From: Bruno Brouard Date: Wed, 11 Apr 2012 12:53:22 +0000 (+0200) Subject: Updated French translation X-Git-Tag: 2.32.1~17 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=92654b5035966e36a3b17d4a8a7db74d857f3acf;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated French translation --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3b73d5b..94d5fa2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-18 03:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 21:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-18 10:33+0100\n" "Last-Translator: Bruno Brouard \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Séquence d'octets incorrecte en entrée du convertisseur" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erreur lors de la conversion : %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Initialisation annulable non prise en charge" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" "Impossible de déterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge " "pour ce système d'exploitation)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6678 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "Impossible de déterminer l'adresse du bus à partir de la variable " "d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6687 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être lue" msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être écrite" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6121 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "L'interface « %s » n'existe pas" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "L'interface « %s » n'existe pas" msgid "No such interface" msgstr "Interface non reconnue" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4679 ../gio/gdbusconnection.c:6627 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "L'interface « %s » n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s" @@ -471,13 +471,13 @@ msgstr "Un objet est déjà exporté pour l'interface « %s » en « %s »" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "La méthode « %s » a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6232 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "" "La méthode « %s » sur l'interface « %s » avec la signature « %s » n'existe pas" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6351 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Une sous-arborescence est déjà exportée pour « %s »" @@ -554,7 +554,7 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "La valeur analysée « %s » n'est pas une signature D-Bus valide" # 2<<26 donne 128 Mo, 2^26 donne 64 Mo, 1<<26 donne 64 Mo -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -567,14 +567,14 @@ msgstr[1] "" "Un tableau de %u octets de long a été trouvé. La longueur maximale est de " "2<<26 octets (64 Mo)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "La valeur « %s » analysée en tant que variant n'est pas une signature valide " "de D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" "Erreur en désérialisant le GVariant en chaîne de type « %s » à partir du " "format de transmission D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -591,26 +591,26 @@ msgstr "" "Valeur de boutisme non valide. 0x6c (« l ») ou 0x42 (« B ») attendus, mais 0x%" "02x trouvé" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Version majeure du protocole non valide. 1 attendu, %d trouvé" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" "En-tête de signature trouvé avec la signature « %s », mais le corps du " "message est vide" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "La valeur analysée « %s » n'est pas une signature valide de D-Bus (pour le " "corps)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -621,11 +621,11 @@ msgstr[1] "" "Pas de signature d'en-tête dans le message, mais le corps du message est de %" "u octets" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Impossible de désérialiser le message : " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "" "Erreur en sérialisant le GVariant en chaîne de type « %s » dans le format de " "transmission D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -642,18 +642,18 @@ msgstr "" "Le message comporte %d descripteurs de fichiers alors que le champ d'en-tête " "indique %d descripteurs de fichiers" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Impossible de sérialiser le message : " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" "Le corps du message a la signature « %s », mais il n'y a pas d'en-tête de " "signature" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" @@ -662,19 +662,19 @@ msgstr "" "Le corps du message a une signature de type « %s », mais celle dans le champ " "d'en-tête est « %s »" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" "Le corps du message est vide mais sa signature dans le champ d'en-tête est " "« (%s) »" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Retour d'erreur avec un corps de type « %s »" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 msgid "Error return with empty body" msgstr "Retour d'erreur avec un corps vide" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'appel de StartServiceByName pour %s : " msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Réponse %d inattendue de la méthode StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2729 ../gio/gdbusproxy.c:2863 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1256,64 +1256,64 @@ msgstr "Élément <%s> interdit dans <%s>" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Élément <%s> interdit au premier niveau" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Le fichier %s apparaît plusieurs fois dans la ressource" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "La localisation de « %s » dans tous les répertoires source a échoué" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "La localisation de « %s » dans le répertoire actuel a échoué" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Option de traitement inconnue « %s »" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "La création du fichier temporaire a échoué : %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 msgid "Error processing input file with xmllint" msgstr "Erreur lors du traitement du fichier d'entrée avec xmllint" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgstr "Erreur lors du traitement du fichier d'entrée avec to-pixdata" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier %s : %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Erreur à la compression du fichier %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "name of the output file" msgstr "nom du fichier de sortie" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" @@ -1321,41 +1321,41 @@ msgstr "" "Les répertoires à partir desquels les fichiers seront lus (par défaut le " "répertoire actuel)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 msgid "DIRECTORY" msgstr "RÉPERTOIRE" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Générer la sortie dans le format sélectionné par l'extension du nom de " "fichier cible" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate source header" msgstr "Générer l'en-tête de la source" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Générer le code source utilisé pour lier vers le fichier ressource dans " "votre code" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate dependency list" msgstr "Générer la liste des dépendances" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Ne pas créer et enregistrer automatiquement la ressource" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Nom d'identifiant C utilisé pour le code source généré" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "" "xml\n" "et le fichier de ressource possède l'extension .