From: Gil Forcada Date: Fri, 5 Jul 2013 00:23:48 +0000 (+0200) Subject: [l10n] Update Catalan translation X-Git-Tag: 2.37.4~4 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=9675bcc5e7bd3e7ce2d23ad4ffecf332f09192d2;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git [l10n] Update Catalan translation --- diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index a1d36af..155690a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-11 10:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-25 00:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 02:23+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "No es permet truncar en els fluxos base" #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 -#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -133,42 +133,42 @@ msgstr "No s'esperava un final de flux tan aviat" #: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 #: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "No es permet la clau «%s» en l'entrada de l'adreça «%s»" #: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "L'adreça «%s» no és vàlida (ha de ser, o bé un camí, o bé un tmpdir -" "directori temporal-, o bé unes claus abstractes)" #: ../gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "L'entrada d'adreça «%s» té una parella clau/valor que no té sentit" #: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut del port no està ben format" #: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "" "Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut de la família no està ben format" #: ../gio/gdbusaddress.c:454 #, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)" msgstr "L'element d'adreça «%s» no conté dos punts (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" "La parella de clau/valor %d, «%s», a l'element d'adreça «%s», no conté un " @@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" msgstr "" "S'ha produït un error en suprimir l'escapament d'una clau o d'un valor en la " "parella clau/valor %d, «%s», de l'element d'adreça «%s»" @@ -186,8 +186,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" +"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"`path' or `abstract' to be set" msgstr "" "Hi ha un error a l'adreça «%s»: el transport unix requereix que hi hagi " "establerta exactament una clau, o bé de tipus «path» (camí), o bé de tipus " @@ -195,20 +195,20 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal format l'atribut del nom " "d'ordinador" #: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal format l'atribut del port " #: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut noncefile no existeix o està mal " "format " @@ -219,30 +219,30 @@ msgstr "S'ha produït un error en executar-se automàticament: " #: ../gio/gdbusaddress.c:660 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "" "El transport «%s» per a l'adreça «%s» és desconegut o no està implementat" #: ../gio/gdbusaddress.c:696 #, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer nonce «%s»: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:723 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: s'esperaven 16 bytes " "però se n'han obtingut %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:741 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "" "S'ha produït un error en escriure els continguts del fitxer nonce «%s» al " "flux:" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1079 #, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " +msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "S'ha produït un error en engendrar la línia d'ordres «%s»: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1296 @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" +"- unknown value `%s'" msgstr "" "No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn " "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»" @@ -334,30 +334,30 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació del directori «%s»: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Els permisos del directori «%s» no estan ben formats. S'esperava el mode " "0700 però s'ha obtingut el 0%o." #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgid "Error creating directory `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 #, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per llegir-lo: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" "La línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el contingut «%s» no està ben " "formada" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 #, c-format msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" "El primer testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el " "contingut «%s» no està ben format" @@ -373,47 +373,47 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 #, c-format msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" "El segon testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el " "contingut «%s» no està ben format" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" msgstr "" "No s'ha trobat la galeta amb l'identificador %d a l'anell de claus a «%s»" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" msgstr "S'ha produït un suprimir el fitxer de blocatge antic «%s»: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 #, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgid "Error creating lock file `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de blocatge «%s»: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" msgstr "" "S'ha produït un error en tancar el fitxer (no enllaçat) de blocatge «%s»: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en desenllaçar el fitxer de blocatge «%s»: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686 #, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " msgstr "" "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a escriptura: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "" "(A més a més, l'alliberació del blocatge per a «%s» també ha fallat: %s)" @@ -435,36 +435,36 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al " "camí %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus " "«%s» però s'ha obtingut el «%s»" #: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format -msgid "No such property '%s'" +msgid "No such property `%s'" msgstr "No existeix la propietat «%s»" #: ../gio/gdbusconnection.c:4243 #, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" +msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "La propietat «%s» no és de