From: Daniel Korostil Date: Sat, 24 Mar 2012 16:37:10 +0000 (+0200) Subject: Uploaded Ukranian X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=9d33a62f214a71b469afc5281a94a20240853485;p=profile%2Fivi%2Fclutter.git Uploaded Ukranian --- diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5c48f13..9c83d4c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,508 +1,548 @@ # Copyright (C) YEAR Intel Corporation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Yuri Chornoivan , 2011. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012. # Korostil Daniel , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-" -"project.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-26 13:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-26 13:51+0300\n" -"Last-Translator: Korostil Daniel \n" -"Language-Team: translation@linux.org.ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-24 18:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-24 14:46+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4870 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5415 msgid "X coordinate" msgstr "Координата за X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4871 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5416 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Координата актора за X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4885 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5434 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата за Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4886 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5435 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Координата актора за Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4900 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5453 ../clutter/clutter-canvas.c:214 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4901 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5454 msgid "Width of the actor" msgstr "Ширина актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4915 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5472 ../clutter/clutter-canvas.c:230 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4916 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5473 msgid "Height of the actor" msgstr "Висота актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4933 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5492 msgid "Fixed X" msgstr "Фіксована координата X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4934 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5493 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Зафіксувати координату X актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4951 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5510 msgid "Fixed Y" msgstr "Фіксована координата Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4952 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5511 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Зафіксувати координату Y актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4967 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5526 msgid "Fixed position set" msgstr "Фіксоване розташування" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4968 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5527 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Визначає, чи слід фіксувати розташування актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4986 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5545 msgid "Min Width" msgstr "Мін. ширина" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4987 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5546 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Використовувати мінімальне значення ширини актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5005 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5564 msgid "Min Height" msgstr "Мін. висота" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5006 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5565 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Використовувати мінімальне значення висоти актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5024 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5583 msgid "Natural Width" msgstr "Природна ширина" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5025 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5584 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Використовувати природне значення ширини актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5043 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5602 msgid "Natural Height" msgstr "Природна висота" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5044 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5603 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Використовувати природне значення висоти актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5059 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5618 msgid "Minimum width set" msgstr "Встановлення мінімальної ширини" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5060 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5619 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість мінімальної ширини" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5074 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5633 msgid "Minimum height set" msgstr "Встановлення мінімальної висоти" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5075 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5634 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість мінімальної висоти" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5089 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5648 msgid "Natural width set" msgstr "Встановлення природної ширини" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5090 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5649 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість природної ширини" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5104 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5663 msgid "Natural height set" msgstr "Встановлення природної висоти" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5105 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5664 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість природної висоти" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5121 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5680 msgid "Allocation" msgstr "Розподіл" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5122 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5681 msgid "The actor's allocation" msgstr "Розподіл актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5177 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5736 msgid "Request Mode" msgstr "Режим запиту" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5178 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5737 msgid "The actor's request mode" msgstr "Режим запиту актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5192 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5756 msgid "Depth" msgstr "Глибина" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5193 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5757 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Розташування за віссю Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5206 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5774 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5207 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5775 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Рівень непрозорості актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5225 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5795 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Закадрове переспрямування" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5226 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5796 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Прапорці, які керують збиранням актора у єдине зображення" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5240 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5810 msgid "Visible" msgstr "Видимий" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5241 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5811 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Визначає, чи буде актор видимим" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5255 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5825 msgid "Mapped" msgstr "Відображення" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5256 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5826 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Визначає, чи буде намальовано актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5269 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5839 msgid "Realized" msgstr "Спостереження" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5270 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5840 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Визначає, чи можна спостерігати за актором" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5285 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5855 msgid "Reactive" msgstr "Реагування" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5286 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5856 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Чи реагує актор на події" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5297 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5867 msgid "Has Clip" msgstr "Обрізано" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5298 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5868 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Чи встановлено обрізання для актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5312 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5882 msgid "Clip" msgstr "Обрізання" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5313 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5883 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Область обрізання для актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5326 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5896 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5327 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5897 msgid "Name of the actor" msgstr "Назва актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5340 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5912 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб за X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5341 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5913 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Масштаб за віссю X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5355 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5931 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб за Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5356 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5932 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Масштаб за віссю Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5370 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5948 msgid "Scale Center X" msgstr "Центр зміни масштабу за X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5371 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5949 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Центр зміни масштабу за горизонталлю" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5385 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5963 msgid "Scale Center Y" msgstr "Центр зміни масштабу за Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5386 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5964 msgid "Vertical scale center" msgstr "Центр зміни масштабу за вертикаллю" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5400 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5978 msgid "Scale Gravity" msgstr "Центр ваги масштабування" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5401 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5979 msgid "The center of scaling" msgstr "Центр зміни масштабу" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5415 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5995 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Кут обертання за X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5416 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5996 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Кут обертання навколо вісі X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5430 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6014 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Кут обертання за Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5431 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6015 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Кут обертання навколо вісі Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5445 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6033 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Кут обертання за Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5446 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6034 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Кут обертання навколо вісі Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5460 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6050 msgid "Rotation Center X" msgstr "Центр обертання за X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5461 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6051 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Координата центра обертання за віссю X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5474 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6064 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Центр обертання за Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5475 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6065 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Координата центра обертання за віссю Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5488 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6078 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Центр обертання за Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5489 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6079 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Координата центра обертання за віссю Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5502 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6092 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Центр ваги обертання за Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5503 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6093 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Центральна точка обертання навколо вісі Z" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5518 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6108 msgid "Anchor X" msgstr "X фіксатора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5519 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6109 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Координата точки-фіксатора за віссю X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5534 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6124 msgid "Anchor Y" msgstr "Y фіксатора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5535 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6125 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Координата точки-фіксатора за віссю Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5549 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6139 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Тяжіння фіксатора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5550 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6140 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Значення ClutterGravity точки-фіксатора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5567 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6157 msgid "Show on set parent" msgstr "Показувати у списку батьківських" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5568 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6158 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "" "Визначає, чи слід показувати пункт актора у списку батьківських акторів" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5585 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6175 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Обрізати за розташуванням" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5586 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6176 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Змінювати