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de fichier\n" @@ -2074,15 +2074,15 @@ msgstr "Impossible temporairement de résoudre « %s »" msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Erreur de résolution de « %s »" -#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 -#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557 +#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808 +#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "La ressource dans « %s » n'existe pas" -#: ../gio/gresource.c:456 +#: ../gio/gresource.c:457 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "La décompression de la ressource dans « %s » n'a pas réussi" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "Connecteur non valide, l'initialisation a échoué en raison de : %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Le connecteur est déjà fermé" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Entrées/sorties hors délai sur le connecteur" @@ -2479,103 +2479,107 @@ msgstr "Entrées/sorties hors délai sur le connecteur" msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "création de GSocket à partir du descripteur de fichier : %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522 +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Impossible de créer le connecteur : %s" #: ../gio/gsocket.c:506 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Indication d'une famille inconnue" + +#: ../gio/gsocket.c:513 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Indication d'un protocole inconnu" -#: ../gio/gsocket.c:1713 +#: ../gio/gsocket.c:1720 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "impossible d'obtenir l'adresse locale : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1756 +#: ../gio/gsocket.c:1763 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distante : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1817 +#: ../gio/gsocket.c:1824 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "impossible d'écouter : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1891 +#: ../gio/gsocket.c:1898 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Erreur lors de liaison à l'adresse : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Erreur lors de la connexion au groupe multicast : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981 +#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Erreur lors de la déconnexion du groupe multicast : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1946 +#: ../gio/gsocket.c:1953 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Aucune prise en charge pour le multicast spécifique à la source" -#: ../gio/gsocket.c:2165 +#: ../gio/gsocket.c:2172 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Erreur d'acceptation de la connexion : %s" -#: ../gio/gsocket.c:2286 +#: ../gio/gsocket.c:2293 msgid "Connection in progress" msgstr "Connexion en cours" -#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317 +#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Impossible d'obtenir l'erreur actuelle : %s" -#: ../gio/gsocket.c:2508 +#: ../gio/gsocket.c:2515 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Erreur lors de la réception des données : %s" -#: ../gio/gsocket.c:2686 +#: ../gio/gsocket.c:2693 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Erreur lors de l'envoi des données : %s" -#: ../gio/gsocket.c:2800 +#: ../gio/gsocket.c:2807 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Impossible de fermer le connecteur : %s" -#: ../gio/gsocket.c:2879 +#: ../gio/gsocket.c:2886 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Erreur lors de la fermeture du connecteur : %s" -#: ../gio/gsocket.c:3513 +#: ../gio/gsocket.c:3520 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "En attente de l'état du connecteur : %s" -#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872 +#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Erreur d'envoi de message : %s" -#: ../gio/gsocket.c:3816 +#: ../gio/gsocket.c:3823 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage n'est pas pris en charge par Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232 +#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Erreur lors de la réception du message : %s" -#: ../gio/gsocket.c:4336 +#: ../gio/gsocket.c:4343 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials n'est pas implémenté sur ce système d'exploitation" @@ -3740,61 +3744,61 @@ msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un " "commentaire ou d'une instruction de traitement" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:746 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:746 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: ../glib/goption.c:872 +#: ../glib/goption.c:852 msgid "Help Options:" msgstr "Options de l'aide :" -#: ../glib/goption.c:873 +#: ../glib/goption.c:853 msgid "Show help options" msgstr "Affiche les options de l'aide" -#: ../glib/goption.c:879 +#: ../glib/goption.c:859 msgid "Show all help options" msgstr "Affiche toutes les options de l'aide" -#: ../glib/goption.c:941 +#: ../glib/goption.c:921 msgid "Application Options:" msgstr "Options de l'application :" -#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Impossible d'analyser la valeur entière « %s » pour %s" -#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors plage" -#: ../glib/goption.c:1038 +#: ../glib/goption.c:1018 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Impossible d'analyser la valeur double « %s » pour %s" -#: ../glib/goption.c:1046 +#: ../glib/goption.c:1026 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "La valeur double « %s » pour %s est hors plage" -#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s" -#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument manquant pour %s" -#: ../glib/goption.c:1985 +#: ../glib/goption.c:1965 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Option inconnue %s"