From: Wadim Dziedzic Date: Thu, 2 Aug 2007 21:02:12 +0000 (+0000) Subject: Updated polish translation X-Git-Tag: GLIB_2_14_0~11 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=948507db1c3951eac760f061bfbc7e290e19736a;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated polish translation 2007-08-02 Wadim Dziedzic * pl.po: Updated polish translation svn path=/trunk/; revision=5663 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b369883..cde4b1f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-08-02 Wadim Dziedzic + + * pl.po: Updated polish translation + 2007-07-25 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 060c3d8..813d404 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,36 +13,43 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:10+0200\n" -"Last-Translator: Artur Flinta \n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-02 23:02+0100\n" +"Last-Translator: wadim dziedzic \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 +#: glib/gbookmarkfile.c:705 +#: glib/gbookmarkfile.c:782 +#: glib/gbookmarkfile.c:861 #: glib/gbookmarkfile.c:908 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Niespodziewany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 +#: glib/gbookmarkfile.c:716 +#: glib/gbookmarkfile.c:793 +#: glib/gbookmarkfile.c:803 #: glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: glib/gbookmarkfile.c:1092 +#: glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: glib/gbookmarkfile.c:1221 +#: glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: glib/gbookmarkfile.c:1117 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: glib/gbookmarkfile.c:1199 +#: glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\"" @@ -57,14 +64,22 @@ msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku zakładek w katalogach danych" msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Zakładka dla URI \"%s\" już istnieje" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: glib/gbookmarkfile.c:2028 +#: glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: glib/gbookmarkfile.c:2270 +#: glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: glib/gbookmarkfile.c:2435 +#: glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: glib/gbookmarkfile.c:2596 +#: glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: glib/gbookmarkfile.c:2717 +#: glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: glib/gbookmarkfile.c:2940 +#: glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: glib/gbookmarkfile.c:3206 +#: glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: glib/gbookmarkfile.c:3460 +#: glib/gbookmarkfile.c:3550 #: glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" @@ -85,41 +100,53 @@ msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flag w zakładce dla URI \"%s\"" msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla URI \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: glib/gbookmarkfile.c:3224 +#: glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Å»adna aplikacja o nazwie \"%s\" nie zarejestrowała zakładki dla \"%s\"" #: glib/gbookmarkfile.c:3404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s" +msgstr "Rozwinięcie linii \"%s\" z adresem URI \"%s\" nie powiodło się" -#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148 +#: glib/gconvert.c:424 +#: glib/gconvert.c:502 +#: glib/giochannel.c:1148 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "" -"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" +msgstr "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506 +#: glib/gconvert.c:428 +#: glib/gconvert.c:506 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320 -#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950 +#: glib/gconvert.c:622 +#: glib/gconvert.c:1011 +#: glib/giochannel.c:1320 +#: glib/giochannel.c:1362 +#: glib/giochannel.c:2204 +#: glib/gutf8.c:950 #: glib/gutf8.c:1399 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji" -#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327 +#: glib/gconvert.c:628 +#: glib/gconvert.c:938 +#: glib/giochannel.c:1327 #: glib/giochannel.c:2216 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" -#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291 +#: glib/gconvert.c:663 +#: glib/gutf8.c:946 +#: glib/gutf8.c:1150 +#: glib/gutf8.c:1291 #: glib/gutf8.c:1395 #, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" @@ -128,14 +155,12 @@ msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" #: glib/gconvert.c:913 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "" -"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" +msgstr "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" #: glib/gconvert.c:1727 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" -"URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\"" +msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\"" #: glib/gconvert.c:1737 #, c-format @@ -167,12 +192,14 @@ msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną" msgid "Invalid hostname" msgstr "Niepoprawna nazwa komputera" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: glib/gdir.c:104 +#: glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: glib/gfileutils.c:557 +#: glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" @@ -187,16 +214,17 @@ msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: glib/gfileutils.c:705 +#: glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:722 +#: glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s" +msgstr "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s" #: glib/gfileutils.c:756 #, c-format @@ -206,11 +234,10 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: % #: glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła " -"błąd: %s" +msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: glib/gfileutils.c:932 +#: glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" @@ -218,8 +245,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" #: glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" #: glib/gfileutils.c:971 #, c-format @@ -234,9 +260,7 @@ msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": funkcja fclose() zwróciła błąd: % #: glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła " -"błąd: %s" +msgstr "Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła błąd: %s" #: glib/gfileutils.c:1352 #, c-format @@ -268,12 +292,15 @@ msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887 +#: glib/giochannel.c:1544 +#: glib/giochannel.c:1801 +#: glib/giochannel.c:1887 #, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane" -#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701 +#: glib/giochannel.c:1624 +#: glib/giochannel.c:1701 #, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" @@ -304,22 +331,13 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" #: glib/gmarkup.c:428 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " -"< > '" +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " < > '" #: glib/gmarkup.c:438 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" -msgstr "" -"Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na początku nazwy jednostki; znak & " -"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, " -"należy go zapisać jako &" +msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" +msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na początku nazwy jednostki; znak & rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, należy