lectura" #: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" +msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "La propietat «%s» no és d'escriptura" #: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200 #, c-format -msgid "No such interface '%s'" +msgid "No such interface `%s'" msgstr "No existeix la interfície «%s»" #: ../gio/gdbusconnection.c:4508 @@ -473,17 +473,17 @@ msgstr "No existeix la interfície" #: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706 #, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4781 #, c-format -msgid "No such method '%s'" +msgid "No such method `%s'" msgstr "No existeix el mètode «%s»" #: ../gio/gdbusconnection.c:4812 #, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava" #: ../gio/gdbusconnection.c:5032 @@ -493,12 +493,12 @@ msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s» però s'esperava «%s»" #: ../gio/gdbusconnection.c:6311 #, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»" #: ../gio/gdbusconnection.c:6430 @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr[1] "Es volien llegir %lu bytes però només s'han rebut %lu" #: ../gio/gdbusmessage.c:1398 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" msgstr "" "S'esperava el byte «NUL» després de la cadena «%s» però s'ha trobat el byte " "%d" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" msgstr "" "S'esperava una cadena UTF-8 vàlida però s'han trobat bytes no vàlids a " "l'òfset %d (la llargada de la cadena és %d). La cadena UTF-8 vàlida fins " @@ -570,12 +570,12 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1619 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "El valor analitzat «%s» no és un camí d'objecte D-Bus vàlid" #: ../gio/gdbusmessage.c:1643 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura D-Bus vàlida" #: ../gio/gdbusmessage.c:1698 @@ -593,13 +593,13 @@ msgstr[1] "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "El valor analitzat «%s» per variant no és una signatura D-Bus vàlida" #: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" "S'ha produït un error en convertir a estructura de dades la GVariant amb el " "tipus de cadena «%s» del format de cable D-Bus" @@ -620,14 +620,14 @@ msgstr "Versió major del protocol no vàlida. S'esperava 1 però s'ha trobat %d #: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" "S'ha trobat la capçalera de la signatura amb la signatura «%s», però el cos " "és buit" #: ../gio/gdbusmessage.c:2145 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura de D-Bus vàlida (pel cos)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2175 @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "No s'ha pogut tornar a convertir el missatge a estructura de dades: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2506 #, c-format msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "No s'ha pogut convertir a seqüència de bits la GVariant de tipus cadena «%s» " "al format de cable D-Bus" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "No s'ha pogut convertir a seqüència de bits el missatge: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2695 #, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" "El cos del missatge té la signatura «%s» però no hi ha cap capçalera de " "signatura" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2705 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" "%s'" msgstr "" "El cos del missatge té el tipus de signatura «%s» però la signatura en el " @@ -684,14 +684,14 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2721 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" "El cos del missatge és buit però la signatura en el camp de la capçalera és " "«(%s)»" #: ../gio/gdbusmessage.c:3271 #, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" +msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus «%s»" #: ../gio/gdbusmessage.c:3279 @@ -717,8 +717,8 @@ msgstr "S'ha produït un error en cridar «StartServiceByName» per a %s: " #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" -"S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mètode «StartServiceByName" -"(\"%s\")»" +"S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mètode " +"«StartServiceByName(\"%s\")»" #: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 msgid "" @@ -739,17 +739,17 @@ msgstr "No es pot especificar el fitxer «nonce» quan es crea un servidor" #: ../gio/gdbusserver.c:874 #, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «nonce» a «%s»: %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1043 #, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus" #: ../gio/gdbusserver.c:1083 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut" #: ../gio/gdbus-tool.c:92 @@ -778,13 +778,13 @@ msgstr "" "Utilitzeu «%s ORDRE --help» per veure l'ajuda de cada ordre en particular.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 -#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1456 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "S'ha produït un error: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n" @@ -822,15 +822,15 @@ msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió" #: ../gio/gdbus-tool.c:467 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" "Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:476 #, c-format msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" +"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +"interface `%s'\n" msgstr "" "Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix el mètode «%s» a la " "interfície «%s»\n" @@ -851,8 +851,8 @@ msgstr "Senyal i nom d'interfície" msgid "Emit a signal." msgstr "Envia un senyal." -#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1794 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n" @@ -862,8 +862,8 @@ msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n" msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1853 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n" @@ -923,12 +923,12 @@ msgstr "Temps d'espera, en segons" msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Invoca un mètode en un objecte remot." -#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte\n" @@ -940,48 +940,48 @@ msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:919 #, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:984 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nom de destinació a introspeccionar" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 msgid "Object path to introspect" msgstr "Camí a l'objecte a introspeccionar" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1421 msgid "Print XML" msgstr "Imprimeix XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1422 msgid "Introspect children" msgstr "Introspecciona el fill" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Only print properties" msgstr "Només mostra les propietats" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1514 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspecciona un objecte remot." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1712 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nom de destinació al qual se li vol fer un seguiment" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1713 msgid "Object path to monitor" msgstr "Camí a l'objecte al qual se li vol fer un seguiment" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1746 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot." @@ -1080,15 +1080,15 @@ msgstr "" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 -#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 -#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 -#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523 -#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113 -#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700 -#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985 -#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590 -#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309 +#: ../gio/gfile.c:918 ../gio/gfile.c:1157 ../gio/gfile.c:1296 +#: ../gio/gfile.c:1536 ../gio/gfile.c:1591 ../gio/gfile.c:1649 +#: ../gio/gfile.c:1733 ../gio/gfile.c:1790 ../gio/gfile.c:1854 +#: ../gio/gfile.c:1909 ../gio/gfile.c:3539 ../gio/gfile.c:3594 +#: ../gio/gfile.c:3740 ../gio/gfile.c:3782 ../gio/gfile.c:4184 +#: ../gio/gfile.c:4596 ../gio/gfile.c:4681 ../gio/gfile.c:4771 +#: ../gio/gfile.c:4868 ../gio/gfile.c:4955 ../gio/gfile.c:5056 +#: ../gio/gfile.c:5329 ../gio/gfile.c:5607 ../gio/gfile.c:5661 +#: ../gio/gfile.c:7206 ../gio/gfile.c:7296 ../gio/gfile.c:7380 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "L'operació no està implementada" @@ -1103,86 +1103,86 @@ msgstr "L'operació no està implementada" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 -#: ../gio/glocalfile.c:1120 +#: ../gio/gfile.c:1420 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112 +#: ../gio/glocalfile.c:1125 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor" -#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328 +#: ../gio/gfile.c:2475 ../gio/glocalfile.c:2333 msgid "Can't copy over directory" msgstr "No es pot copiar al directori" -#: ../gio/gfile.c:2534 +#: ../gio/gfile.c:2535 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No es pot copiar el directori al directori" -#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2543 ../gio/glocalfile.c:2342 msgid "Target file exists" msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" -#: ../gio/gfile.c:2561 +#: ../gio/gfile.c:2562 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" -#: ../gio/gfile.c:2825 +#: ../gio/gfile.c:2844 msgid "Splice not supported" msgstr "No es pot empalmar" -#: ../gio/gfile.c:2829 +#: ../gio/gfile.c:2848 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "S'ha produït un error en empalmar el fitxer: %s" -#: ../gio/gfile.c:2960 +#: ../gio/gfile.c:2979 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "No està implementada la còpia (referències, clonacions) entre muntatges" -#: ../gio/gfile.c:2964 +#: ../gio/gfile.c:2983 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)" -#: ../gio/gfile.c:2969 +#: ../gio/gfile.c:2988 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "" "No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)" -#: ../gio/gfile.c:3029 +#: ../gio/gfile.c:3051 msgid "Can't copy special file" msgstr "No es pot copiar el fitxer especial" -#: ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3730 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid" -#: ../gio/gfile.c:3819 +#: ../gio/gfile.c:3890 msgid "Trash not supported" msgstr "No es pot utilitzar la paperera" -#: ../gio/gfile.c:3870 +#: ../gio/gfile.c:3941 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»" -#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365 +#: ../gio/gfile.c:6329 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "el volum no implementa el muntatge" -#: ../gio/gfile.c:6367 +#: ../gio/gfile.c:6438 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "" "No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per gestionar aquest fitxer" -#: ../gio/gfileenumerator.c:204 +#: ../gio/gfileenumerator.c:218 msgid "Enumerator is closed" msgstr "L'enumerador està tancat" -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: ../gio/gfileenumerator.c:225 ../gio/gfileenumerator.c:284 +#: ../gio/gfileenumerator.c:384 ../gio/gfileenumerator.c:484 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L'enumerador de fitxer té una operació pendent" -#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 +#: ../gio/gfileenumerator.c:375 ../gio/gfileenumerator.c:475 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "S'està ignorant aquest fitxer.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 #, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de " "sobreescriptura «%s»" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr " i s'havia especificat «--strict», se surt.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." msgstr "" "s'ha produït un error en analitzar la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com " "especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s." @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "S'està ignorant la sobreescriptura d'aquesta clau.