область обрізання відповідно до розташування об’єкта" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5599 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6189 msgid "Text Direction" msgstr "Напрям тексту" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5600 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6190 msgid "Direction of the text" msgstr "Напрям запису тексту" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5615 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Has Pointer" msgstr "Містить вказівник" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5616 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6206 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Визначає, чи містить актор вказівник на пристрій введення даних" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5629 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6219 msgid "Actions" msgstr "Дії" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5630 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6220 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Додати дію до актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5643 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6233 msgid "Constraints" msgstr "Обмеження" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5644 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6234 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Додати обмеження до актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5657 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6247 msgid "Effect" msgstr "Ефект" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5658 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6248 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Додати ефект для застосування до актора" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5672 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6262 msgid "Layout Manager" msgstr "Керування компонуванням" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5673 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6263 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Контролювальний об'єкт компонентів підакторів" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5688 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6278 msgid "X Alignment" msgstr "Вирівнювання за X" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5689 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6279 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Вирівнювання актора на осі X у межах його розподілу " -#: ../clutter/clutter-actor.c:5704 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6294 msgid "Y Alignment" msgstr "Вирівнювання за Y" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5705 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6295 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Вирівнювання актора на осі Y у межах його розподілу" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5722 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6312 msgid "Margin Top" msgstr "Верхня межа" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5723 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "Extra space at the top" msgstr "Додатковий простір на вершині" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5740 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6330 msgid "Margin Bottom" msgstr "Нижня межа" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5741 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6331 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Додаткове місце на дні" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5758 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6348 msgid "Margin Left" msgstr "Ліва межа" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5759 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6349 msgid "Extra space at the left" msgstr "Додатковий простір зліва" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5776 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6366 msgid "Margin Right" msgstr "Права межа" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5777 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Extra space at the right" msgstr "Додатковий простір справа" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5791 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6381 msgid "Background Color Set" msgstr "Встановлення кольору тла" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5792 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6382 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Визначає, чи встановлено колір тла" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5806 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6398 msgid "Background color" msgstr "Колір тла" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5807 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6399 msgid "The actor's background color" msgstr "Колір акторового тла" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5820 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "First Child" msgstr "Перша дитина" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5821 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6415 msgid "The actor's first child" msgstr "Перший підактор" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5834 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6428 msgid "Last Child" msgstr "Остання дитина" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5835 +#: ../clutter/clutter-actor.c:6429 msgid "The actor's last child" msgstr "Останній підактор" +#: ../clutter/clutter-actor.c:6443 +msgid "Content" +msgstr "Вміст" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6444 +msgid "Delegate object for painting the actor's content" +msgstr "Надати об’єкт для малювання вмісту актора" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6467 +msgid "Content Gravity" +msgstr "Тяжіння для вмісту" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6468 +msgid "Alignment of the actor's content" +msgstr "Вирівнювання вмісту актора" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6488 +msgid "Content Box" +msgstr "Рамка вмісту" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6489 +msgid "The bounding box of the actor's content" +msgstr "Рамка для вмісту актора" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6495 +msgid "Minification Filter" +msgstr "Фільтр мініатюризації" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6496 +msgid "The filter used when reducing the size of the content" +msgstr "Фільтр, який буде використано у разі зменшення розміру зображення" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6503 +msgid "Magnification Filter" +msgstr "Фільтр збільшення" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6504 +msgid "The filter used when increasing the size of the content" +msgstr "Фільтр, який буде використано у разі збільшення розміру зображення" + #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Актор" @@ -551,7 +591,7 @@ msgstr "Коефіцієнт" msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Коефіцієнт вирівнювання, значення між 0.0 і 1.0" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:564 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Шкала часу" @@ -568,7 +608,7 @@ msgstr "Рівень прозорості" msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Обчислене значення прозорості" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:520 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -576,46 +616,46 @@ msgstr "Режим" msgid "Progress mode" msgstr "Режим показу поступу" -#: ../clutter/clutter-animation.c:504 +#: ../clutter/clutter-animation.c:506 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" -#: ../clutter/clutter-animation.c:505 +#: ../clutter/clutter-animation.c:507 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Об’єкт, до якого застосовано анімацію" -#: ../clutter/clutter-animation.c:521 +#: ../clutter/clutter-animation.c:523 msgid "The mode of the animation" msgstr "Режим анімації" -#: ../clutter/clutter-animation.c:535 ../clutter/clutter-animator.c:1786 +#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786 #: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488 -#: ../clutter/clutter-timeline.c:578 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:581 msgid "Duration" msgstr "Тривалість" -#: ../clutter/clutter-animation.c:536 +#: ../clutter/clutter-animation.c:538 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах" -#: ../clutter/clutter-animation.c:550 ../clutter/clutter-timeline.c:547 +#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550 msgid "Loop" msgstr "Цикл" -#: ../clutter/clutter-animation.c:551 +#: ../clutter/clutter-animation.c:553 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Визначає, чи слід циклічно відтворювати анімацію" -#: ../clutter/clutter-animation.c:565 +#: ../clutter/clutter-animation.c:567 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Лінійка часу, використана для анімації" -#: ../clutter/clutter-animation.c:581 +#: ../clutter/clutter-animation.c:583 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 msgid "Alpha" msgstr "Прозорість" -#: ../clutter/clutter-animation.c:582 +#: ../clutter/clutter-animation.c:584 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Рівень прозорості, використаний для анімації" @@ -627,11 +667,11 @@ msgstr "Тривалість анімації" msgid "The timeline of the animation" msgstr "Лінійка часу, використана для анімації" -#: ../clutter/clutter-backend.c:360 +#: ../clutter/clutter-backend.c:376 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Неможливо запустити модуль Clutter" -#: ../clutter/clutter-backend.c:434 +#: ../clutter/clutter-backend.c:450 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Модуль типу «%s» не підтримує створення кількох етапів" @@ -662,47 +702,47 @@ msgstr "Відступ у пікселях для застосування пр msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Унікальна назва набору прив’язки" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:264 ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:406 ../clutter/clutter-table-layout.c:655 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:662 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:265 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Горизонтальне вирівнювання актора у межах керування компонуванням" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:273 ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:415 ../clutter/clutter-table-layout.c:670 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:677 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:274 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Вертикальне вирівнювання актора у межах керування компонуванням" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:587 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Типове горизонтальне вирівнювання акторів у межах керування компонуванням" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:604 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Типове вертикальне вирівнювання акторів у межах керування компонуванням" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 msgid "Expand" msgstr "Розгорнути" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Надання додаткового простору для дочірнього об’єкта" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 ../clutter/clutter-table-layout.c:634 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:641 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Горизонтальне заповнення" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:635 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" @@ -710,11 +750,11 @@ msgstr "" "Визначає, чи має надаватися додатковий розмір для дочірнього об’єкта під час " "заповнення додаткового простору за горизонтальною віссю" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 ../clutter/clutter-table-layout.c:641 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:648 msgid "Vertical Fill" msgstr "Вертикальне заповнення" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:642 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:649 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" @@ -722,98 +762,122 @@ msgstr "" "Визначає, чи має надаватися додатковий розмір для дочірнього об’єкта під час " "заповнення додаткового простору за вертикальною віссю" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:407 ../clutter/clutter-table-layout.c:656 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:663 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Горизонтальне вирівнювання актора у комірці" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:416 ../clutter/clutter-table-layout.c:671 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:678 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Вертикальне вирівнювання актора у комірці" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1309 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальне" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1310 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "" "Визначає, чи має бути компонування вертикальним, замість горизонтального" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1325 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "Однорідність" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1326 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Визначає, чи має бути компонування однорідним, тобто чи повинні всі дочірні " "об’єкти мати однакові розміри" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343 msgid "Pack Start" msgstr "Пакування початку" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Визначає, чи слід пакувати елементи на початку області" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1355 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357 msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1356 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358 msgid "Spacing between children" msgstr "Інтервал між дочірніми об’єктами" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1370 ../clutter/clutter-table-layout.c:1775 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1778 msgid "Use Animations" msgstr "Використовувати анімацію" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1371 ../clutter/clutter-table-layout.c:1776 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1779 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Визначає, чи слід використовувати анімацію для змін компонування" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1392 ../clutter/clutter-table-layout.c:1797 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1800 msgid "Easing Mode" msgstr "Режим влаштування" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1393 ../clutter/clutter-table-layout.c:1798 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1801 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Режим влаштування для анімацій" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 ../clutter/clutter-table-layout.c:1815 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1818 msgid "Easing Duration" msgstr "Тривалість влаштування" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 ../clutter/clutter-table-layout.c:1816 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1819 msgid "The duration of the animations" msgstr "Тривалість анімації" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589 +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 +msgid "The brightness change to apply" +msgstr "Зміна яскравості, яку слід застосувати" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастність" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 +msgid "The contrast change to apply" +msgstr "Зміна контрастності, яку слід застосувати" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591 msgid "Surface Width" msgstr "Ширина поверхні" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:590 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Ширина поверхні Cairo" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606 msgid "Surface Height" msgstr "Висота поверхні" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:605 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Висота поверхні Cairo" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Автоматична зміна розмірів" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:623 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Визначає, чи має поверхня відповідати виділеній для неї області" +#: ../clutter/clutter-canvas.c:215 +msgid "The width of the canvas" +msgstr "Ширина полотна" + +#: ../clutter/clutter-canvas.c:231 +msgid "The height of the canvas" +msgstr "Висота полотна" + #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Контейнер" @@ -842,7 +906,7 @@ msgstr "Утримання" msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Визначає, чи отримує фокусування об’єкт, на якому можна клацати" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "Тривалість довгого натискання" @@ -940,68 +1004,72 @@ msgstr "Вісь перетягування" msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Обмеження перетягування вісі" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Орієнтація компонування" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "" "Визначає, чи має кожен елемент отримувати однаковий простір для " "розташовування" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1746 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1749 msgid "Column Spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1760 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1763 msgid "Row Spacing" msgstr "Інтервал між рядками" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "Інтервал між рядками" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Мінімальна ширина стовпчика" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Мінімальна ширина всіх стовпчиків" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Максимальна ширина стовпчиків" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Максимальна ширина всіх стовпчиків" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Мінімальна висота рядка" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Мінімальна висота всіх рядків" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Максимальна висота рядка" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Максимальна висота всіх рядків" +#: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317 +msgid "Unable to load image data" +msgstr "Не вдалося завантажити дані зображення" + #: ../clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "Ід." @@ -1062,11 +1130,11 @@ msgstr "Кількість осей керування пристрою" msgid "The backend instance" msgstr "Екземпляр модуля обробки" -#: ../clutter/clutter-interval.c:397 +#: ../clutter/clutter-interval.c:381 msgid "Value Type" msgstr "Тип значень" -#: ../clutter/clutter-interval.c:398 +#: ../clutter/clutter-interval.c:382 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Тип значень у інтервалі" @@ -1085,59 +1153,59 @@ msgstr "Інструмент керування, яким було створе #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. -#: ../clutter/clutter-main.c:764 +#: ../clutter/clutter-main.c:763 msgid "default:LTR" msgstr "типово:LTR" -#: ../clutter/clutter-main.c:1611 +#: ../clutter/clutter-main.c:1610 msgid "Show frames per second" msgstr "Показувати частоту кадрів" -#: ../clutter/clutter-main.c:1613 +#: ../clutter/clutter-main.c:1612 msgid "Default frame rate" msgstr "Типова частота кадрів" -#: ../clutter/clutter-main.c:1615 +#: ../clutter/clutter-main.c:1614 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Всі попередження — критичні" -#: ../clutter/clutter-main.c:1618 +#: ../clutter/clutter-main.c:1617 msgid "Direction for the text" msgstr "Напрям запису" -#: ../clutter/clutter-main.c:1621 +#: ../clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Вимкнути послідовне відображення для тексту" -#: ../clutter/clutter-main.c:1624 +#: ../clutter/clutter-main.c:1623 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "«Нечітке» впорядкування" -#: ../clutter/clutter-main.c:1627 +#: ../clutter/clutter-main.c:1626 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Діагностичні параметри Clutter, які слід використати" -#: ../clutter/clutter-main.c:1629 +#: ../clutter/clutter-main.c:1628 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Діагностичні параметри Clutter, які не слід використовувати" -#: ../clutter/clutter-main.c:1633 +#: ../clutter/clutter-main.c:1632 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Параметри профілювання Clutter, які слід використати" -#: ../clutter/clutter-main.c:1635 +#: ../clutter/clutter-main.c:1634 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Параметри профілювання Clutter, які не слід використовувати" -#: ../clutter/clutter-main.c:1638 +#: ../clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Enable accessibility" msgstr "Увімкнути можливості доступності" -#: ../clutter/clutter-main.c:1830 +#: ../clutter/clutter-main.c:1829 msgid "Clutter Options" msgstr "Параметри Clutter" -#: ../clutter/clutter-main.c:1831 +#: ../clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Показати параметри Clutter" @@ -1222,62 +1290,78 @@ msgstr "Контур, використаний для руху обмеженн msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Відступ вздовж контуру, значення у діапазоні від -1.0 до 2.0" -#: ../clutter/clutter-script.c:434 +#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196 +msgid "Property Name" +msgstr "Назва властивості" + +#: ../clutter/clutter-property-transition.c:197 +msgid "The name of the property to animate" +msgstr "Назва властивості для анімування" + +#: ../clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "Встановлено назву файла" -#: ../clutter/clutter-script.c:435 +#: ../clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Визначає, чи встановлено властивість «:filename»" -#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1077 +#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: ../clutter/clutter-script.c:450 +#: ../clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Шлях до поточного файла для обробки" -#: ../clutter/clutter-settings.c:439 +#: ../clutter/clutter-script.c:497 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Домен перекладу" + +#: ../clutter/clutter-script.c:498 +msgid "The translation domain used to localize string" +msgstr "Домен перекладу, який використовується для локалізації рядка" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "Інтервал подвійного клацання" -#: ../clutter/clutter-settings.c:440 +#: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Інтервал між клацаннями, потрібний для визначення кратного клацання" -#: ../clutter/clutter-settings.c:455 +#: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "Відстань подвійного клацання" -#: ../clutter/clutter-settings.c:456 +#: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "Відстань між точками клацань, потрібна для визначення кратного клацання" -#: ../clutter/clutter-settings.c:471 +#: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "Drag Threshold" msgstr "Поріг перетягування" -#: ../clutter/clutter-settings.c:472 +#: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" "Відстань, на яку має бути пересунуто вказівник, щоб розпочати перетягування" -#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2966 +#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрифту" -#: ../clutter/clutter-settings.c:488 +#: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Опис типового шрифту у форматі, придатному для обробки Pango" -#: ../clutter/clutter-settings.c:503 +#: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "Згладжування шрифту" -#: ../clutter/clutter-settings.c:504 +#: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" @@ -1285,61 +1369,61 @@ msgstr "" "Визначає, чи слід використовувати згладжування (1 — увімкнути, 0 — вимкнути, " "-1 — використовувати типове)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:520 +#: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "Роздільність шрифту" -#: ../clutter/clutter-settings.c:521 +#: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Роздільність шрифту у 1024 * точок/дюйм або -1, якщо слід використовувати " "типову" -#: ../clutter/clutter-settings.c:537 +#: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Font Hinting" msgstr "Гінтінґ шрифту" -#: ../clutter/clutter-settings.c:538 +#: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Визначає, чи слід використовувати гінтінґ (1 — увімкнути, 0 — вимкнути, -1 — " "використовувати типовий)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:559 +#: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "Стиль гінтінґу шрифту" -#: ../clutter/clutter-settings.c:560 +#: ../clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Стиль гінтінґу (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:581 +#: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Порядок підпікселів шрифту" -#: ../clutter/clutter-settings.c:582 +#: ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Тип згладжування підпікселів шрифту (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:599 +#: ../clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Мінімальна