From: Mugurel Tudor Date: Mon, 13 Mar 2006 06:26:39 +0000 (+0000) Subject: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan X-Git-Tag: glib-2-10-branchpoint~11 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=96d6540007ac0a16d9a974462e84dea95e6a18fe;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Romanian translation by Mişu Moldovan 2006-03-13 Mugurel Tudor * ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 416bdfe..44e7329 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-03-13 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan + 2006-03-10 Guilherme de S. Pastore * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation from Leandro diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 445e44e..c470a26 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,229 +1,220 @@ # Romanian translation for glib -# Copyright (C) 2001 - 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001 - 2006 Free Software Foundation, Inc. # Marius Andreiana , 2001. -# Mişu Moldovan , 2004, 2005. +# Mişu Moldovan , 2004 - 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 13:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-14 20:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-12 14:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-12 22:19+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150 +#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată" -#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490 +#: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nu s-a putut iniÅ£ia conversia de la „%s” la „%s”" -#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322 -#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943 -#: glib/gutf8.c:1392 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322 +#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943 +#: ../glib/gutf8.c:1392 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secvenţă de octeÅ£i invalidă în intrarea conversiei" -#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329 -#: glib/giochannel.c:2218 +#: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329 +#: ../glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" -#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284 -#: glib/gutf8.c:1388 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143 +#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secvenţă parÅ£ială de caractere la sfârşitul intrării" -#: glib/gconvert.c:897 +#: ../glib/gconvert.c:897 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nu pot converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”" +msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”" -#: glib/gconvert.c:1706 +#: ../glib/gconvert.c:1706 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „fişier”" -#: glib/gconvert.c:1716 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI-ul fişierului local „%s” nu poate include un „#”" -#: glib/gconvert.c:1733 +#: ../glib/gconvert.c:1733 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI-ul „%s” este invalid" -#: glib/gconvert.c:1745 +#: ../glib/gconvert.c:1745 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Gazda URI-ului „%s” este invalidă" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI-ul „%s” conÅ£ine caractere „escaped” invalide" -#: glib/gconvert.c:1855 +#: ../glib/gconvert.c:1855 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută" -#: glib/gconvert.c:1865 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:1865 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nume gazdă invalid" -#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649 +#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nu am putut aloca %lu octeÅ£i pentru a citi fişierul „%s”" +msgstr "Nu s-au putut aloca %lu octeÅ£i pentru citirea fişierului „%s”" -#: glib/gfileutils.c:591 +#: ../glib/gfileutils.c:591 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:673 +#: ../glib/gfileutils.c:673 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Nu am reuşit să citesc din fişierul „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut citi din fişierul „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811 +#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nu am reuşit să obÅ£in atributele fişierului „%s”: fstat() a eşuat: %s" +msgstr "Nu s-au putut obÅ£ine atributele fişierului „%s”: fstat() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:775 +#: ../glib/gfileutils.c:775 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:909 +#: ../glib/gfileutils.c:909 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Nu am reuşit să redenumesc fişierul „%s” în „%s”: g_rename() a eşuat: %s" +msgstr "Nu s-a putut redenumi fişierul „%s” în „%s”: g_rename() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415 +#: ../glib/gfileutils.c:950 ../glib/gfileutils.c:1415 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nu am reuşit să creez fişierul „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea fişierul „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:964 +#: ../glib/gfileutils.c:964 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Nu am reuşit să deschid fişierul „%s” pentru scriere: fdopen() a eşuat: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:989 +#: ../glib/gfileutils.c:989 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Nu am reuşit să scriu fişierul „%s”: fwrite() a eşuat: %s" +msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul „%s”: fwrite() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:1008 +#: ../glib/gfileutils.c:1008 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Nu am reuşit să închid fişierul „%s”: fclose() a eşuat: %s" +msgstr "Nu s-a putut închide fişierul „%s”: fclose() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:1126 +#: ../glib/gfileutils.c:1126 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Fişierul existent „%s” nu a putut fi şters: g_unlink() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:1376 +#: ../glib/gfileutils.c:1376 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Şablonul „%s” este invalid, n-ar trebui să conÅ£ină un „%s”" -#: glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Şablonul „%s” nu se termină cu XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1865 +#: ../glib/gfileutils.c:1865 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Nu am reuşit să citesc legătura simbolică „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:1886 -#, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1886 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate" -#: glib/giochannel.c:1154 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1154 +#, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut iniÅ£ializa conversia de la „%s” la „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut iniÅ£ia conversia de la „%s” la „%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1499 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1499 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Nu am reuşit să citesc datele brute din g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 +#: ../glib/giochannel.c:1889 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Canalul se termină cu un caracter parÅ£ial" -#: glib/giochannel.c:1689 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1689 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Nu am reuşit să citesc datele brute din g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: open() a eşuat: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: open() a eşuat: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Nu am reuşit să mapez fişierul „%s”: mmap() a eşuat: %s" +msgstr "Nu s-a putut mapa fişierul „%s”: mmap() a eşuat: %s" -#: glib/gmarkup.c:232 +#: ../glib/gmarkup.c:232 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:330 +#: ../glib/gmarkup.c:330 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Eroare în linia %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:434 +#: ../glib/gmarkup.c:434 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entităţile valide sunt: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:444 +#: ../glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -231,20 +222,20 @@ msgid "" "it as &" msgstr "" "Caracterul „%s” nu este valid la începutul numelui unei entităţi. Caracterul " -"„&” începe o entitate, iar dacă acest ampersand nu ar trebui să fie într-o " -"entitate, utilizaÅ£i &" +"„&” e cel ce începe o entitate. Dacă acest ampersand nu ar trebui să fie " +"într-o entitate, utilizaÅ£i &" -#: glib/gmarkup.c:478 +#: ../glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Caracterul „%s” nu este valid în cadrul unui nume de entitate" -#: glib/gmarkup.c:515 +#: ../glib/gmarkup.c:515 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Numele entităţii „%s” nu este cunoscut" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: ../glib/gmarkup.c:526 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -252,25 +243,25 @@ msgstr "" "Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil că aÅ£i folosit un " "caracter ampersand fără intenÅ£ia de a începe o entitate. UtilizaÅ£i &" -#: glib/gmarkup.c:579 +#: ../glib/gmarkup.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Eşuare la procesarea „%-.*s”, care ar fi trebui să fie o cifră într-un " +"Nu s-a putut procesa „%-.*s”, care ar fi trebui să fie o cifră într-un " "caracter referinţă (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare" -#: glib/gmarkup.c:604 +#: ../glib/gmarkup.c:604 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "ReferinÅ£a caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis" -#: glib/gmarkup.c:619 +#: ../glib/gmarkup.c:619 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Referinţă caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum dž" -#: glib/gmarkup.c:629 +#: ../glib/gmarkup.c:629 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -279,23 +270,23 @@ msgstr "" "ReferinÅ£a caracter nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil aÅ£i folosit " "un caracter ampersand fără intenÅ£ia de a începe o entitate. UtilizaÅ£i &" -#: glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Referinţă neterminată la o entitate" -#: glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:721 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Referinţă caracter neterminată" -#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 +#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Text codat UTF-8 invalid" -#: glib/gmarkup.c:1059 +#: ../glib/gmarkup.c:1059 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. )" -#: glib/gmarkup.c:1099 +#: ../glib/gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -304,7 +295,7 @@ msgstr "" "„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”. Nu poate începe cu " "numele unui element" -#: glib/gmarkup.c:1163 +#: ../glib/gmarkup.c:1163 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -313,7 +304,7 @@ msgstr "" "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „>” pentru a termina eticheta de " "început a elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1252 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -321,7 +312,7 @@ msgstr "" "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „=” după numele atributului „%s” al " "elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1294 +#: ../glib/gmarkup.c:1294 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -332,7 +323,7 @@ msgstr "" "eticheta de început a elementului „%s” sau opÅ£ional un atribut. Poate aÅ£i " "utilizat un caracter invalid în numele atributului" -#: glib/gmarkup.c:1383 +#: ../glib/gmarkup.c:1383 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -341,7 +332,7 @@ msgstr "" "Caracter neobişnuit „%s”, se aşteptau ghilimele de deschidere după semnul " "egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1528 +#: ../glib/gmarkup.c:1528 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '”" -#: glib/gmarkup.c:1579 +#: ../glib/gmarkup.c:1579 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1735 +#: ../glib/gmarkup.c:1735 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documentul era gol sau conÅ£inea doar spaÅ£iu gol" -#: glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat imediat după un caracter „<”" +msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat imediat după un caracter „<”" -#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Documentul s-a terminat neaşteptat cu unele elemente încă deschise. „%s” a " -"fost ultimul element deschis" +"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat cu unele elemente încă deschise. " +"„%s” a fost ultimul element deschis" -#: glib/gmarkup.c:1765 +#: ../glib/gmarkup.c:1765 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Documentul s-a terminat neaşteptat, se aştepta un caracter „>” care să " -"încheie eticheta <%s/>" +"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat, se aştepta