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 #, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" "la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de " @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" "la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de " @@ -1701,120 +1701,120 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de directoris locals predeterminat" -#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:974 +#: ../gio/glocalfile.c:979 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en obtenir la informació del sistema de fitxers: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1142 +#: ../gio/glocalfile.c:1147 msgid "Can't rename root directory" msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel" -#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188 +#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1171 +#: ../gio/glocalfile.c:1176 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom" -#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 -#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161 +#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235 +#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:576 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1169 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fitxer no vàlid" -#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375 +#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380 msgid "Can't open directory" msgstr "No s'ha pogut obrir el directori" -#: ../gio/glocalfile.c:1359 +#: ../gio/glocalfile.c:1364 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1500 +#: ../gio/glocalfile.c:1505 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1880 +#: ../gio/glocalfile.c:1885 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer a la paperera: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1903 +#: ../gio/glocalfile.c:1908 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1924 +#: ../gio/glocalfile.c:1929 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera" -#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023 +#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori de la paperera" -#: ../gio/glocalfile.c:2057 +#: ../gio/glocalfile.c:2062 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació d'enviar a la paperera: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171 -#: ../gio/glocalfile.c:2178 +#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176 +#: ../gio/glocalfile.c:2183 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "error intern" -#: ../gio/glocalfile.c:2205 +#: ../gio/glocalfile.c:2210 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el directori: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2234 +#: ../gio/glocalfile.c:2239 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "El sistema de fitxers no implementa enllaços simbòlics" -#: ../gio/glocalfile.c:2238 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394 +#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2323 +#: ../gio/glocalfile.c:2328 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori" -#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:982 ../gio/glocalfileoutputstream.c:997 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat" -#: ../gio/glocalfile.c:2369 +#: ../gio/glocalfile.c:2374 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2383 +#: ../gio/glocalfile.c:2388 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "No està implementat el moure entre muntatges" @@ -1835,101 +1835,101 @@ msgstr "El nom de l'atribut ampliat no és vàlid" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut ampliat «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1542 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificació no vàlida)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació del fitxer «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1980 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en obtenir informació del descriptor de fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2116 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "No es poden establir permisos en els enllaços simbòlics" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2132 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2183 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2206 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un " "enllaç simbòlic" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2351 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en establir el temps de modificació o d'accés: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2374 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "El context del SELinux no pot ser nul" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2389 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2396 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "Aquest sistema no té habilitat el SELinux" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2488 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "No està implementat establir l'atribut %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir des del fitxer: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:465 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "S'ha produït un error en cercar en el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:255 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:349 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s" @@ -1939,53 +1939,53 @@ msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de fitxer local predeterminat" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:203 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:282 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en suprimir l'enllaç de còpia de seguretat antic: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:296 ../gio/glocalfileoutputstream.c:309 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear la còpia de seguretat: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:327 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer temporal: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1096 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:582 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:828 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1175 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:859 msgid "Target file is a directory" msgstr "El fitxer objectiu és un directori" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "El fitxer objectiu no és un fitxer regular" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:876 msgid "The file was externally modified" msgstr "El fitxer ha estat modificat des d'alguna aplicació externa" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1061 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer vell: %s" @@ -2780,17 +2780,18 @@ msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»: %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en resoldre a la inversa «%s»: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:478 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:579 ../gio/gthreadedresolver.c:630 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "No hi ha cap registre del tipus sol·licitat al DNS per «%s»" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:584 