тривалість для розпізнавання жесту довгого натискання" -#: ../clutter/clutter-settings.c:606 +#: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Часова позначка налаштувань Fontconfig" -#: ../clutter/clutter-settings.c:607 +#: ../clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Часова позначка поточних налаштувань fontconfig" -#: ../clutter/clutter-settings.c:624 +#: ../clutter/clutter-settings.c:625 msgid "Password Hint Time" msgstr "Час підказування паролю" -#: ../clutter/clutter-settings.c:625 +#: ../clutter/clutter-settings.c:626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях" @@ -1375,108 +1459,108 @@ msgstr "Край джерела, до якого липниме актор" msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Відступ у пікселях, який слід застосувати до обмеження" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1866 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1888 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Повноекранний режим" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1867 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Визначає, чи основна сцена працює у режимі повного екрана" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1881 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Offscreen" msgstr "Поза екраном" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1882 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1904 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Визначає, чи слід обробляти основну сцену поза екраном" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1894 ../clutter/clutter-text.c:3079 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимий вказівник" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1895 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Визначає, чи має бути показано вказівник миші на основній сцені" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1909 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 msgid "User Resizable" msgstr "Зміна розмірів користувачем" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1910 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Визначає, чи слід змінювати розміри сцени за наказом користувача" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1925 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "Колір" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1926 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1948 msgid "The color of the stage" msgstr "Колір сцени" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1941 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1963 msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1942 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1964 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Параметри проектування перспективи" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1957 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1979 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1980 msgid "Stage Title" msgstr "Заголовок сцени" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1975 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1997 msgid "Use Fog" msgstr "Використання туману" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1976 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1998 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Визначає, чи слід вмикати глибину стека сигналів" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1992 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2014 msgid "Fog" msgstr "Туман" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1993 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2015 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Параметри глибини стека сигналів" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2009 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2031 msgid "Use Alpha" msgstr "Канал прозорості" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2010 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2032 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Визначає, чи слід зважати на компонент прозорості кольорів сцени" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2026 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2048 msgid "Key Focus" msgstr "Ключ фокусування" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2027 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2049 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Поточний актор з ключем фокусування" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2043 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2065 msgid "No Clear Hint" msgstr "Підказка щодо спорожнення" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2044 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2066 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Визначає, чи слід спорожняти вміст сцени" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2057 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2079 msgid "Accept Focus" msgstr "Прийняття фокуса" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2058 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2080 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Визначає, чи має сцена приймати фокус під час показу" @@ -1492,63 +1576,63 @@ msgstr "Поточний встановлений стан (перехід до msgid "Default transition duration" msgstr "Типова тривалість переходу" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:588 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:595 msgid "Column Number" msgstr "Номер стовпчика" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Стовпчик, у якому розташовуватиметься віджет" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:603 msgid "Row Number" msgstr "Номер рядка" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Рядок, у якому розташовуватиметься віджет" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Column Span" msgstr "Кількість стовпчиків" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Кількість стовпчиків, у яких розміщуватиметься віджет" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:619 msgid "Row Span" msgstr "Кількість рядків" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Кількість рядків, у яких розміщуватиметься віджет" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальне розширення" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Додатковий інтервал для дочірнього об’єкта за горизонтальною віссю" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:634 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальне розширення" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Додатковий інтервал для дочірнього об’єкта за вертикальною віссю" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1750 msgid "Spacing between columns" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1764 msgid "Spacing between rows" msgstr "Інтервал між рядками" -#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3001 +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1573,224 +1657,224 @@ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Максимальна кількість символів для цього запису. Нуль, якщо без максимуму" -#: ../clutter/clutter-text.c:2948 +#: ../clutter/clutter-text.c:2967 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: ../clutter/clutter-text.c:2949 +#: ../clutter/clutter-text.c:2968 msgid "The buffer for the text" msgstr "Буфер для тексту" -#: ../clutter/clutter-text.c:2967 +#: ../clutter/clutter-text.c:2986 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Шрифт, який буде використано для тексту" -#: ../clutter/clutter-text.c:2984 +#: ../clutter/clutter-text.c:3003 msgid "Font Description" msgstr "Опис шрифту" -#: ../clutter/clutter-text.c:2985 +#: ../clutter/clutter-text.c:3004 msgid "The font description to be used" msgstr "Опис шрифту, який буде використано" -#: ../clutter/clutter-text.c:3002 +#: ../clutter/clutter-text.c:3021 msgid "The text to render" msgstr "Текст для показу" -#: ../clutter/clutter-text.c:3016 +#: ../clutter/clutter-text.c:3035 msgid "Font Color" msgstr "Колір шрифту" -#: ../clutter/clutter-text.c:3017 +#: ../clutter/clutter-text.c:3036 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Колір символів шрифту, які буде використано для показу тексту" -#: ../clutter/clutter-text.c:3031 +#: ../clutter/clutter-text.c:3050 msgid "Editable" msgstr "Можна редагувати" -#: ../clutter/clutter-text.c:3032 +#: ../clutter/clutter-text.c:3051 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Визначає, чи можна редагувати текст" -#: ../clutter/clutter-text.c:3047 +#: ../clutter/clutter-text.c:3066 msgid "Selectable" msgstr "Можна позначати" -#: ../clutter/clutter-text.c:3048 +#: ../clutter/clutter-text.c:3067 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Визначає, чи можна позначати фрагменти тексту" -#: ../clutter/clutter-text.c:3062 +#: ../clutter/clutter-text.c:3081 msgid "Activatable" msgstr "Можна активувати" -#: ../clutter/clutter-text.c:3063 +#: ../clutter/clutter-text.c:3082 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "" "Визначає, чи буде випущено сигнал активації у відповідь на натискання " "клавіші Enter" -#: ../clutter/clutter-text.c:3080 +#: ../clutter/clutter-text.c:3099 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Визначає, чи буде видимим курсор введення тексту" -#: ../clutter/clutter-text.c:3094 ../clutter/clutter-text.c:3095 +#: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114 msgid "Cursor Color" msgstr "Колір курсора" -#: ../clutter/clutter-text.c:3109 +#: ../clutter/clutter-text.c:3128 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Встановлення кольору курсора" -#: ../clutter/clutter-text.c:3110 +#: ../clutter/clutter-text.c:3129 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Визначає, чи встановлено колір курсора" -#: ../clutter/clutter-text.c:3125 +#: ../clutter/clutter-text.c:3144 msgid "Cursor Size" msgstr "Розмір курсора" -#: ../clutter/clutter-text.c:3126 +#: ../clutter/clutter-text.c:3145 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Ширина курсора у пікселях" -#: ../clutter/clutter-text.c:3140 +#: ../clutter/clutter-text.c:3159 msgid "Cursor Position" msgstr "Розташування курсора" -#: ../clutter/clutter-text.c:3141 +#: ../clutter/clutter-text.c:3160 msgid "The cursor position" msgstr "Розташування курсора" -#: ../clutter/clutter-text.c:3156 +#: ../clutter/clutter-text.c:3175 msgid "Selection-bound" msgstr "Межа позначеного" -#: ../clutter/clutter-text.c:3157 +#: ../clutter/clutter-text.c:3176 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Розташування курсора на іншому кінці позначеного фрагмента" -#: ../clutter/clutter-text.c:3172 ../clutter/clutter-text.c:3173 +#: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192 msgid "Selection Color" msgstr "Колір позначення" -#: ../clutter/clutter-text.c:3187 +#: ../clutter/clutter-text.c:3206 msgid "Selection Color Set" msgstr "Встановлення кольору позначеного" -#: ../clutter/clutter-text.c:3188 +#: ../clutter/clutter-text.c:3207 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Визначає, чи встановлено колір позначеного фрагмента" -#: ../clutter/clutter-text.c:3203 +#: ../clutter/clutter-text.c:3222 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: ../clutter/clutter-text.c:3204 +#: ../clutter/clutter-text.c:3223 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Список стилів атрибутів, який слід застосувати до даних актора" -#: ../clutter/clutter-text.c:3226 +#: ../clutter/clutter-text.c:3245 msgid "Use markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: ../clutter/clutter-text.c:3227 +#: ../clutter/clutter-text.c:3246 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Визначає, чи є розмітка Pango частиною тексту" -#: ../clutter/clutter-text.c:3243 +#: ../clutter/clutter-text.c:3262 msgid "Line wrap" msgstr "Розбиття на рядки" -#: ../clutter/clutter-text.c:3244 +#: ../clutter/clutter-text.c:3263 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Якщо встановлено, поділяти текст на рядки, якщо текст буде занадто широким" -#: ../clutter/clutter-text.c:3259 +#: ../clutter/clutter-text.c:3278 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим розбиття на рядки" -#: ../clutter/clutter-text.c:3260 +#: ../clutter/clutter-text.c:3279 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Керувати способом розбиття на рядки" -#: ../clutter/clutter-text.c:3275 +#: ../clutter/clutter-text.c:3294 msgid "Ellipsize" msgstr "Трикрапка" -#: ../clutter/clutter-text.c:3276 +#: ../clutter/clutter-text.c:3295 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Бажане місце розташування трикрапки у рядку" -#: ../clutter/clutter-text.c:3292 +#: ../clutter/clutter-text.c:3311 msgid "Line Alignment" msgstr "Вирівнювання рядка" -#: ../clutter/clutter-text.c:3293 +#: ../clutter/clutter-text.c:3312 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Бажане вирівнювання рядка для багаторядкового тексту" -#: ../clutter/clutter-text.c:3309 +#: ../clutter/clutter-text.c:3328 msgid "Justify" msgstr "За шириною" -#: ../clutter/clutter-text.c:3310 +#: ../clutter/clutter-text.c:3329 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Визначає, чи має бути текст вирівняно за шириною" -#: ../clutter/clutter-text.c:3325 +#: ../clutter/clutter-text.c:3344 msgid "Password Character" msgstr "Символ для паролів" -#: ../clutter/clutter-text.c:3326 +#: ../clutter/clutter-text.c:3345 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Якщо має ненульове значення, використовувати цей символ для показу даних " "актора" -#: ../clutter/clutter-text.c:3340 +#: ../clutter/clutter-text.c:3359 msgid "Max Length" msgstr "Максимальна довжина" -#: ../clutter/clutter-text.c:3341 +#: ../clutter/clutter-text.c:3360 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Максимальна довжина тексту у акторі" -#: ../clutter/clutter-text.c:3364 +#: ../clutter/clutter-text.c:3383 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим єдиного рядка" -#: ../clutter/clutter-text.c:3365 +#: ../clutter/clutter-text.c:3384 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Визначає, чи слід розташовувати текст у єдиному рядку" -#: ../clutter/clutter-text.c:3379 ../clutter/clutter-text.c:3380 +#: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399 msgid "Selected Text Color" msgstr "Колір позначеного тексту" -#: ../clutter/clutter-text.c:3394 +#: ../clutter/clutter-text.c:3413 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Встановлення кольору позначеного тексту" -#: ../clutter/clutter-text.c:3395 +#: ../clutter/clutter-text.c:3414 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Визначає, чи встановлено колір позначеного тексту" -#: ../clutter/clutter-texture.c:991 +#: ../clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Синхронізація розмірів актора" -#: ../clutter/clutter-texture.c:992 +#: ../clutter/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Автоматична синхронізація розмірів актора за розмірами буфера пікселів" -#: ../clutter/clutter-texture.c:999 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Вимикання зрізання" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1000 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" @@ -1798,75 +1882,77 @@ msgstr "" "Примусове використання єдиної підлеглої текстури, замість меншого простору " "зі збереженими окремими текстурами" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1009 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Залишок плитки" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1010 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Максимальна залишкова область зрізаної текстури" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1018 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Горизонтальне повторення" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1019 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Повторювати дані замість їх горизонтального масштабування" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1026 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Вертикальне повторення" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1027 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Повторювати дані замість їх вертикального масштабування" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1034 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Якість фільтрування" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1035 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Якість показу для малювання текстури" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1043 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Формат пікселя" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1044 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Формат пікселя бібліотеки Cogl, який слід використати" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1052 