go zapisać jako &" #: glib/gmarkup.c:472 #, c-format @@ -332,22 +350,13 @@ msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana" #: glib/gmarkup.c:520 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " -"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" #: glib/gmarkup.c:573 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nie można przetworzyć \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić liczba, " -"będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba jest zbyt " -"duża" +msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "Nie można przetworzyć \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba jest zbyt duża" #: glib/gmarkup.c:598 #, c-format @@ -359,14 +368,8 @@ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž" #: glib/gmarkup.c:623 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej " -"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " -"jako &" +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" #: glib/gmarkup.c:709 msgid "Unfinished entity reference" @@ -376,7 +379,9 @@ msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki" msgid "Unfinished character reference" msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku" -#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 +#: glib/gmarkup.c:958 +#: glib/gmarkup.c:986 +#: glib/gmarkup.c:1022 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8" @@ -386,80 +391,48 @@ msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. )" #: glib/gmarkup.c:1098 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " -"nazwy elementu" +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgstr "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać nazwy elementu" #: glib/gmarkup.c:1162 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " -"'%s'" -msgstr "" -"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy " -"znacznik elementu \"%s\"" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" +msgstr "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy znacznik elementu \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1251 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " -"oczekiwano znaku \"=\"" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" oczekiwano znaku \"=\"" #: glib/gmarkup.c:1293 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego " -"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " -"nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak" #: glib/gmarkup.c:1382 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " -"znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1527 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie " -"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" +msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgstr "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" #: glib/gmarkup.c:1578 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" -"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" +msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" #: glib/gmarkup.c:1587 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" -"\"" +msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1753 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -469,23 +442,16 @@ msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" -#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 +#: glib/gmarkup.c:1775 +#: glib/gmarkup.c:1820 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " -"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte - \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" #: glib/gmarkup.c:1783 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " -"znacznik <%s/>" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego znacznik <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -497,17 +463,11 @@ msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" #: glib/gmarkup.c:1800 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " -"element." +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego element." #: glib/gmarkup.c:1806 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " -"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" #: glib/gmarkup.c:1813 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" @@ -516,124 +476,121 @@ msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" #: glib/gmarkup.c:1829 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " -"elementu \"%s\"" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego elementu \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1835 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " -"przetwarzania" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji przetwarzania" #: glib/gregex.c:126 msgid "corrupted object" -msgstr "" +msgstr "uszkodzony obiekt" #: glib/gregex.c:128 msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "" +msgstr "błąd wewnętrzny lub uszkodzony obiekt" #: glib/gregex.c:130 msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "brak pamięci" #: glib/gregex.c:135 msgid "backtracking limit reached" -msgstr "" +msgstr "osiągnięto limit backtrace" -#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 +#: glib/gregex.c:147 +#: glib/gregex.c:155 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" +msgstr "wzorzec zawiera elementy nie obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" #: glib/gregex.c:149 msgid "internal error" -msgstr "" +msgstr "błąd wewnętrzny" #: glib/gregex.c:157 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" +msgstr "referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" #: glib/gregex.c:166 msgid "recursion limit reached" -msgstr "" +msgstr "osiągnięto limit rekursji" #: glib/gregex.c:168 msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "" +msgstr "osiągnięto limit pustych ciągów w przestrzeni roboczej" #: glib/gregex.c:170 msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii" #: glib/gregex.c:174 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "nieznany błąd" -#: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343 +#: glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:1343 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyr. regularnego %s: %s" #: glib/gregex.c:874 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "" +msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF8" #: glib/gregex.c:883 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" +msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi własności UTF8" #: glib/gregex.c:928 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s" +msgstr "Błąd kompilacji wyr. regularnego %s przy znaku %d: %s" #: glib/gregex.c:950 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyr. regularnego %s: %s" #: glib/gregex.c:1769 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" +msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }" #: glib/gregex.c:1785 msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" +msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej" #: glib/gregex.c:1825 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "brak znaku < w referencji symbolicznej" #: glib/gregex.c:1834 -#, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki" +msgstr "niezakończona referencja symboliczna" #: glib/gregex.c:1841 msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości" #: glib/gregex.c:1852 msgid "digit expected" -msgstr "" +msgstr "oczekiwano cyfry" #: glib/gregex.c:1870 msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "niewłaściwa