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s» de forma temporal" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:589 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»" @@ -3395,63 +3396,44 @@ msgstr "" "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció " "g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 +#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1049 +#: ../glib/gfileutils.c:1071 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per escriure-hi: ha fallat la funció " -"fdopen(): %s" +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció write(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1074 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1137 +#: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1161 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat la funció fclose(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1282 +#: ../glib/gfileutils.c:1243 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" -"No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció g_unlink" -"(): %s" +"No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció " +"g_unlink(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1556 +#: ../glib/gfileutils.c:1517 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tenir cap «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:1569 +#: ../glib/gfileutils.c:1530 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2097 +#: ../glib/gfileutils.c:2058 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2118 +#: ../glib/gfileutils.c:2079 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics" @@ -3828,53 +3810,53 @@ msgstr "Forma d'ús:" msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIÓ...]" -#: ../glib/goption.c:864 +#: ../glib/goption.c:870 msgid "Help Options:" msgstr "Opcions d'ajuda:" -#: ../glib/goption.c:865 +#: ../glib/goption.c:871 msgid "Show help options" msgstr "Mostra les opcions d'ajuda" -#: ../glib/goption.c:871 +#: ../glib/goption.c:877 msgid "Show all help options" msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda" -#: ../glib/goption.c:933 +#: ../glib/goption.c:939 msgid "Application Options:" msgstr "Opcions de l'aplicació:" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a %s" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora de l'interval" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../glib/goption.c:1038 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "No es pot analitzar el valor doble «%s» per a %s" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../glib/goption.c:1046 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor doble «%s» per a %s és fora de l'interval" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Manca un argument per a %s" -#: ../glib/goption.c:1979 +#: ../glib/goption.c:1985 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Es desconeix l'opció %s" @@ -4281,81 +4263,86 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)" -#: ../glib/gspawn.c:203 +#: ../glib/gspawn.c:202 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "No s'han pogut llegir dades des del procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:362 +#: ../glib/gspawn.c:345 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés " "fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:430 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "El procés fill ha sortit amb el codi %ld" -#: ../glib/gspawn.c:861 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "El senyal %ld ha matat el procés fill" -#: ../glib/gspawn.c:868 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "El senyal %ld ha aturat el procés fill" -#: ../glib/gspawn.c:875 +#: ../glib/gspawn.c:871 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "El procés fill ha sortit inesperadament" -#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1348 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1506 +#: ../glib/gspawn.c:1502 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1516 +#: ../glib/gspawn.c:1512 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut redirigir l'entrada o la sortida del procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1525 +#: ../glib/gspawn.c:1521 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1533 +#: ../glib/gspawn.c:1529 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1557 +#: ../glib/gspawn.c:1553 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés " "fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" @@ -4503,6 +4490,19 @@ msgstr[1] "%s bytes" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per escriure-hi: ha fallat la funció " +#~ "fdopen(): %s" + +#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s" + +#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat la funció fclose(): %s" + #~ msgid "Incomplete data received for '%s'" #~ msgstr "No s'han rebut totes les dades per «%s»" @@ -4513,15 +4513,12 @@ msgstr "%.1f KB" #~ "No s'esperava aquesta llargada de l'opció quan s'estava comprovant si " #~ "«SO_PASSCRED» és habilitat en el sòcol. S'esperaven %d bytes i n'eren %d." -#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -#~ msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)" - -#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" #~ msgstr "" #~ "El programa ha finalitzat de manera anòmala quan generava la línia " #~ "d'ordres «%s»: %s" -#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" #~ msgstr "" #~ "La línia d'ordres «%s» ha acabat amb un estat de sortida diferent de zero " #~ "(%d): %s" @@ -4587,7 +4584,7 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "pm" #~ msgstr "p. m." -#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'" +#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" #~ msgstr "" #~ "El tipus de valor de retorn no és correcte, s'ha obtingut el «%s» i " #~ "s'esperava el «%s»" @@ -4647,7 +4644,7 @@ msgstr "%.1f KB" #~ "passi.\n" #~ "El seguiment estarà actiu fins que no es finalitzi el procés." -#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'" +#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" #~ msgstr "" #~ "No existeix l'esquema especificat «%s» dins del fitxer de sobreescriptura " #~ "«%s»" @@ -4755,6 +4752,9 @@ msgstr "%.1f KB" #~ "No s'ha pogut canviar el mode del fitxer: el fill ha finalitzat " #~ "anormalment" +#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +#~ msgstr "No se es pot fer la conversió del joc de caràcters «%s» a «%s»" + #~ msgid "Incorrect message size" #~ msgstr "Mida incorrecta del missatge"