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1053 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 msgid "Cogl Texture" msgstr "Текстура Cogl" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1053 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1054 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "Елемент керування підлеглою текстурою Cogl, який використано для малювання " "цього актора" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1060 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Матеріал Cogl" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1061 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Елемент керування підлеглим матеріалом Cogl, який використано для малювання " "цього актора" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1078 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1079 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Шлях до файла з даними зображення" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1085 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1086 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Зберігати співвідношення" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1086 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1087 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" @@ -1874,22 +1960,22 @@ msgstr "" "Зберігати співвідношення розмірів текстури під час виконання запитів щодо " "бажаної ширини і висоти" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1112 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1113 msgid "Load asynchronously" msgstr "Асинхронне завантаження" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1113 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1114 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Завантажувати файли у потоці з метою уникнення блокування під час " "завантаження зображень з диска" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1129 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1130 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Завантаження даних у асинхронному режимі" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1130 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1131 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" @@ -1897,82 +1983,106 @@ msgstr "" "Декодувати файли даних зображень у окремому потоці, щоб усунути блокування " "під час завантаження зображень з диска" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1154 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1155 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Брати з прозорістю" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1155 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1156 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Вибирати актор з каналом прозорості" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1575 ../clutter/clutter-texture.c:1968 -#: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2346 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969 +#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Не вдалося завантажити дані зображення" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1732 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1733 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Підтримки текстур YUV не передбачено" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1741 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1742 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Підтримки текстур YUV2 не передбачено" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:548 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:551 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Визначає, чи слід автоматично перезапускати рух у часі" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:562 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:565 msgid "Delay" msgstr "Затримка" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:563 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:566 msgid "Delay before start" msgstr "Затримка перед початком" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:579 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:582 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Тривалість за часом у мілісекундах" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:594 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:597 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:595 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:598 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Напрямок руху часу" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:610 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:613 msgid "Auto Reverse" msgstr "Автоматичне перевертання" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:611 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:614 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "" "Визначає, чи слід автоматично виконувати зворотний рух після повного " "виконання прямого руху" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:629 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:632 msgid "Repeat Count" msgstr "Кількість повторів" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:630 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:633 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Скільки разів шкалі часу слід повторитись" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:644 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:647 msgid "Progress Mode" msgstr "Режим поступу" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:645 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:648 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Як шкалі часу слід обчислювати поступ" +#: ../clutter/clutter-transition.c:249 +msgid "Interval" +msgstr "Інтервал" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:250 +msgid "The interval of values to transition" +msgstr "Інтервал значень для переходу" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:264 +msgid "Animatable" +msgstr "Можна анімувати" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:265 +msgid "The animatable object" +msgstr "Придатний до анімування об’єкт" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:286 +msgid "Remove on Complete" +msgstr "Вилучати по завершенню" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:287 +msgid "Detach the transition when completed" +msgstr "Від’єднати перехід після завершення" + #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Альфа-об’єкт (об’єкт прозорості), що керує поведінкою" @@ -2227,19 +2337,19 @@ msgstr "Шейдер вершин" msgid "Fragment shader" msgstr "Шейдер фрагментів" -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "Шлях sysfs" -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Шлях до пристрою у sysfs" -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "Шлях до пристрою" -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "Шлях до вузла пристрою" @@ -2248,43 +2358,43 @@ msgstr "Шлях до вузла пристрою" msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Неможливо знайти зручний CoglWinsys для GdkDisplay типу %s" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:386 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 msgid "Surface" msgstr "Поверхня" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:387 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Основна поверхня wayland" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:394 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 msgid "Surface width" msgstr "Ширина поверхні" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:395 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Ширина основної поверхні wayland" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:403 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 msgid "Surface height" msgstr "Висота поверхні" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Висота основної поверхні wayland" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 msgid "X display to use" msgstr "Дисплей сервера X, який буде використано" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "X screen to use" msgstr "Екран сервера X, який буде використано" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Зробити виклики X синхронними" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 msgid "Enable XInput support" msgstr "Увімкнути підтримку XInput"