From: Lennart Poettering Date: Sun, 5 Apr 2009 01:15:00 +0000 (+0200) Subject: Merge commit 'origin/master-tx' X-Git-Tag: 1.0_branch~1893 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=9416cdf63adc1d37b946eef025cbf506398426a2;p=profile%2Fivi%2Fpulseaudio.git Merge commit 'origin/master-tx' --- 9416cdf63adc1d37b946eef025cbf506398426a2 diff --cc po/fi.po index 8c2bead,fd49a33..3909c2c --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@@ -7,10 -7,11 +7,9 @@@ msgid " msgstr "" "Project-Id-Version: git trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n" - "PO-Revision-Date: 2009-02-13 08:57+0200\n" - "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 01:09+0300\n" + "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" + "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@@ -57,9 -60,9 +58,9 @@@ msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IE #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" - msgstr "" + msgstr "Analoginen tilaääni 7.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@@ -67,8 -70,11 +68,11 @@@ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" + "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n" + "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " + "ongelmasta ALSA-kehittäjille." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@@ -76,8 -82,12 +80,12 @@@ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" + "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu " + "ms).\n" + "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " + "ongelmasta ALSA-kehittäjille." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@@ -85,15 -95,18 +93,18 @@@ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" + "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu " + "ms).\n" + "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " + "ongelmasta ALSA-kehittäjille." -#: ../src/pulsecore/sink.c:1965 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2035 - #, fuzzy msgid "Internal Audio" - msgstr "Sisäinen virhe" + msgstr "Sisäinen äänentoisto" -#: ../src/pulsecore/sink.c:1971 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2041 msgid "Modem" - msgstr "" + msgstr "Modeemi" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." @@@ -159,106 -172,106 +170,106 @@@ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s #: ../src/daemon/polkit.c:148 #, c-format msgid "PolicyKit responded with '%s'" - msgstr "" + msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”" -#: ../src/daemon/main.c:134 +#: ../src/daemon/main.c:137 #, c-format msgid "Got signal %s." - msgstr "" + msgstr "Saatiin signaali %s." -#: ../src/daemon/main.c:161 +#: ../src/daemon/main.c:164 msgid "Exiting." msgstr "Poistutaan." -#: ../src/daemon/main.c:179 +#: ../src/daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." - msgstr "" + msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty." -#: ../src/daemon/main.c:184 +#: ../src/daemon/main.c:187 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." - msgstr "" + msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty." -#: ../src/daemon/main.c:188 +#: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." - msgstr "" + msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)." -#: ../src/daemon/main.c:193 +#: ../src/daemon/main.c:196 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." - msgstr "" + msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan." -#: ../src/daemon/main.c:198 +#: ../src/daemon/main.c:201 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." - msgstr "" + msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan." -#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206 +#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" - msgstr "" + msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:213 +#: ../src/daemon/main.c:216 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" - msgstr "" + msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:229 +#: ../src/daemon/main.c:232 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" - msgstr "" + msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:245 +#: ../src/daemon/main.c:248 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" - msgstr "" + msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:259 +#: ../src/daemon/main.c:262 msgid "Successfully dropped root privileges." - msgstr "" + msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui." -#: ../src/daemon/main.c:267 +#: ../src/daemon/main.c:270 msgid "System wide mode unsupported on this platform." - msgstr "" + msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla." -#: ../src/daemon/main.c:285 +#: ../src/daemon/main.c:288 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" - msgstr "" + msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:434 +#: ../src/daemon/main.c:462 msgid "Failed to parse command line." - msgstr "" + msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:458 +#: ../src/daemon/main.c:486 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." - msgstr "" + msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua." -#: ../src/daemon/main.c:465 +#: ../src/daemon/main.c:493 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." - msgstr "" + msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua." -#: ../src/daemon/main.c:473 +#: ../src/daemon/main.c:501 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." - msgstr "" + msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden." -#: ../src/daemon/main.c:476 +#: ../src/daemon/main.c:504 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." - msgstr "" + msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta." -#: ../src/daemon/main.c:481 +#: ../src/daemon/main.c:509 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." - msgstr "" + msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden." -#: ../src/daemon/main.c:484 +#: ../src/daemon/main.c:512 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." - msgstr "" + msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta." -#: ../src/daemon/main.c:513 +#: ../src/daemon/main.c:541 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@@ -270,26 -283,36 +281,36 @@@ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" + "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean " + "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet " + "kuitenkin puuttuvat:\n" + "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja " + "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n" + "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän " + "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai " + "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön." -#: ../src/daemon/main.c:538 +#: ../src/daemon/main.c:566 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" + "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt " + "eivät salli sitä." -#: ../src/daemon/main.c:567 +#: ../src/daemon/main.c:595 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" - msgstr "" + msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui" -#: ../src/daemon/main.c:570 +#: ../src/daemon/main.c:598 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" - msgstr "" + msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:577 +#: ../src/daemon/main.c:605 msgid "Giving up CAP_NICE" - msgstr "" + msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä" -#: ../src/daemon/main.c:584 +#: ../src/daemon/main.c:612 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" @@@ -322,19 -345,22 +343,22 @@@ msgstr " msgid "Root privileges required." msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan." -#: ../src/daemon/main.c:682 +#: ../src/daemon/main.c:710 msgid "--start not supported for system instances." - msgstr "" + msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa." -#: ../src/daemon/main.c:687 +#: ../src/daemon/main.c:715 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" + "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!" -#: ../src/daemon/main.c:690 +#: ../src/daemon/main.c:718 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" + "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole " + "asetettuna!" -#: ../src/daemon/main.c:693 +#: ../src/daemon/main.c:721 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä." @@@ -345,26 -371,26 +369,26 @@@ msgstr " "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika " "pakotetusti pois käytöstä." -#: ../src/daemon/main.c:725 +#: ../src/daemon/main.c:753 msgid "Failed to acquire stdio." - msgstr "" + msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:731 +#: ../src/daemon/main.c:759 #, c-format msgid "pipe failed: %s" - msgstr "" + msgstr "putki epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:736 +#: ../src/daemon/main.c:764 #, c-format msgid "fork() failed: %s" - msgstr "" + msgstr "fork() epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:750 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "read() failed: %s" - msgstr "" + msgstr "read() epäonnistui: %s" -#: ../src/daemon/main.c:756 +#: ../src/daemon/main.c:784 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui." @@@ -459,11 -473,11 +483,11 @@@ msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s. msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s" -#: ../src/daemon/main.c:886 +#: ../src/daemon/main.c:922 msgid "pa_pid_file_create() failed." - msgstr "" + msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:934 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä." @@@ -475,11 -489,11 +499,11 @@@ msgstr " "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin " "suositeltava!" -#: ../src/daemon/main.c:912 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "pa_core_new() failed." - msgstr "" + msgstr "pa_core_new() epäonnistui." -#: ../src/daemon/main.c:974 +#: ../src/daemon/main.c:1010 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."