#, c-format +msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" +msgstr "Il device %s non esiste oppure è negato l'accesso.\n" + +#: lib/utils.c:538 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" +msgstr "Impossibile aprire il device %s per l'accesso %s%s.\n" + +#: lib/utils.c:539 +msgid "exclusive " +msgstr "esclusivo " + +#: lib/utils.c:540 +msgid "writable" +msgstr "in scrittura" + +#: lib/utils.c:540 +msgid "read-only" +msgstr "in sola lettura" + +#: lib/utils.c:547 +#, c-format +msgid "Cannot read device %s.\n" +msgstr "Impossibile leggere il device %s.\n" + +#: lib/utils.c:577 +#, c-format +msgid "Cannot open device: %s\n" +msgstr "Impossibile aprire il device: %s\n" + +#: lib/utils.c:587 +#, c-format +msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" +msgstr "BLKROGET non riuscito sul device %s.\n" + +#: lib/utils.c:612 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" +msgstr "BLKGETSIZE non riuscito sul device %s.\n" + +#: lib/utils.c:660 +msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" +msgstr "ATTENZIONE!!! È possibile che la memoria non sia sicura. Si è root?\n" + +#: lib/utils.c:666 +msgid "Cannot get process priority.\n" +msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo.\n" + +#: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682 +#, c-format +msgid "setpriority %u failed: %s" +msgstr "setpriority %u non riuscito: %s" + +#: lib/utils.c:680 +msgid "Cannot unlock memory." +msgstr "Impossibile sbloccare la memoria." + +#: luks/keyencryption.c:68 +#, c-format +msgid "Unable to obtain sector size for %s" +msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del settore per %s" + +#: luks/keyencryption.c:137 +msgid "Failed to obtain device mapper directory." +msgstr "Recupero della directory device mapper non riuscito." + +#: luks/keyencryption.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" +"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" +"%s" +msgstr "" +"Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il device %s.\n" +"Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare il syslog per maggiori informazioni).\n" +"%s" + +#: luks/keyencryption.c:163 +msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" +msgstr "Apertura del device temporaneo di deposito chiavi non riuscita.\n" + +#: luks/keyencryption.c:170 +msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" +msgstr "Accesso al device temporaneo di deposito chiavi non riuscito.\n" + +#: luks/keymanage.c:91 +#, c-format +msgid "Requested file %s already exist.\n" +msgstr "Il file %s richiesto esiste già.\n" + +#: luks/keymanage.c:111 +#, c-format +msgid "Device %s is not LUKS device.\n" +msgstr "Il device %s non è un device LUKS.\n" + +#: luks/keymanage.c:131 +#, c-format +msgid "Cannot write header backup file %s.\n" +msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:158 +#, c-format +msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" +msgstr "Il file di backup %s non esiste.\n" + +#: luks/keymanage.c:166 +msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n" +msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido.\n" + +#: luks/keymanage.c:179 +#, c-format +msgid "Cannot open header backup file %s.\n" +msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot read header backup file %s.\n" +msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:196 +msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" +msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il device e il backup, ripristino non riuscito.\n" + +#: luks/keymanage.c:204 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s" +msgstr "Il device %s %s%s" + +#: luks/keymanage.c:205 +msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel device." + +#: luks/keymanage.c:206 +msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "contiene già un header LUKS. Sostituendo l'header verranno distrutti gli slot di chiave esistenti." + +#: luks/keymanage.c:207 +msgid "" +"\n" +"WARNING: real device header has different UUID than backup!" +msgstr "" +"\n" +"ATTENZIONE: l'header reale del device ha un UUID diverso da quello di backup." + +#: luks/keymanage.c:222 luks/keymanage.c:319 luks/keymanage.c:354 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s.\n" +msgstr "Impossibile aprire il device %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:254 +#, c-format +msgid "%s is not LUKS device.\n" +msgstr "%s non è un device LUKS.\n" + +#: luks/keymanage.c:256 +#, c-format +msgid "%s is not LUKS device." +msgstr "%s non è un device LUKS." + +#: luks/keymanage.c:259 +#, c-format +msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" +msgstr "Versione %d di LUKS non supportata.\n" + +#: luks/keymanage.c:262 +#, c-format +msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" +msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato.\n" + +#: luks/keymanage.c:293 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Impossibile aprire il file %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:331 +#, c-format +msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n" +msgstr "Rilevato un header LUKS ma il device %s è troppo piccolo.\n" + +#: luks/keymanage.c:375 +#, c-format +msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" +msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul device %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:382 +#, c-format +msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" +msgstr "Errore nella rilettura dell'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:394 +#, c-format +msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." +msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s)." + +#: luks/keymanage.c:439 +msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" +msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita.\n" + +#: luks/keymanage.c:456 +#, c-format +msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" +msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s).\n" + +#: luks/keymanage.c:473 +msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n" +msgstr "Fornito un formato UUID errato, generato uno nuovo.\n" + +#: luks/keymanage.c:500 +#, c-format +msgid "Key slot %d active, purge first.\n" +msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima.\n" + +#: luks/keymanage.c:505 +#, c-format +msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" +msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?\n" + +#: luks/keymanage.c:564 +msgid "Failed to write to key storage.\n" +msgstr "Scrittura nel deposito chiavi non riuscita.\n" + +#: luks/keymanage.c:641 +msgid "Failed to read from key storage.\n" +msgstr "Lettura dal deposito chiavi non riuscita.\n" + +#: luks/keymanage.c:650 +#, c-format +msgid "Key slot %d unlocked.\n" +msgstr "Slot di chiave %d sbloccato.\n" + +#: luks/keymanage.c:683 +msgid "No key available with this passphrase.\n" +msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase.\n" + +#: luks/keymanage.c:760 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" +msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n" + +#: luks/keymanage.c:772 +#, c-format +msgid "Cannot wipe device %s.\n" +msgstr "Impossibile ripulire il device %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:71 +msgid "create device" +msgstr "crea il device" + +#: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74 +#: src/cryptsetup.c:82 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:72 +msgid "remove device" +msgstr "rimuove il device" + +#: src/cryptsetup.c:73 +msgid "resize active device" +msgstr "ridimensiona il device attivo" + +#: src/cryptsetup.c:74 +msgid "show device status" +msgstr "mostra lo stato del device" + +#: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/cryptsetup.c:75 +msgid "formats a LUKS device" +msgstr "formatta un device LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:76 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:76 +msgid "open LUKS device as mapping " +msgstr "apre il device LUKS come mappatura in " + +#: src/cryptsetup.c:77 +msgid "add key to LUKS device" +msgstr "aggiunge la chiave al device LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:78 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/cryptsetup.c:78 +msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" +msgstr "rimuove la chiave fornita o il file chiave dal device LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:79 +msgid "wipes key with number from LUKS device" +msgstr "ripulisce la chiave con numero dal device LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83 +#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86 +#: src/cryptsetup.c:87 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:80 +msgid "print UUID of LUKS device" +msgstr "stampa l'UUID del device LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:81 +msgid "tests for LUKS partition header" +msgstr "esegue il test del per l'header della partizione LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:82 +msgid "remove LUKS mapping" +msgstr "rimuove la mappatura LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:83 +msgid "dump LUKS partition information" +msgstr "esegue il dump delle informazioni sulla partizione LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:84 +msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." +msgstr "Sospende il device LUKS e ripulisce la chiave (tutti gli IO sono congelati)" + +#: src/cryptsetup.c:85 +msgid "Resume suspended LUKS device." +msgstr "Ripristina il device LUKS sospeso." + +#: src/cryptsetup.c:86 +msgid "Backup LUKS device header and keyslots" +msgstr "Fa il backup dell'header del device e degli slot di chiave" + +#: src/cryptsetup.c:87 +msgid "Restore LUKS device header and keyslots" +msgstr "Ripristina l'header del device LUKS e gli slot di chiave" + +#: src/cryptsetup.c:88 +msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" +msgstr "identico a luksKillSlot - DEPRECATO - consultare la pagina man" + +#: src/cryptsetup.c:89 +msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" +msgstr "modifica il device attivo - DEPRECATO - consultare la pagina man" + +#: src/cryptsetup.c:180 +msgid "Command successful.\n" +msgstr "Comando eseguito con successo.\n" + +#: src/cryptsetup.c:194 +#, c-format +msgid "Command failed with code %i" +msgstr "Comando non riuscito con codice %i" + +#: src/cryptsetup.c:222 +msgid "" +"The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" +"WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" +msgstr "" +"L'azione reload è deprecata. Usare \"dmsetup reload\" nel caso sia necessaria questa funzionalità.\n" +"ATTENZIONE: non usare ricarica per fare il touch del device LUKS. In questo caso, premere Ctrl-C adesso.\n" + +#: src/cryptsetup.c:390 +#, c-format +msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." +msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile." + +#: src/cryptsetup.c:391 +msgid "memory allocation error in action_luksFormat" +msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:421 +msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" +msgstr "Opzione obsoleta, --non-exclusive ignorato.\n" + +#: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603 +msgid "Option --header-backup-file is required.\n" +msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file.\n" + +#: src/cryptsetup.c:637 +msgid "" +"\n" +" is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +" è una tra:\n" + +#: src/cryptsetup.c:643 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" is the device to create under %s\n" +" is the encrypted device\n" +" is the LUKS key slot number to modify\n" +" optional key file for the new key for luksAddKey action\n" +msgstr "" +"\n" +" è il device da creare in %s\n" +" è il device cifrato\n" +" è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n" +" è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n" + +#: src/cryptsetup.c:650 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in device cipher parameters:\n" +"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" +"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametri predefiniti del cifrario del device:\n" +"\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n" +"\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s\n" + +#: src/cryptsetup.c:697 +msgid "Show this help message" +msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto" + +#: src/cryptsetup.c:698 +msgid "Display brief usage" +msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico" + +#: src/cryptsetup.c:702 +msgid "Help options:" +msgstr "Opzioni di aiuto:" + +#: src/cryptsetup.c:703 +msgid "Shows more detailed error messages" +msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio" + +#: src/cryptsetup.c:704 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Mostra i messaggi di debug" + +#: src/cryptsetup.c:705 +msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" +msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)" + +#: src/cryptsetup.c:706 +msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" +msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase" + +#: src/cryptsetup.c:707 +msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" +msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte" + +#: src/cryptsetup.c:708 +msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" +msgstr "Legge la chiave da un file (può essere /dev/random)" + +#: src/cryptsetup.c:709 +msgid "Read the volume (master) key from file." +msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file." + +#: src/cryptsetup.c:710 +msgid "The size of the encryption key" +msgstr "La dimensione della chiave di cifratura" + +#: src/cryptsetup.c:710 +msgid "BITS" +msgstr "BIT" + +#: src/cryptsetup.c:711 +msgid "Slot number for new key (default is first free)" +msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)" + +#: src/cryptsetup.c:712 +msgid "The size of the device" +msgstr "La dimensione del device" + +#: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714 +#: src/cryptsetup.c:722 +msgid "SECTORS" +msgstr "SETTORI" + +#: src/cryptsetup.c:713 +msgid "The start offset in the backend device" +msgstr "L'offset iniziale del device di backend" + +#: src/cryptsetup.c:714 +msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" +msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio" + +#: src/cryptsetup.c:715 +msgid "Create a readonly mapping" +msgstr "Crea una mappatura in sola lettura" + +#: src/cryptsetup.c:716 +msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" +msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)" + +#: src/cryptsetup.c:717 +msgid "msecs" +msgstr "msec" + +#: src/cryptsetup.c:718 +msgid "Do not ask for confirmation" +msgstr "Non chiede conferma" + +#: src/cryptsetup.c:719 +msgid "Print package version" +msgstr "Stampa la versione del pacchetto" + +#: src/cryptsetup.c:720 +msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" +msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)" + +#: src/cryptsetup.c:720 +msgid "secs" +msgstr "sec" + +#: src/cryptsetup.c:721 +msgid "How often the input of the passphrase can be retried" +msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase" + +#: src/cryptsetup.c:722 +msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" +msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore - per luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:723 +msgid "(Obsoleted, see man page.)" +msgstr "(Obsoleto, consultare la pagina man.)" + +#: src/cryptsetup.c:724 +msgid "File with LUKS header and keyslots backup." +msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave." + +#: src/cryptsetup.c:742 +msgid "[OPTION...] ]" +msgstr "[OPZIONE...] ]" + +#: src/cryptsetup.c:778 +msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" +msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit" + +#: src/cryptsetup.c:782 +msgid "Argument missing." +msgstr "Argomento mancante." + +#: src/cryptsetup.c:788 +msgid "Unknown action." +msgstr "Azione sconosciuta." + +#: src/cryptsetup.c:803 +#, c-format +msgid "%s: requires %s as arguments" +msgstr "%s: richiede %s come argomenti" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..1317dad --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,817 @@ +# Vietnamese translation for CryptSetup. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. +# Clytie Siddall , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.0-rc4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 20:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:01+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#: lib/libdevmapper.c:48 +msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" +msgstr "Không thể sơ khởi tiến trình ánh xạ thiết bị. Mô-đun hạt nhân « dm_mod » được nạp chưa?\n" + +#: lib/libdevmapper.c:304 +#, c-format +msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" +msgstr "Mã số DM-UUID cho thiết bị %s bị cắt bớt.\n" + +#: lib/setup.c:103 +#, c-format +msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n" +msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khoá %s.\n" + +#: lib/setup.c:115 +msgid "Key processing error.\n" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý khoá.\n" + +#: lib/setup.c:169 +msgid "All key slots full.\n" +msgstr "Mọi khe khoá đều bị đầy.\n" + +#: lib/setup.c:176 lib/setup.c:304 lib/setup.c:778 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" +msgstr "Khe khoá %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi 0 đến %d.\n" + +#: lib/setup.c:182 +#, c-format +msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" +msgstr "Khe khoá %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n" + +#: lib/setup.c:201 +msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: " +msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS nào còn lại:" + +#: lib/setup.c:222 +#, c-format +msgid "Key slot %d verified.\n" +msgstr "Khe khoá %d được thẩm định.\n" + +#: lib/setup.c:257 +#, c-format +msgid "Cannot get info about device %s.\n" +msgstr "Không thể lấy thông tin về thiết bị %s.\n" + +#: lib/setup.c:264 +#, c-format +msgid "Device %s has zero size.\n" +msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ số không.\n" + +#: lib/setup.c:268 +#, c-format +msgid "Device %s is too small.\n" +msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n" + +#: lib/setup.c:293 +msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: " +msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS cần xoá:" + +#: lib/setup.c:299 +#, c-format +msgid "key slot %d selected for deletion.\n" +msgstr "khe khoá %d được chọn để xoá.\n" + +#: lib/setup.c:310 +#, c-format +msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" +msgstr "Khoá %d không hoạt động thì không xoá được.\n" + +#: lib/setup.c:316 +msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." +msgstr "Đây là khe khoá cuối cùng. Sau khi tẩy khoá này thì thiết bị không dùng được." + +#: lib/setup.c:364 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1761 +#, c-format +msgid "Device %s already exists.\n" +msgstr "Thiết bị %s đã có.\n" + +#: lib/setup.c:369 +#, c-format +msgid "Invalid key size %d.\n" +msgstr "Kích cỡ khoá không đúng %d.\n" + +#: lib/setup.c:471 lib/setup.c:1656 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for %s: " +msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho %s: " + +#: lib/setup.c:600 lib/setup.c:628 lib/setup.c:1365 lib/setup.c:1712 +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu: " + +#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1803 +#, c-format +msgid "Device %s is not active.\n" +msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n" + +#: lib/setup.c:770 +msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" +msgstr "Không phát hiện mẫu chỉ thị mật mã đã biết.\n" + +#: lib/setup.c:784 +msgid "Enter LUKS passphrase: " +msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: " + +#: lib/setup.c:1060 +msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" +msgstr "Sai lập tham số mật mã bình thường.\n" + +#: lib/setup.c:1065 +msgid "Invalid key size.\n" +msgstr "Kích cỡ khoá không đúng.\n" + +#: lib/setup.c:1097 +msgid "Can't format LUKS without device.\n" +msgstr "Không thể định dạng LUKS mà không có thiết bị.\n" + +#: lib/setup.c:1112 +#, c-format +msgid "Can't wipe header on device %s.\n" +msgstr "Không thể xoá phần đầu trên thiết bị %s.\n" + +#: lib/setup.c:1154 +#, c-format +msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" +msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mật mã %s được yêu cầu.\n" + +#: lib/setup.c:1187 +msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" +msgstr "Không thể sơ khởi hậu phương mật mã.\n" + +#: lib/setup.c:1261 +#, c-format +msgid "Volume %s is not active.\n" +msgstr "Khối tin %s không hoạt động.\n" + +#: lib/setup.c:1274 +#, c-format +msgid "Volume %s is already suspended.\n" +msgstr "Khối %s đã bị ngưng.\n" + +#: lib/setup.c:1300 lib/setup.c:1347 lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1484 +#: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1695 lib/setup.c:1752 +#: lib/setup.c:1873 lib/setup.c:1956 lib/setup.c:2056 +msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" +msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n" + +#: lib/setup.c:1311 lib/setup.c:1358 +#, c-format +msgid "Volume %s is not suspended.\n" +msgstr "Khối %s không bị ngưng.\n" + +#: lib/setup.c:1420 lib/setup.c:1498 +msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" +msgstr "Không thể thêm khe khoá vì mọi khe đều bị tắt và không cung cấp khoá khối tin.\n" + +#: lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1504 lib/setup.c:1507 +msgid "Enter any passphrase: " +msgstr "Gõ bất cứ cụm từ mật khẩu nào: " + +#: lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1522 lib/setup.c:1526 lib/setup.c:1579 +msgid "Enter new passphrase for key slot: " +msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe khoá: " + +#: lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1772 lib/setup.c:1884 +msgid "Volume key does not match the volume.\n" +msgstr "Khoá khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n" + +#: lib/setup.c:1607 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid.\n" +msgstr "Khe khoá %d không đúng.\n" + +#: lib/setup.c:1612 +#, c-format +msgid "Key slot %d is not used.\n" +msgstr "Khe khoá %d không được dùng.\n" + +#: lib/setup.c:1799 +#, c-format +msgid "Device %s is busy.\n" +msgstr "Thiết bị %s đang bận.\n" + +#: lib/setup.c:1807 +#, c-format +msgid "Invalid device %s.\n" +msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n" + +#: lib/setup.c:1831 +msgid "Volume key buffer too small.\n" +msgstr "Vùng đệm khoá khối tin quá nhỏ.\n" + +#: lib/setup.c:1839 +msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" +msgstr "Không thể lấy khoá khối tin cho thiết bị bình thường.\n" + +#: lib/setup.c:1861 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" +msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mật mã %s.\n" + +#: lib/utils.c:416 +#, c-format +msgid "Failed to open key file %s.\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin khoá %s.\n" + +#: lib/utils.c:436 +msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc cụm từ mật khẩu từ thiết bị cuối.\n" + +#: lib/utils.c:441 +msgid "Verify passphrase: " +msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu: " + +#: lib/utils.c:443 +msgid "Passphrases do not match.\n" +msgstr "Hai cụm từ mật khẩu không trùng nhau.\n" + +#: lib/utils.c:458 +msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" +msgstr "Không thể thẩm tra cụm từ mật khẩu trên đầu vào khác TTY.\n" + +#: lib/utils.c:471 +#, c-format +msgid "Failed to stat key file %s.\n" +msgstr "Lỗi lấy trạng thái về tập tin khoá %s.\n" + +#: lib/utils.c:475 +#, c-format +msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n" +msgstr "Cảnh báo : yêu cầu một hàm đọc vét kiệt mà tập tin khoá %s không phải là một tập tin thông thường thì có thể là hàm chưa bao giờ trả lại.\n" + +#: lib/utils.c:487 +msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" +msgstr "Tràn bộ nhớ trong khi đọc cụm từ mật khẩu.\n" + +#: lib/utils.c:494 +msgid "Error reading passphrase.\n" +msgstr "Lỗi đọc cụm từ mật khẩu.\n" + +#: lib/utils.c:531 +#, c-format +msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" +msgstr "Thiết bị %s không tồn tại hoặc không đủ quyền truy cập.\n" + +#: lib/utils.c:538 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" +msgstr "Không thể mở thiết bị %s cho truy cập %s%s.\n" + +#: lib/utils.c:539 +msgid "exclusive " +msgstr "dành riêng" + +#: lib/utils.c:540 +msgid "writable" +msgstr "ghi được" + +#: lib/utils.c:540 +msgid "read-only" +msgstr "chỉ đọc" + +#: lib/utils.c:547 +#, c-format +msgid "Cannot read device %s.\n" +msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n" + +#: lib/utils.c:577 +#, c-format +msgid "Cannot open device: %s\n" +msgstr "Không thể mở thiết bị: %s\n" + +#: lib/utils.c:587 +#, c-format +msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" +msgstr "BLKROGET bị lỗi trên thiết bị %s.\n" + +#: lib/utils.c:612 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" +msgstr "BLKGETSIZE bị lỗi trên thiết bị %s.\n" + +#: lib/utils.c:660 +msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" +msgstr "CẢNH BÁO ! Có thể là vùng nhớ không an toàn. Bạn đang chạy dưới người chủ (root) không?\n" + +#: lib/utils.c:666 +msgid "Cannot get process priority.\n" +msgstr "Không thể lấy mức ưu tiên của tiến trình.\n" + +#: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682 +#, c-format +msgid "setpriority %u failed: %s" +msgstr "setpriority %u bị lỗi: %s" + +#: lib/utils.c:680 +msgid "Cannot unlock memory." +msgstr "Không thể mở khoá vùng nhớ." + +#: luks/keyencryption.c:68 +#, c-format +msgid "Unable to obtain sector size for %s" +msgstr "Không thể lấy kích cỡ rãnh ghi cho %s" + +#: luks/keyencryption.c:137 +msgid "Failed to obtain device mapper directory." +msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị." + +#: luks/keyencryption.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" +"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" +"%s" +msgstr "" +"Lỗi thiết lập chức năng ánh xạ khoá dm-crypt cho thiết bị %s.\n" +"Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mật mã %s\n" +"(xem sổ theo dõi hệ thống để tìm thêm thông tin.)\n" +"%s" + +#: luks/keyencryption.c:163 +msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" +msgstr "Lỗi mở thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n" + +#: luks/keyencryption.c:170 +msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" +msgstr "Lỗi truy cập đến thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n" + +#: luks/keymanage.c:91 +#, c-format +msgid "Requested file %s already exist.\n" +msgstr "Yêu cầu tập tin %s đã có.\n" + +#: luks/keymanage.c:111 +#, c-format +msgid "Device %s is not LUKS device.\n" +msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS.\n" + +#: luks/keymanage.c:131 +#, c-format +msgid "Cannot write header backup file %s.\n" +msgstr "Không thể ghi nhớ tập tin sao lưu phần đầu %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:158 +#, c-format +msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" +msgstr "Tập tin sao lưu %s không tồn tại.\n" + +#: luks/keymanage.c:166 +msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n" +msgstr "Tập tin sao lưu không chứa phần đầu LUKS đúng.\n" + +#: luks/keymanage.c:179 +#, c-format +msgid "Cannot open header backup file %s.\n" +msgstr "Không mở được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot read header backup file %s.\n" +msgstr "Không đọc được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:196 +msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" +msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khoá vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n" + +#: luks/keymanage.c:204 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s" +msgstr "Thiết bị %s %s%s" + +#: luks/keymanage.c:205 +msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "không chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng có thể hủy dữ liệu trên thiết bị đó." + +#: luks/keymanage.c:206 +msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe khoá đã có." + +#: luks/keymanage.c:207 +msgid "" +"\n" +"WARNING: real device header has different UUID than backup!" +msgstr "" +"\n" +"CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số UUID khác với bản sao lưu !" + +#: luks/keymanage.c:222 luks/keymanage.c:319 luks/keymanage.c:354 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s.\n" +msgstr "Không thể mở thiết bị %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:254 +#, c-format +msgid "%s is not LUKS device.\n" +msgstr "%s không phải là một thiết bị kiểu LUKS.\n" + +#: luks/keymanage.c:256 +#, c-format +msgid "%s is not LUKS device." +msgstr "%s không phải là một thiết bị kiểu LUKS." + +#: luks/keymanage.c:259 +#, c-format +msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" +msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n" + +#: luks/keymanage.c:262 +#, c-format +msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" +msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n" + +#: luks/keymanage.c:293 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:331 +#, c-format +msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n" +msgstr "Phát hiện được phần đầu LUKS mà thiết bị %s quá nhỏ.\n" + +#: luks/keymanage.c:375 +#, c-format +msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" +msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:382 +#, c-format +msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" +msgstr "Gặp lỗi trong khi đọc lại phần đầu LUKS sau khi cập nhật trên thiết bị %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:394 +#, c-format +msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." +msgstr "Gặp các tuỳ chọn PBKDF2 không tương thích khác nhau (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s)." + +#: luks/keymanage.c:439 +msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" +msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi đọc salt ngẫu nhiên.\n" + +#: luks/keymanage.c:456 +#, c-format +msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" +msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi tạo bản tóm tắt (dùng chuỗi duy nhất %s).\n" + +#: luks/keymanage.c:473 +msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n" +msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID không đúng nên tạo định dạng mới.\n" + +#: luks/keymanage.c:500 +#, c-format +msgid "Key slot %d active, purge first.\n" +msgstr "Khe khoá %d vẫn hoạt động: cần tẩy trước.\n" + +#: luks/keymanage.c:505 +#, c-format +msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" +msgstr "Nguyên liệu khe khoá %d gồm có quá ít sọc. Có nên thao tác phần đầu không?\n" + +#: luks/keymanage.c:564 +msgid "Failed to write to key storage.\n" +msgstr "Lỗi ghi khoá vào kho lưu khoá.\n" + +#: luks/keymanage.c:641 +msgid "Failed to read from key storage.\n" +msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khoá.\n" + +#: luks/keymanage.c:650 +#, c-format +msgid "Key slot %d unlocked.\n" +msgstr "Khe khoá %d được mở khoá.\n" + +#: luks/keymanage.c:683 +msgid "No key available with this passphrase.\n" +msgstr "Không có khoá sẵn sàng dùng với cụm từ mật khẩu này.\n" + +#: luks/keymanage.c:760 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" +msgstr "Khe khoá %d không đúng: hãy chọn khe khoá trong phạm vi 0 đến %d.\n" + +#: luks/keymanage.c:772 +#, c-format +msgid "Cannot wipe device %s.\n" +msgstr "Không thể xoá thiết bị %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:71 +msgid "create device" +msgstr "tạo thiết bị" + +#: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74 +#: src/cryptsetup.c:82 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:72 +msgid "remove device" +msgstr "gỡ bỏ thiết bị" + +#: src/cryptsetup.c:73 +msgid "resize active device" +msgstr "thay đổi kích cỡ của thiết bị hoạt động" + +#: src/cryptsetup.c:74 +msgid "show device status" +msgstr "hiển thị trạng thái về thiết bị" + +#: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/cryptsetup.c:75 +msgid "formats a LUKS device" +msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:76 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:76 +msgid "open LUKS device as mapping " +msgstr "mở thiết bị LUKS như là bản ánh xạ " + +#: src/cryptsetup.c:77 +msgid "add key to LUKS device" +msgstr "thêm khoá vào thiết bị LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:78 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/cryptsetup.c:78 +msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" +msgstr "gỡ bỏ khỏi thiết bị LUKS khoá hoặc tập tin khoá đưa ra" + +#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:79 +msgid "wipes key with number from LUKS device" +msgstr "xoá khỏi thiết bị LUKS khoá có số " + +#: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83 +#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86 +#: src/cryptsetup.c:87 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:80 +msgid "print UUID of LUKS device" +msgstr "in ra mã số UUID của thiết bị LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:81 +msgid "tests for LUKS partition header" +msgstr "thử có phần đầu phân vùng LUKS không" + +#: src/cryptsetup.c:82 +msgid "remove LUKS mapping" +msgstr "gỡ bỏ sự ánh xạ LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:83 +msgid "dump LUKS partition information" +msgstr "đổ thông tin về phân vùng LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:84 +msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." +msgstr "Ngưng thiết bị LUKS và xoá khoá (thì mọi việc V/R đều đông cứng)." + +#: src/cryptsetup.c:85 +msgid "Resume suspended LUKS device." +msgstr "Tiếp tục lại sử dụng thiết bị LUKS bị ngưng." + +#: src/cryptsetup.c:86 +msgid "Backup LUKS device header and keyslots" +msgstr "Sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:87 +msgid "Restore LUKS device header and keyslots" +msgstr "Phục hồi phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:88 +msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" +msgstr "trùng với luksKillSlot - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn" + +#: src/cryptsetup.c:89 +msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" +msgstr "sửa đổi thiết bị hoạt động - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn" + +#: src/cryptsetup.c:180 +msgid "Command successful.\n" +msgstr "Câu lệnh đã chạy thành công.\n" + +#: src/cryptsetup.c:194 +#, c-format +msgid "Command failed with code %i" +msgstr "Câu lệnh đã thất bại với mã %i" + +#: src/cryptsetup.c:222 +msgid "" +"The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" +"WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" +msgstr "" +"Hành động nạp lại bị phản đối. Hãy sử dụng « dmsetup reload » trong trường hợp bạn thực sự yêu cầu chức năng này.\n" +"CẢNH BÁO : đừng sử dụng chức năng nạp lại để thao tác thiết bị kiểu LUKS. Trong trường hợp đó, bấm tổ hợp phím Ctrl-C ngay bây giờ.\n" + +#: src/cryptsetup.c:390 +#, c-format +msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." +msgstr "Hành động này sẽ ghi đè lên dữ liệu trên thiết bị %s một cách không phục hồi được." + +#: src/cryptsetup.c:391 +msgid "memory allocation error in action_luksFormat" +msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong « action_luksFormat »" + +#: src/cryptsetup.c:421 +msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" +msgstr "Tuỳ chọn cũ « --non-exclusive » bị bỏ qua.\n" + +#: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603 +msgid "Option --header-backup-file is required.\n" +msgstr "Tuỳ chọn « --header-backup-file » cũng cần thiết.\n" + +#: src/cryptsetup.c:637 +msgid "" +"\n" +" is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +" là một của những điều dưới đây:\n" + +#: src/cryptsetup.c:643 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" is the device to create under %s\n" +" is the encrypted device\n" +" is the LUKS key slot number to modify\n" +" optional key file for the new key for luksAddKey action\n" +msgstr "" +"\n" +" là thiết bị cần tạo dưới %s\n" +" là thiết bị đã mật mã\n" +" là số thứ tự khe khoá LUKS cần sửa đổi\n" +" là tập tin khoá tuỳ chọn cho khoá mới trong hành động luksAddKey\n" + +#: src/cryptsetup.c:650 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in device cipher parameters:\n" +"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" +"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Các tham số mặc định về mật mã thiết bị biên dịch vào:\n" +"\tbình thường: %s, Khoá: %d bit, Tạo chuỗi duy nhất mật khẩu: %s\n" +"\tLUKS1: %s, Khoá: %d bit, Tạo chuỗi duy nhất phần đầu LUKS: %s\n" + +#: src/cryptsetup.c:697 +msgid "Show this help message" +msgstr "Hiển thị trợ giúp này" + +#: src/cryptsetup.c:698 +msgid "Display brief usage" +msgstr " Hiển thị thông điệp ngắn về cách sử dụng" + +#: src/cryptsetup.c:702 +msgid "Help options:" +msgstr "Tùy chọn trợ giúp:" + +#: src/cryptsetup.c:703 +msgid "Shows more detailed error messages" +msgstr "Hiển thị các thông điệp lỗi chi tiết hơn" + +#: src/cryptsetup.c:704 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Hiển thị thông điệp gỡ lỗi" + +#: src/cryptsetup.c:705 +msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" +msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem « /proc/crypto »)" + +#: src/cryptsetup.c:706 +msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" +msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khoá mật mã từ cụm từ mật khẩu" + +#: src/cryptsetup.c:707 +msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" +msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu bằng cách yêu cầu nó hai lần" + +#: src/cryptsetup.c:708 +msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" +msgstr "Đọc khoá từ một tập tin nào đó (có thể là « /dev/random »)" + +#: src/cryptsetup.c:709 +msgid "Read the volume (master) key from file." +msgstr "Đọc khoá khối tin (chủ) từ tập tin." + +#: src/cryptsetup.c:710 +msgid "The size of the encryption key" +msgstr "Kích cỡ của khoá mật mã" + +#: src/cryptsetup.c:710 +msgid "BITS" +msgstr "BIT" + +#: src/cryptsetup.c:711 +msgid "Slot number for new key (default is first free)" +msgstr "Số thứ tự khe cho khoá mới (mặc định là khe trống thứ nhất)" + +#: src/cryptsetup.c:712 +msgid "The size of the device" +msgstr "Kích cỡ của thiết bị" + +#: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714 +#: src/cryptsetup.c:722 +msgid "SECTORS" +msgstr "RÃNH GHI" + +#: src/cryptsetup.c:713 +msgid "The start offset in the backend device" +msgstr "Khoảng bù đầu tiên trong thiết bị hậu phương" + +#: src/cryptsetup.c:714 +msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" +msgstr "Bao nhiêu rãnh ghi dữ liệu mật mã cần bỏ qua ở đầu" + +#: src/cryptsetup.c:715 +msgid "Create a readonly mapping" +msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho phép đọc" + +#: src/cryptsetup.c:716 +msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" +msgstr "Thời gian lặp lại PBKDF2 cho LUKS (theo mili-giây)" + +#: src/cryptsetup.c:717 +msgid "msecs" +msgstr "mili-giây" + +#: src/cryptsetup.c:718 +msgid "Do not ask for confirmation" +msgstr "Đừng yêu cầu xác nhận" + +#: src/cryptsetup.c:719 +msgid "Print package version" +msgstr "In ra phiên bản gói" + +#: src/cryptsetup.c:720 +msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" +msgstr "Thời hạn khi nhắc gõ cụm từ mật khẩu (theo giây)" + +#: src/cryptsetup.c:720 +msgid "secs" +msgstr "giây" + +#: src/cryptsetup.c:721 +msgid "How often the input of the passphrase can be retried" +msgstr "Số các lần có thể thử lại gõ cụm từ mật khẩu" + +#: src/cryptsetup.c:722 +msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" +msgstr "Sắp hàng trọng tải ở biên giới rãnh ghi — cho định dạng luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:723 +msgid "(Obsoleted, see man page.)" +msgstr "(Bị phản đối, xem trang hướng dẫn.)" + +#: src/cryptsetup.c:724 +msgid "File with LUKS header and keyslots backup." +msgstr "Tập tin chứa bản sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS." + +#: src/cryptsetup.c:742 +msgid "[OPTION...] ]" +msgstr "[TÙY_CHỌN...] <đặc_trưng_cho_hành_vi>]" + +#: src/cryptsetup.c:778 +msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" +msgstr "Kích cỡ khoá phải là bội số cho 8 bit" + +#: src/cryptsetup.c:782 +msgid "Argument missing." +msgstr "Đối số còn thiếu." + +#: src/cryptsetup.c:788 +msgid "Unknown action." +msgstr "Hành động không rõ." + +#: src/cryptsetup.c:803 +#, c-format +msgid "%s: requires %s as arguments" +msgstr "%s: cần thiết %s làm đối số"