referencja symboliczna" #: glib/gregex.c:1932 msgid "stray final '\\'" -msgstr "" +msgstr "pominięto końcowe '\\'" #: glib/gregex.c:1936 msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" +msgstr "nieznana sekwencja wyjścia" #: glib/gregex.c:1946 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas analizy tekstu \"%s\" przy znaku %lu: %s" #: glib/gshell.c:70 #, c-format @@ -643,23 +600,17 @@ msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" #: glib/gshell.c:160 #, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " -"niesparowany znak cytowania" +msgstr "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił niesparowany znak cytowania" #: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s" -"\")." +msgstr "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s\")." #: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " -"(tekstem jest \"%s\")" +msgstr "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c (tekstem jest \"%s\")" #: glib/gshell.c:557 #, c-format @@ -671,22 +622,26 @@ msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego" -#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395 +#: glib/gspawn-win32.c:287 +#: glib/gspawn.c:1395 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059 +#: glib/gspawn-win32.c:325 +#: glib/gspawn.c:1059 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264 +#: glib/gspawn-win32.c:351 +#: glib/gspawn.c:1264 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481 +#: glib/gspawn-win32.c:357 +#: glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)" @@ -696,17 +651,22 @@ msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Niepoprawna nazwa programu: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218 +#: glib/gspawn-win32.c:438 +#: glib/gspawn-win32.c:678 +#: glib/gspawn-win32.c:1218 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Niepoprawna sekwencja argumencie w %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251 +#: glib/gspawn-win32.c:449 +#: glib/gspawn-win32.c:692 +#: glib/gspawn-win32.c:1251 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Niepoprawna sekwencja w otoczeniu: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199 +#: glib/gspawn-win32.c:674 +#: glib/gspawn-win32.c:1199 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Niepoprawny katalog roboczy: %s" @@ -718,12 +678,8 @@ msgstr "Nie można uruchomić programu pomocniczego (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:938 #, c-format -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " -"wystąpił nieznany błąd" +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() wystąpił nieznany błąd" #: glib/gspawn.c:175 #, c-format @@ -733,9 +689,7 @@ msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)" #: glib/gspawn.c:307 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu " -"potomnego (%s)" +msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu potomnego (%s)" #: glib/gspawn.c:390 #, c-format @@ -770,22 +724,25 @@ msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" #: glib/gspawn.c:1323 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od " -"procesu potomnego (%s)" +msgstr "Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od procesu potomnego (%s)" #: glib/gutf8.c:1024 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268 -#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505 +#: glib/gutf8.c:1118 +#: glib/gutf8.c:1127 +#: glib/gutf8.c:1259 +#: glib/gutf8.c:1268 +#: glib/gutf8.c:1409 +#: glib/gutf8.c:1505 #, c-format msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji" -#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516 +#: glib/gutf8.c:1420 +#: glib/gutf8.c:1516 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" @@ -814,12 +771,14 @@ msgstr "Wyświetlenie wszystkich opcji pomocy" msgid "Application Options:" msgstr "Opcje aplikacji:" -#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866 +#: glib/goption.c:796 +#: glib/goption.c:866 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć wartości liczbowej \"%s\" dla %s" -#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874 +#: glib/goption.c:806 +#: glib/goption.c:874 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu" @@ -832,15 +791,15 @@ msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" #: glib/goption.c:839 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "" -"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu" +msgstr "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu" #: glib/goption.c:1176 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" -#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318 +#: glib/goption.c:1207 +#: glib/goption.c:1318 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Brakujący parametr dla %s" @@ -851,7 +810,7 @@ msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieznana opcja %s" #: glib/gkeyfile.c:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku klucza w katalogach danych" @@ -867,16 +826,13 @@ msgstr "Plik jest pusty" #: glib/gkeyfile.c:746 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Plik klucza zawiera linię \"%s\", która nie jest parą klucz-wartość, grupą " -"lub komentarzem" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Plik klucza zawiera linię \"%s\", która nie jest parą klucz-wartość, grupą lub komentarzem" #: glib/gkeyfile.c:806 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Niepoprawna nazwa programu: %s" +msgstr "Niepoprawna nazwa grupy: %s" #: glib/gkeyfile.c:828 #, c-format @@ -884,18 +840,24 @@ msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" #: glib/gkeyfile.c:854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Niepoprawna nazwa programu: %s" +msgstr "Niepoprawna nazwa klucza: %s" #: glib/gkeyfile.c:881 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455 -#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775 -#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165 +#: glib/gkeyfile.c:1094 +#: glib/gkeyfile.c:1253 +#: glib/gkeyfile.c:2455 +#: glib/gkeyfile.c:2521 +#: glib/gkeyfile.c:2640 +#: glib/gkeyfile.c:2775 +#: glib/gkeyfile.c:2928 +#: glib/gkeyfile.c:3108 +#: glib/gkeyfile.c:3165 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" @@ -905,30 +867,28 @@ msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477 +#: glib/gkeyfile.c:1367 +#: glib/gkeyfile.c:1477 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana " -"w UTF-8" +msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana w UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866 +#: glib/gkeyfile.c:1387 +#: glib/gkeyfile.c:1497 +#: glib/gkeyfile.c:1866 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " -"zinterpretowania." +msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do zinterpretowania." -#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287 +#: glib/gkeyfile.c:2078 +#: glib/gkeyfile.c:2287 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", który ma wartość " -"niemożliwą do zinterpretowania." +msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", który ma wartość niemożliwą do zinterpretowania." -#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176 +#: glib/gkeyfile.c:2470 +#: glib/gkeyfile.c:2655 +#: glib/gkeyfile.c:3176 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\"" @@ -962,3 +922,4 @@ msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości zmiennoprzecinkowej." #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej." +