un caracter „>” care " +"să încheie eticheta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul numelui unui element" +msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numelui unui element" -#: glib/gmarkup.c:1776 +#: ../glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul numele unui atribut" +msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numele unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1781 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"Documentul s-a terminat neaşteptat în cadul unei etichete ce deschidea un " -"element" +msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadul unei etichete " +"ce deschidea un element" -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Documentul s-a terminat neaşteptat după semnul egal ce urma unui nume " +"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat după semnul egal ce urma unui nume " "atribut. Nici o valoare pentru atribut" -#: glib/gmarkup.c:1794 +#: ../glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul valorii unui atribut" +msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul valorii unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1809 +#: ../glib/gmarkup.c:1809 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a " -"elementului „%s”" +msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul etichetei de " +"închidere a elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a unei " -"instrucÅ£iuni de procesare" +msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul unui comentariu " +"sau a unei instrucÅ£iuni de procesare" -#: glib/gshell.c:73 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare" -#: glib/gshell.c:163 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”" -#: glib/gshell.c:541 +#: ../glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Textul s-a terminal imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)" -#: glib/gshell.c:548 +#: ../glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Textul s-a terminal înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul " -"era „%s”)" +msgstr "Textul s-a terminal înainte de semnul de citare pereche pentru %c " +"(textul era „%s”)" -#: glib/gshell.c:560 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Textul era gol (sau conÅ£inea doar spaÅ£iu gol)" -#: glib/gspawn-win32.c:276 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:276 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nu am reuşit să citesc datele de la procesul copil" +msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil" -#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364 +#: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1364 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Nu am reuşit să creez conectorul „pipe” pentru a comunica cu procesul copil " -"(%s)" +msgstr "Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul " +"copil (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028 +#: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1028 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nu am reuşit să citesc datele din conectorul „pipe” copil (%s)" +msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233 +#: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1233 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nu am reuşit să schimb în directorul „%s” (%s)" +msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581 +#: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:581 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nu am reuşit să lansez în execuÅ£ie procesul copil (%s)" +msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:527 +#, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nume gazdă invalid" +msgstr "Nume invalid de program: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780 -#: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:481 ../glib/gspawn-win32.c:537 +#: ../glib/gspawn-win32.c:780 ../glib/gspawn-win32.c:835 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1370 +#, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Argument lipsă pentru %s" +msgstr "Secvenţă invalidă în vectorul argumentului la %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794 -#: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:492 ../glib/gspawn-win32.c:548 +#: ../glib/gspawn-win32.c:794 ../glib/gspawn-win32.c:848 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1403 +#, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Secvenţă invalidă în intrarea conversiei" +msgstr "Secvenţă invalidă în variabilele de mediu: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1351 +#, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" +msgstr "Director curent invalid: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:890 +#: ../glib/gspawn-win32.c:890 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nu am putut porni programul asociat (%s)" +msgstr "Nu s-a putut pornit programul asociat (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1090 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:1090 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -524,135 +508,127 @@ msgstr "" "Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la " "procesul copil" -#: glib/gspawn.c:168 +#: ../glib/gspawn.c:168 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Nu am reuşit să citesc datele din procesul copil (%s)" +msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:300 +#: ../glib/gspawn.c:300 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" +"Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:383 +#: ../glib/gspawn.c:383 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1093 +#: ../glib/gspawn.c:1093 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nu am reuşit să clonez procesul (%s)" +msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)" -#: glib/gspawn.c:1243 +#: ../glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nu am reuşit să lansez în execuÅ£ie procesul „%s” (%s)" +msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:1253 +#: ../glib/gspawn.c:1253 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Eşuare la redirectarea ieşirii sau intrării procesului copil (%s)" +msgstr "Nu s-a putut redirecta ieşirea sau intrarea procesului copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:1262 +#: ../glib/gspawn.c:1262 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Eşuare la clonarea procesului copil (%s)" +msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:1270 +#: ../glib/gspawn.c:1270 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuÅ£ie a procesului copil „%s”" -#: glib/gspawn.c:1292 +#: ../glib/gspawn.c:1292 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Nu am reuşit să citesc date suficiente din PID-ul conectorului „pipe” copil " -"(%s)" +msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)" -#: glib/gutf8.c:1017 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1017 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Caracter în afara standardului UTF-8" +msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261 -#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252 +#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secvenţă invalidă în intrarea conversiei" -#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Caracter în afara standardului UTF-16" +msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16" -#: glib/goption.c:468 +#: ../glib/goption.c:468 msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" -#: glib/goption.c:468 +#: ../glib/goption.c:468 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPÅ¢IUNE...]" -#: glib/goption.c:556 +#: ../glib/goption.c:556 msgid "Help Options:" msgstr "OpÅ£iuni ajutor:" -#: glib/goption.c:557 +#: ../glib/goption.c:557 msgid "Show help options" msgstr "Arată opÅ£iunile de ajutor" -#: glib/goption.c:562 +#: ../glib/goption.c:562 msgid "Show all help options" msgstr "Arată toate opÅ£iunile de ajutor" -#: glib/goption.c:612 +#: ../glib/goption.c:612 msgid "Application Options:" msgstr "OpÅ£iuni aplicaÅ£ie:" -#: glib/goption.c:653 +#: ../glib/goption.c:653 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nu pot prelucra valoarea întregului „%s” pentru %s" +msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului „%s” pentru %s" -#: glib/goption.c:663 +#: ../glib/goption.c:663 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este înafara limitelor" +msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor" -#: glib/goption.c:926 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/goption.c:926 +#, c-format msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" +msgstr "Eroare la prelucrarea opÅ£iunii %s" -#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070 +#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1070 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument lipsă pentru %s" -#: glib/goption.c:1474 +#: ../glib/goption.c:1474 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "OpÅ£iune necunoscută %s" -#: glib/gkeyfile.c:339 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:339 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgstr "Nu s-a găsit un fişier cheie în directoarele de date" -#: glib/gkeyfile.c:374 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:374 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu este un fişier obişnuit" -#: glib/gkeyfile.c:382 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:382 msgid "File is empty" -msgstr "Fişier gol" +msgstr "Fişierul este gol" -#: glib/gkeyfile.c:697 +#: ../glib/gkeyfile.c:697 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -660,39 +636,38 @@ msgstr "" "Fişierul-cheie conÅ£ine linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un " "grup sau un comentariu" -#: glib/gkeyfile.c:765 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:765 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Fişierul cheie nu începe cu un grup" -#: glib/gkeyfile.c:808 +#: ../glib/gkeyfile.c:808 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Fişierul cheie are o codare nesuportată de tip „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177 -#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497 -#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880 +#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177 +#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497 +#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Fişierul cheie nu are grupul „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1188 +#: ../glib/gkeyfile.c:1188 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Fişierul cheie nu are cheie „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 +#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Fişierul cheie conÅ£ine cheia „%s” cu valoarea „%s” care nu este UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788 +#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Fişierul cheie conÅ£ine cheia „%s” care are o valoare neinterpretabilă." -#: glib/gkeyfile.c:2004 +#: ../glib/gkeyfile.c:2004 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -701,53 +676,32 @@ msgstr "" "Fişierul cheie conÅ£ine cheia „%s” în grupul „%s” care are o valoare ce nu " "poate fi interpretată" -#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891 +#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Fişierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:3067 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3067 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Fişieul cheie conÅ£ine caractere „escape” la sfârşit de linie" -#: glib/gkeyfile.c:3089 +#: ../glib/gkeyfile.c:3089 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "URI-ul „%s” conÅ£ine secvenÅ£e „escaped” invalide" -#: glib/gkeyfile.c:3230 +#: ../glib/gkeyfile.c:3230 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr." -#: glib/gkeyfile.c:3240 +#: ../glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Valoarea întregului „%s” este înafara limitelor" +msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor" -#: glib/gkeyfile.c:3270 +#: ../glib/gkeyfile.c:3270 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană." -#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" -#~ msgstr "Nu am reuşit să schimb modul fişierului: fork() a eşuat: %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" -#~ msgstr "Nu am reuşit să schimb modul fişierului: waitpid() a eşuat: %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" -#~ msgstr "Nu am reuşit să schimb modul fişierului: chmod() a eşuat: %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu am reuşit să schimb modul fişierului: proces copil terminat cu " -#~ "semnalul: %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" -#~ msgstr "" -#~ "Nu am reuşit să schimb modul fişierului: proces copil terminat anormal" - -#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -#~ msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată"