From: Algimantas Margevičius Date: Sun, 9 Oct 2011 19:00:49 +0000 (+0300) Subject: Updated Lithuanian translation X-Git-Tag: 2.31.0~177 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=918954e089c9c1aea0019e4dc8a73f994d8bdf83;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Lithuanian translation --- diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 1b24867..b5295cb 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,22 +8,21 @@ # Gintautas Miliauskas , 2007, 2008. # Rimas Kudelis , 2010. # Aurimas Černius , 2010. +# Algimantas Margevičius , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 18:30+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 03:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 21:59+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" -"Language-Team: Lietuvių \n" -"Language: lt\n" +"Language-Team: Lietuvių <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:780 @@ -31,20 +30,26 @@ msgstr "" msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Netikėtas atributas „%s“ elementui „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Nerastas elemento „%2$s“ atributas „%1$s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Netikėta žyma „%s“, tikėtasi žymos „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Netikėta žyma „%s“ „%s“ viduje" @@ -58,14 +63,22 @@ msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamo žymelių failo" msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI „%s“ žymelė jau yra" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" @@ -86,7 +99,8 @@ msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžta privati vėliavėlė" msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI „%s“ žymelėje nenurodyta jokia grupė" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę" @@ -96,394 +110,413 @@ msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Nepavyko iÅ¡skleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 +#: ../glib/gconvert.c:567 +#: ../glib/gconvert.c:645 +#: ../glib/giochannel.c:1405 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Keitimas iÅ¡ koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas" -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 +#: ../glib/gconvert.c:571 +#: ../glib/gconvert.c:649 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iÅ¡ „%s“ į „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 -#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 +#: ../glib/gconvert.c:767 +#: ../glib/gconvert.c:1159 +#: ../glib/giochannel.c:1577 +#: ../glib/giochannel.c:1619 +#: ../glib/giochannel.c:2462 +#: ../glib/gutf8.c:1014 +#: ../glib/gutf8.c:1465 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../glib/gconvert.c:775 +#: ../glib/gconvert.c:1084 +#: ../glib/giochannel.c:1584 +#: ../glib/giochannel.c:2474 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Klaida keitimo metu: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 -#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 +#: ../glib/gconvert.c:806 +#: ../glib/gutf8.c:1010 +#: ../glib/gutf8.c:1220 +#: ../glib/gutf8.c:1357 +#: ../glib/gutf8.c:1461 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje" -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../glib/gconvert.c:1056 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../glib/gconvert.c:1873 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą" -#: ../glib/gconvert.c:1896 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Vietinio failo adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1900 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Adresas „%s“ yra klaidingas" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1912 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ adrese yra klaidingas" -#: ../glib/gconvert.c:1941 +#: ../glib/gconvert.c:1928 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Adrese „%s“ yra klaidingai perkoduoti symboliai" -#: ../glib/gconvert.c:2036 +#: ../glib/gconvert.c:2023 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus" -#: ../glib/gconvert.c:2046 +#: ../glib/gconvert.c:2033 msgid "Invalid hostname" msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:202 +#: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:204 +#: ../glib/gdatetime.c:205 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:208 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: ../glib/gdatetime.c:211 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%Y-%m-%d" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:214 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 -#, fuzzy +#: ../glib/gdatetime.c:217 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "%I:%M:%S %p" -#: ../glib/gdatetime.c:229 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Sausis" -#: ../glib/gdatetime.c:231 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Vasaris" -#: ../glib/gdatetime.c:233 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Kovas" -#: ../glib/gdatetime.c:235 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Balandis" -#: ../glib/gdatetime.c:237 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Gegužė" -#: ../glib/gdatetime.c:239 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Birželis" -#: ../glib/gdatetime.c:241 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Liepa" -#: ../glib/gdatetime.c:243 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "RugpjÅ«tis" -#: ../glib/gdatetime.c:245 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Rugsėjis" -#: ../glib/gdatetime.c:247 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Spalis" -#: ../glib/gdatetime.c:249 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Lapkritis" -#: ../glib/gdatetime.c:251 +#: ../glib/gdatetime.c:252 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Gruodis" -#: ../glib/gdatetime.c:266 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Sau" -#: ../glib/gdatetime.c:268 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Vas" -#: ../glib/gdatetime.c:270 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Kov" -#: ../glib/gdatetime.c:272 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Bal" -#: ../glib/gdatetime.c:274 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Geg" -#: ../glib/gdatetime.c:276 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Bir" -#: ../glib/gdatetime.c:278 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Lie" -#: ../glib/gdatetime.c:280 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Rgp" -#: ../glib/gdatetime.c:282 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Rgs" -#: ../glib/gdatetime.c:284 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Spa" -#: ../glib/gdatetime.c:286 +#: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Lap" -#: ../glib/gdatetime.c:288 +#: ../glib/gdatetime.c:289 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Grd" -#: ../glib/gdatetime.c:303 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" -#: ../glib/gdatetime.c:305 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" -#: ../glib/gdatetime.c:307 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" -#: ../glib/gdatetime.c:309 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" -#: ../glib/gdatetime.c:311 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" -#: ../glib/gdatetime.c:313 +#: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Å eÅ¡tadienis" -#: ../glib/gdatetime.c:315 +#: ../glib/gdatetime.c:316 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" -#: ../glib/gdatetime.c:330 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Pir" -#: ../glib/gdatetime.c:332 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Ant" -#: ../glib/gdatetime.c:334 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Tre" -#: ../glib/gdatetime.c:336 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Ket" -#: ../glib/gdatetime.c:338 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Pen" -#: ../glib/gdatetime.c:340 +#: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Å eÅ¡" -#: ../glib/gdatetime.c:342 +#: ../glib/gdatetime.c:343 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Sek" -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 +#: ../glib/gdir.c:121 +#: ../glib/gdir.c:144 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 +#: ../glib/gfileutils.c:675 +#: ../glib/gfileutils.c:763 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nepavyko iÅ¡skirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui" -#: ../glib/gfileutils.c:555 +#: ../glib/gfileutils.c:690 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:569 +#: ../glib/gfileutils.c:704 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Failas „%s“ per didelis" -#: ../glib/gfileutils.c:652 +#: ../glib/gfileutils.c:787 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 +#: ../glib/gfileutils.c:838 +#: ../glib/gfileutils.c:925 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:855 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ atributų: fstat() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:754 +#: ../glib/gfileutils.c:889 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:862 +#: ../glib/gfileutils.c:997 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 +#: ../glib/gfileutils.c:1039 +#: ../glib/gfileutils.c:1584 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:918 +#: ../glib/gfileutils.c:1053 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ raÅ¡ymui: fdopen() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:943 +#: ../glib/gfileutils.c:1078 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti failo „%s“: fwrite() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:962 +#: ../glib/gfileutils.c:1097 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti failo „%s“: fflush() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: ../glib/gfileutils.c:1141 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti failo „%s“: fsync() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1030 +#: ../glib/gfileutils.c:1165 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: fclose() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1152 +#: ../glib/gfileutils.c:1287 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() failed: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1412 +#: ../glib/gfileutils.c:1547 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Å ablonas „%s“ klaidingas, jame negali bÅ«ti „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1425 +#: ../glib/gfileutils.c:1560 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Å ablone „%s“ nėra XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 -#: ../glib/gfileutils.c:2134 +#: ../glib/gfileutils.c:2136 +#: ../glib/gfileutils.c:2164 +#: ../glib/gfileutils.c:2269 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -491,68 +524,73 @@ msgstr[0] "%u baitas" msgstr[1] "%u baitai" msgstr[2] "%u baitų" -#: ../glib/gfileutils.c:2007 +#: ../glib/gfileutils.c:2142 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gfileutils.c:2010 +#: ../glib/gfileutils.c:2145 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gfileutils.c:2013 +#: ../glib/gfileutils.c:2148 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gfileutils.c:2016 +#: ../glib/gfileutils.c:2151 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gfileutils.c:2019 +#: ../glib/gfileutils.c:2154 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gfileutils.c:2022 +#: ../glib/gfileutils.c:2157 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gfileutils.c:2035 +#: ../glib/gfileutils.c:2170 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 +#: ../glib/gfileutils.c:2173 +#: ../glib/gfileutils.c:2282 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 +#: ../glib/gfileutils.c:2176 +#: ../glib/gfileutils.c:2287 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 +#: ../glib/gfileutils.c:2179 +#: ../glib/gfileutils.c:2292 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 +#: ../glib/gfileutils.c:2182 +#: ../glib/gfileutils.c:2297 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 +#: ../glib/gfileutils.c:2185 +#: ../glib/gfileutils.c:2302 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2087 +#: ../glib/gfileutils.c:2222 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -560,562 +598,512 @@ msgstr[0] "%s baitas" msgstr[1] "%s baitai" msgstr[2] "%s baitų" -#: ../glib/gfileutils.c:2142 +#: ../glib/gfileutils.c:2277 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:2210 +#: ../glib/gfileutils.c:2345 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2231 +#: ../glib/gfileutils.c:2366 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos" -#: ../glib/giochannel.c:1408 +#: ../glib/giochannel.c:1409 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iÅ¡ „%s“ į „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1753 +#: ../glib/giochannel.c:1754 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iÅ¡ g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 -#: ../glib/giochannel.c:2144 +#: ../glib/giochannel.c:1801 +#: ../glib/giochannel.c:2058 +#: ../glib/giochannel.c:2145 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje" -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 +#: ../glib/giochannel.c:1882 +#: ../glib/giochannel.c:1959 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu" -#: ../glib/giochannel.c:1944 +#: ../glib/giochannel.c:1945 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iÅ¡ g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 +#: ../glib/gmappedfile.c:139 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: open() klaida: %s" +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Nepavyko gauti failo „%s%s%s%s“ atributų: fstat() klaida: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#: ../glib/gmappedfile.c:205 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Nepavyko pažymėti failo „%s“: mmap() klaida: %s" +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Nepavyko pažymėti failo %s%s%s%s: mmap() klaida: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:271 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: open() klaida: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 +#: ../glib/gmarkup.c:356 +#: ../glib/gmarkup.c:397 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Klaida eilutėje %d simbolyje %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 +#: ../glib/gmarkup.c:419 +#: ../glib/gmarkup.c:502 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas varde – netinkamas „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:429 +#: ../glib/gmarkup.c:430 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "„%s“ nėra tinkamas vardas" -#: ../glib/gmarkup.c:445 +#: ../glib/gmarkup.c:446 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "„%s“ nėra tinkamas vardas: „%c“" -#: ../glib/gmarkup.c:554 +#: ../glib/gmarkup.c:555 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Klaida eilutėje %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:638 +#: ../glib/gmarkup.c:639 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nepavyko perskaityti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio apraÅ¡yme " -"(pvz., ê) - gal skaičius per didelis" +msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "Nepavyko perskaityti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio apraÅ¡yme (pvz., ê) - gal skaičius per didelis" -#: ../glib/gmarkup.c:650 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Simbolio apraÅ¡ymas nepasibaigė kabliataÅ¡kiu; greičiausiai JÅ«s panaudojote " -"ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą " -"įvesdami &" +#: ../glib/gmarkup.c:651 +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Simbolio apraÅ¡ymas nepasibaigė kabliataÅ¡kiu; greičiausiai JÅ«s panaudojote ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &" -#: ../glib/gmarkup.c:676 +#: ../glib/gmarkup.c:677 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Simbolio apraÅ¡ymas „%-.*s“ neatitinka leistinų simbolių" -#: ../glib/gmarkup.c:714 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < " -"> '" +#: ../glib/gmarkup.c:715 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:722 +#: ../glib/gmarkup.c:723 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Elemento vardas „%-.*s“ nežinomas" -#: ../glib/gmarkup.c:727 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Elementas nepasibaigė kabliataÅ¡kiu; greičiausiai JÅ«s panaudojote ampersendo " -"simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &" +#: ../glib/gmarkup.c:728 +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Elementas nepasibaigė kabliataÅ¡kiu; greičiausiai JÅ«s panaudojote ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &" -#: ../glib/gmarkup.c:1078 +#: ../glib/gmarkup.c:1076 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz., )" -#: ../glib/gmarkup.c:1118 +#: ../glib/gmarkup.c:1116 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s“ negali bÅ«ti raÅ¡omas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo" +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgstr "„%s“ negali bÅ«ti raÅ¡omas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo" -#: ../glib/gmarkup.c:1186 +#: ../glib/gmarkup.c:1184 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio " -"tuščią žymą „%s“" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" +msgstr "Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio tuščią žymą „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1270 +#: ../glib/gmarkup.c:1268 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio " -"vardo „%2$s“" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio vardo „%2$s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ arba „/“ simbolių, " -"užbaigiančių žymą „%s“, arba papildomo požymio; gal JÅ«s panaudojote " -"netinkama simbolį požymio varde" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ arba „/“ simbolių, užbaigiančių žymą „%s“, arba papildomo požymio; gal JÅ«s panaudojote netinkama simbolį požymio varde" -#: ../glib/gmarkup.c:1355 +#: ../glib/gmarkup.c:1353 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio " -"citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikÅ¡mę" +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikÅ¡mę" -#: ../glib/gmarkup.c:1488 +#: ../glib/gmarkup.c:1486 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"„%s“ negali bÅ«ti raÅ¡omas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas " -"simbolis yra „>“" +msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgstr "„%s“ negali bÅ«ti raÅ¡omas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas simbolis yra „>“" -#: ../glib/gmarkup.c:1535 +#: ../glib/gmarkup.c:1533 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" -"Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo " -"simbolį" +msgstr "Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo simbolį" -#: ../glib/gmarkup.c:1544 +#: ../glib/gmarkup.c:1542 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau Å¡iuo metu atidarytas kitas " -"elementas „%s“" +msgstr "Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau Å¡iuo metu atidarytas kitas elementas „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1712 +#: ../glib/gmarkup.c:1710 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iÅ¡ tarpų" -#: ../glib/gmarkup.c:1726 +#: ../glib/gmarkup.c:1724 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 +#: ../glib/gmarkup.c:1732 +#: ../glib/gmarkup.c:1777 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra " -"paskutinis atviras elementas" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra paskutinis atviras elementas" -#: ../glib/gmarkup.c:1742 +#: ../glib/gmarkup.c:1740 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokumentas netikėtai pasibaigė, tikėtasi uždarančių skliaustų simbolio, " -"užbaigiančio žymą <%s/>" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė, tikėtasi uždarančių skliaustų simbolio, užbaigiančio žymą <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1748 +#: ../glib/gmarkup.c:1746 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento varde" -#: ../glib/gmarkup.c:1754 +#: ../glib/gmarkup.c:1752 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde" -#: ../glib/gmarkup.c:1759 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyma." -#: ../glib/gmarkup.c:1765 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; " -"nerasta požymio reikÅ¡mė" +#: ../glib/gmarkup.c:1763 +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; nerasta požymio reikÅ¡mė" -#: ../glib/gmarkup.c:1772 +#: ../glib/gmarkup.c:1770 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte" -#: ../glib/gmarkup.c:1788 +#: ../glib/gmarkup.c:1786 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė žymos „%s“ uždarančiame simbolyje" -#: ../glib/gmarkup.c:1794 +#: ../glib/gmarkup.c:1792 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose" +msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose" -#: ../glib/gregex.c:189 +#: ../glib/gregex.c:190 msgid "corrupted object" msgstr "sugadintas objektas" -#: ../glib/gregex.c:191 +#: ../glib/gregex.c:192 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "vidinė klaida arba sugadintas objektas" -#: ../glib/gregex.c:193 +#: ../glib/gregex.c:194 msgid "out of memory" msgstr "nebėra atminties" -#: ../glib/gregex.c:198 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "backtracking limit reached" msgstr "pasiekta atgalinio sekimo riba" -#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:211 +#: ../glib/gregex.c:219 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "Å¡ablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų " -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 +#: ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2107 msgid "internal error" msgstr "vidinė klaida" -#: ../glib/gregex.c:220 +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "atgalinės nuorodos kaip sąlygos nepalaikomos daliniam atitikimui" -#: ../glib/gregex.c:229 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "recursion limit reached" msgstr "pasiekta rekursijos riba" -#: ../glib/gregex.c:231 +#: ../glib/gregex.c:232 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "pasiekta tuščių poeilių darbalaukio riba" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:234 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "netinkama naujos eilutės vėliavėlių kombinacija" -#: ../glib/gregex.c:235 +#: ../glib/gregex.c:236 msgid "bad offset" msgstr "blogas poslinkis" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:238 msgid "short utf8" msgstr "trumpas utf8" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:242 msgid "unknown error" msgstr "nežinoma klaida" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:262 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ Å¡ablono pabaigoje" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:265 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c Å¡ablono pabaigoje" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:268 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "neatpažintas simbolis po \\" -#: ../glib/gregex.c:274 +#: ../glib/gregex.c:275 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "kodai, keičiantys registrą, (\\l, \\L, \\u, \\U) čia neleistini" -#: ../glib/gregex.c:277 +#: ../glib/gregex.c:278 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "skaičiai ne iÅ¡ eilės {} kvantoriuje" -#: ../glib/gregex.c:280 +#: ../glib/gregex.c:281 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "skaičius per didelis {} kvantoriuje" -#: ../glib/gregex.c:283 +#: ../glib/gregex.c:284 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "trÅ«ksta baigiamojo ] simbolio klasei" -#: ../glib/gregex.c:286 +#: ../glib/gregex.c:287 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "klaidinga speciali seka simbolio klasėje" -#: ../glib/gregex.c:289 +#: ../glib/gregex.c:290 msgid "range out of order in character class" msgstr "ruožas ne iÅ¡ eilės simbolio klasėje" -#: ../glib/gregex.c:292 +#: ../glib/gregex.c:293 msgid "nothing to repeat" msgstr "nėra ką kartoti" -#: ../glib/gregex.c:295 +#: ../glib/gregex.c:296 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "neatpažintas simbolis po (?" -#: ../glib/gregex.c:299 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "neatpažintas simbolis po (?<" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:304 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "neatpažintas simbolis po (?P" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:307 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "klasės POSIX vardais leidžiamos tik klasių viduje" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:310 msgid "missing terminating )" msgstr "trÅ«ksta baigiamojo )" -#: ../glib/gregex.c:313 +#: ../glib/gregex.c:314 msgid ") without opening (" msgstr ") be atveriamojo (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:320 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "po (?R arba (?[+-]skaitmenys turi bÅ«ti )" -#: ../glib/gregex.c:323 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "nuoroda į neegzistuojantį poÅ¡ablonį" -#: ../glib/gregex.c:326 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "missing ) after comment" msgstr "trÅ«ksta ) po komentaro" -#: ../glib/gregex.c:329 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "regular expression too large" msgstr "reguliarioji iÅ¡raiÅ¡ka per didelė" -#: ../glib/gregex.c:332 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "failed to get memory" msgstr "nepavyko rezervuoti atminties" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:336 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "žiÅ«ros atgal teiginys nefiksuoto ilgio" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:339 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "netaisyklingas skaičius ar vardas po (?(" -#: ../glib/gregex.c:341 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "sąlyginė grupė turi daugiau negu dvi Å¡akas" -#: ../glib/gregex.c:344 +#: ../glib/gregex.c:345 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "tikimasi teiginio po (?(" -#: ../glib/gregex.c:347 +#: ../glib/gregex.c:348 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nežinomas POSIX klasės vardas" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:351 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX gretinimo elementai nepalaikomi" -#: ../glib/gregex.c:353 +#: ../glib/gregex.c:354 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "simbolio reikÅ¡mė \\x{…} sekoje per didelė" -#: ../glib/gregex.c:356 +#: ../glib/gregex.c:357 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "netaisyklinga sąlygą (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:359 +#: ../glib/gregex.c:360 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C neleistinas žiÅ«ros atgal teiginyje" -#: ../glib/gregex.c:362 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekursyvus iÅ¡kvietimas gali veikti be galo" -#: ../glib/gregex.c:365 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "trÅ«ksta baigiamojo simbolio poÅ¡ablonio pavadinime" -#: ../glib/gregex.c:368 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "du vardiniai poÅ¡abloniai turi tą patį vardą" -#: ../glib/gregex.c:371 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "netaisyklinga \\P arba \\p seka" -#: ../glib/gregex.c:374 +#: ../glib/gregex.c:375 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nežinomas savybės vardas po \\P arba \\p" -#: ../glib/gregex.c:377 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "poÅ¡ablonio vardas per ilgas (turi bÅ«ti iki 32 simbolių)" -#: ../glib/gregex.c:380 +#: ../glib/gregex.c:381 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "per daug vardinių poÅ¡ablonių (iki 10000)" -#: ../glib/gregex.c:383 +#: ../glib/gregex.c:384 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "aÅ¡tuntainė reikÅ¡mė didesnė už \\377" -#: ../glib/gregex.c:386 +#: ../glib/gregex.c:387 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE grupėje yra daugiau negu viena Å¡aka" -#: ../glib/gregex.c:389 +#: ../glib/gregex.c:390 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "neleidžiama kartoti DEFINE grupės" -#: ../glib/gregex.c:392 +#: ../glib/gregex.c:393 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nenuoseklios NEWLINE savybės" -#: ../glib/gregex.c:395 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "po \\g nėra vardo riestiniuose skliaustuose arba teigiamo skaičiaus" -#: ../glib/gregex.c:400 +#: ../glib/gregex.c:401 msgid "unexpected repeat" msgstr "netikėtas pakartojimas" -#: ../glib/gregex.c:404 +#: ../glib/gregex.c:405 msgid "code overflow" msgstr "kodo pervirÅ¡is" -#: ../glib/gregex.c:408 +#: ../glib/gregex.c:409 msgid "overran compiling workspace" msgstr "perpildyta kompiliavimo sritis" -#: ../glib/gregex.c:412 +#: ../glib/gregex.c:413 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "anksčiau tikrintas nurodytas poÅ¡ablonis nerastas" -#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../glib/gregex.c:631 +#: ../glib/gregex.c:1754 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Klaida ieÅ¡kant reguliariosios iÅ¡raiÅ¡kos %s atitikmens: %s" -#: ../glib/gregex.c:1206 +#: ../glib/gregex.c:1207 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE biblioteka sukompiliuota be UTF8 palaikymo" -#: ../glib/gregex.c:1215 +#: ../glib/gregex.c:1216 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE biblioteka sukompiliuota be UTF8 ypatybių palaikymo" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../glib/gregex.c:1272 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Klaida kompiliuojanti reguliarią iÅ¡raiÅ¡ką %s ties simboliu %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../glib/gregex.c:1308 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Klaida optimizuojant reguliariąją iÅ¡raiÅ¡ką %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2183 +#: ../glib/gregex.c:2184 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "laukta Å¡eÅ¡ioliktainio skaitmens arba „}“" -#: ../glib/gregex.c:2199 +#: ../glib/gregex.c:2200 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "laukta Å¡eÅ¡ioliktainio skaitmens" -#: ../glib/gregex.c:2239 +#: ../glib/gregex.c:2240 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "simbolinėje nuorodoje trÅ«ksta „<“" -#: ../glib/gregex.c:2248 +#: ../glib/gregex.c:2249 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "nebaigta simbolinė nuoroda" -#: ../glib/gregex.c:2255 +#: ../glib/gregex.c:2256 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "nulinio ilgio simbolinė nuoroda" -#: ../glib/gregex.c:2266 +#: ../glib/gregex.c:2267 msgid "digit expected" msgstr "laukta skaitmens" -#: ../glib/gregex.c:2284 +#: ../glib/gregex.c:2285 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neleistina simbolinė nuoroda" -#: ../glib/gregex.c:2346 +#: ../glib/gregex.c:2347 msgid "stray final '\\'" msgstr "nevietoje galutinis „\\“" -#: ../glib/gregex.c:2350 +#: ../glib/gregex.c:2351 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nežinoma kaitos seka" -#: ../glib/gregex.c:2360 +#: ../glib/gregex.c:2361 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Klaida apdorojant pakeitimo tekstą „%s“ ties simboliu %lu: %s" @@ -1126,9 +1114,7 @@ msgstr "Cituojamas tekstas neprasideda citavimo ženklu" #: ../glib/gshell.c:181 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės " -"cituotame tekste" +msgstr "Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės cituotame tekste" #: ../glib/gshell.c:559 #, c-format @@ -1138,9 +1124,7 @@ msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po „\\“ simbolio. (Tekste buvo įraÅ¡yta „ #: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo " -"įraÅ¡yta „%s“)" +msgstr "Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo įraÅ¡yta „%s“)" #: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -1150,24 +1134,27 @@ msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nepavyko gauti duomenų iÅ¡ antrinio proceso" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu " -"(%s)" +msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 +#: ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iÅ¡ antrinio konvejerio (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1382 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 +#: ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)" @@ -1177,19 +1164,22 @@ msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Netinkamas programos pavadinimas: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 +#: ../glib/gspawn-win32.c:722 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Netinkama seka argumento vektoriuje, pozicijoje %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 +#: ../glib/gspawn-win32.c:737 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Netinka seka aplinkoje: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1259 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Netinkamas darbinis aplankas: %s" @@ -1200,12 +1190,8 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti pagalbinės programos (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iÅ¡ " -"antrinio proceso metu" +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iÅ¡ antrinio proceso metu" #: ../glib/gspawn.c:207 #, c-format @@ -1215,56 +1201,58 @@ msgstr "Nepavyko gauti duomenis iÅ¡ antrinio proceso (%s)" #: ../glib/gspawn.c:347 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iÅ¡ antrinio proceso " -"(%s) metu" +msgstr "Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iÅ¡ antrinio proceso (%s) metu" #: ../glib/gspawn.c:432 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Netikėta klaida iÅ¡ waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1237 +#: ../glib/gspawn.c:1236 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nepavyko atskirti (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1393 +#: ../glib/gspawn.c:1392 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1403 +#: ../glib/gspawn.c:1402 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) iÅ¡vedimo arba įvedimo" -#: ../glib/gspawn.c:1412 +#: ../glib/gspawn.c:1411 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1420 +#: ../glib/gspawn.c:1419 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1444 +#: ../glib/gspawn.c:1443 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iÅ¡ antrinio pid konvejerio (%s)" +msgstr "Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iÅ¡ antrinio pid konvejerio (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1086 +#: ../glib/gutf8.c:1088 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono" -#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 -#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 +#: ../glib/gutf8.c:1188 +#: ../glib/gutf8.c:1197 +#: ../glib/gutf8.c:1327 +#: ../glib/gutf8.c:1336 +#: ../glib/gutf8.c:1475 +#: ../glib/gutf8.c:1571 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje" -#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 +#: ../glib/gutf8.c:1486 +#: ../glib/gutf8.c:1582 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono" @@ -1292,12 +1280,14 @@ msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis" msgid "Application Options:" msgstr "Programos parinktys:" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../glib/goption.c:997 +#: ../glib/goption.c:1067 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikÅ¡mės „%s“, reikalingos %s" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../glib/goption.c:1007 +#: ../glib/goption.c:1075 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Sveikoji reikÅ¡mė „%s“, reikalinga %s, virÅ¡ija ribas" @@ -1312,12 +1302,14 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikÅ¡mės „%s“, reikalingos %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dviguboji reikÅ¡mė „%s“, reikalinga %s, virÅ¡ija ribas" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../glib/goption.c:1303 +#: ../glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../glib/goption.c:1413 +#: ../glib/goption.c:1526 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s trÅ«ksta argumento" @@ -1327,135 +1319,149 @@ msgstr "%s trÅ«ksta argumento" msgid "Unknown option %s" msgstr "Nežinoma parinktis %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:366 +#: ../glib/gkeyfile.c:724 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "PaieÅ¡kos aplankuose nepavyko rasti tinkamo raktų failo" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 +#: ../glib/gkeyfile.c:759 msgid "Not a regular file" msgstr "Nėra paprastas failas" -#: ../glib/gkeyfile.c:409 +#: ../glib/gkeyfile.c:767 msgid "File is empty" msgstr "Failas yra tuščias" -#: ../glib/gkeyfile.c:768 +#: ../glib/gkeyfile.c:1126 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikÅ¡mė pora, grupė ar " -"komentaras" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikÅ¡mė pora, grupė ar komentaras" -#: ../glib/gkeyfile.c:828 +#: ../glib/gkeyfile.c:1186 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Netinkamas grupės pavadinimas: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:850 +#: ../glib/gkeyfile.c:1208 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Raktų failas neprasideda grupe" -#: ../glib/gkeyfile.c:876 +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:903 +#: ../glib/gkeyfile.c:1261 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 -#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 +#: ../glib/gkeyfile.c:1507 +#: ../glib/gkeyfile.c:1669 +#: ../glib/gkeyfile.c:3046 +#: ../glib/gkeyfile.c:3112 +#: ../glib/gkeyfile.c:3247 +#: ../glib/gkeyfile.c:3380 +#: ../glib/gkeyfile.c:3522 +#: ../glib/gkeyfile.c:3754 +#: ../glib/gkeyfile.c:3823 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 +#: ../glib/gkeyfile.c:1681 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Raktų failas neturi rakto „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 +#: ../glib/gkeyfile.c:1788 +#: ../glib/gkeyfile.c:1904 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ su reikÅ¡me „%s“, kuri nėra UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 +#: ../glib/gkeyfile.c:1808 +#: ../glib/gkeyfile.c:1924 +#: ../glib/gkeyfile.c:2292 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Raktų faile yra raktas „%s“, kuriame yra reikÅ¡mė, kurios negalima suprasti." +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“, turintis nesuprantamą reikÅ¡mę." -#: ../glib/gkeyfile.c:1566 +#: ../glib/gkeyfile.c:2509 +#: ../glib/gkeyfile.c:2875 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“, turintis nesuprantamą reikÅ¡mę." +msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikÅ¡mė, kurios negalima suprasti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 +#: ../glib/gkeyfile.c:2587 +#: ../glib/gkeyfile.c:2663 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikÅ¡mė, kurios " -"negalima suprasti." +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Raktas „%s“ grupėje „%s“ turi reikÅ¡mę „%s“, nors tikimasi %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 +#: ../glib/gkeyfile.c:3061 +#: ../glib/gkeyfile.c:3262 +#: ../glib/gkeyfile.c:3834 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:3708 +#: ../glib/gkeyfile.c:4068 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Raktų faile, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis" -#: ../glib/gkeyfile.c:3730 +#: ../glib/gkeyfile.c:4090 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Raktų faile yra klaidinga pabėgimo eilutė „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../glib/gkeyfile.c:4232 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "ReikÅ¡mės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus." -#: ../glib/gkeyfile.c:3886 +#: ../glib/gkeyfile.c:4246 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Sveikoji reikÅ¡mė „%s“ virÅ¡ija ribas" -#: ../glib/gkeyfile.c:3919 +#: ../glib/gkeyfile.c:4279 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" -"ReikÅ¡mės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus." +msgstr "ReikÅ¡mės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus." -#: ../glib/gkeyfile.c:3943 +#: ../glib/gkeyfile.c:4303 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "ReikÅ¡mės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 +#: ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:201 +#: ../gio/goutputstream.c:750 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Per didelė skaičiavimo reikÅ¡mė perduota %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 +#: ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 +#: ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Stream is already closed" msgstr "Srautas jau užvertas" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/gcancellable.c:318 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1649 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1738 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1923 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1353 +#: ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operacija nutraukta" @@ -1463,15 +1469,18 @@ msgstr "Operacija nutraukta" msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Netinkamas objektas, nepavyko inicijuoti" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:312 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Klaidinga baitų seka įvestyje" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nepakanka paskirties vietos" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 +#: ../gio/gsocket.c:856 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "AtÅ¡aukiamas inicijavimas nepalaikomas" @@ -1489,7 +1498,8 @@ msgstr "%s failo tipos" msgid "%s type" msgstr "%s tipas" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +#: ../gio/gcredentials.c:273 +#: ../gio/gcredentials.c:495 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nerealizuota Å¡ioje operacinėje sistemoje" @@ -1501,7 +1511,8 @@ msgstr "JÅ«sų platformoje nėra GCredentials palaikymo" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Netikėta ankstyva srauto pabaiga" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:230 #: ../gio/gdbusaddress.c:311 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" @@ -1509,23 +1520,22 @@ msgstr "Nepalaikomas raktas „%s“ adreso įvestyje „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adresas „%s“ nėra tinkamas (reikia įvesti vienintelį raktą path, tmpdir arba " -"abstract)" +msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "Adresas „%s“ nėra tinkamas (reikia įvesti vienintelį raktą path, tmpdir arba abstract)" #: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Beprasmė rakto/reikÅ¡mės poros kombinacija adreso įvestyje „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 +#: ../gio/gdbusaddress.c:326 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Klaida adrese „%s“ - neteisingai suformuotas prievado atributas" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 +#: ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Klaida adrese „%s“ - neteisingai suformuotas Å¡eimos atributas" @@ -1537,49 +1547,33 @@ msgstr "Adreso elementas „%s“ neturi dvitaÅ¡kio (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Rakto/reikÅ¡mės pora %d, „%s“, adreso elemente „%s“ neturi lygybės ženklo" +msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign" +msgstr "Rakto/reikÅ¡mės pora %d, „%s“, adreso elemente „%s“ neturi lygybės ženklo" #: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" -"Klaida Å¡alinant kaitą rakte ar reikÅ¡mėje rakto/reikÅ¡mės poroje %d, „%s“ " -"adreso elemente „%s“" +msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" +msgstr "Klaida Å¡alinant kaitą rakte ar reikÅ¡mėje rakto/reikÅ¡mės poroje %d, „%s“ adreso elemente „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:559 #, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" -"Klaida adrese „%s“ - unix duomenų perdavimas reikalauja nustatyti vienintelį " -"iÅ¡ raktų `path' arba `abstract'" +msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" +msgstr "Klaida adrese „%s“ - unix duomenų perdavimas reikalauja nustatyti vienintelį iÅ¡ raktų `path' arba `abstract'" #: ../gio/gdbusaddress.c:595 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Klaida adrese „%s“ - pagrindinio kompiuterio atributas neįvestas arba blogai " -"suformuotas" +msgstr "Klaida adrese „%s“ - pagrindinio kompiuterio atributas neįvestas arba blogai suformuotas" #: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Klaida adrese „%s“ - prievado atributas neįvestas arba blogai suformuotas" +msgstr "Klaida adrese „%s“ - prievado atributas neįvestas arba blogai suformuotas" #: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Klaida adrese „%s“ - laikino failo atributas neįvestas arba blogai " -"suformuotas" +msgstr "Klaida adrese „%s“ - laikino failo atributas neįvestas arba blogai suformuotas" #: ../gio/gdbusaddress.c:644 msgid "Error auto-launching: " @@ -1636,26 +1630,18 @@ msgstr "Komandų eilutė „%s“ baigėsi nenuline baigties bÅ«sena %d: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1155 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota Å¡iai operacinei " -"sistemai)" +msgstr "Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota Å¡iai operacinei sistemai)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6431 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" -"Nepavyko nustatyti magistralės adreso iÅ¡ DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos " -"kintamojo - nežinoma reikÅ¡mė „%s“" +msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" +msgstr "Nepavyko nustatyti magistralės adreso iÅ¡ DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos kintamojo - nežinoma reikÅ¡mė „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE " -"aplinkos kintamasis nenustatytas" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6440 +msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" +msgstr "Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos kintamasis nenustatytas" #: ../gio/gdbusaddress.c:1273 #, c-format @@ -1672,11 +1658,8 @@ msgstr "Netikėtas turinio trÅ«kumas bandant (saugiai) nuskaityti eilutę" #: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Baigėsi visi turimi tapatybės patvirtinimo mechanizmai (bandyta: %s) " -"(turimi: %s)" +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "Baigėsi visi turimi tapatybės patvirtinimo mechanizmai (bandyta: %s) (turimi: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1159 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -1684,16 +1667,13 @@ msgstr "AtÅ¡aukta per GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Klaida nustatant katalogą „%s“: %s" +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgstr "Klaida gaunant informaciją apie katalogą „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Katalogo „%s“ leidimai yra suformuoti neteisingai. Tikėtasi mode 0700, gauta " -"0%o" +msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "Katalogo „%s“ leidimai yra suformuoti neteisingai. Tikėtasi mode 0700, gauta 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format @@ -1705,27 +1685,23 @@ msgstr "Klaida kuriant katalogą „%s“: %s" msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "Klaida atveriant raktinę „%s“ skaitymui: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"%d eilutė raktinės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" +msgstr "%d eilutė raktinės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Pirmoji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra " -"suformuota neteisingai" +msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Pirmoji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Antroji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra " -"suformuota neteisingai" +msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Antroji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format @@ -1762,87 +1738,90 @@ msgstr "Klaida atveriant raktinė „%s“ raÅ¡ymui: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)." -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1145 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1383 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1422 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1749 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2225 msgid "The connection is closed" msgstr "RyÅ¡ys yra užvertas" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1693 msgid "Timeout was reached" msgstr "Baigėsi laikas" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +#: ../gio/gdbusconnection.c:2338 +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3797 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4113 #, c-format -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s" +msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3868 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "Klaida nustatant savybę „%s“: tikėtasi tipo „%s“, bet gauta „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3963 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Nėra savybės „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3975 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3986 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Savybė „%s“ nėra raÅ¡oma" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4056 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5877 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Nėra sąsajos „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4240 msgid "No such interface" msgstr "Nėra tokios sąsajos" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4459 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6381 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4511 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Nėra metodo „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4542 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "PraneÅ¡imo tipas „%s“ neatitinka laukiamo tipo „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4761 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Jau yra eksportuotas objektas sąsajai %s vietoje %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4957 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Metodas „%s“ grąžino tipą „%s“, bet laukta „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5988 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Metodas „%s“ sąsajoje „%s“ su signatÅ«ra „%s“ neegzistuoja" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6106 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas" @@ -1868,20 +1847,12 @@ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL praneÅ¡imas: trÅ«ksta antraÅ¡tės lauko PATH, INTERFACE arba MEMBER" #: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"SIGNAL praneÅ¡imas: antraÅ¡tės laukas PATH naudoja rezervuotą reikÅ¡mę /org/" -"freedesktop/DBus/Local" +msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "SIGNAL praneÅ¡imas: antraÅ¡tės laukas PATH naudoja rezervuotą reikÅ¡mę /org/freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"SIGNAL praneÅ¡imas: antraÅ¡tės laukas INTERFACE naudoja rezervuotą reikÅ¡mę org." -"freedesktop.DBus.Local" +msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "SIGNAL praneÅ¡imas: antraÅ¡tės laukas INTERFACE naudoja rezervuotą reikÅ¡mę org.freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format @@ -1893,12 +1864,8 @@ msgstr[2] "Norėta nuskaityti %lu baitų, bet gauta EOF" #: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "" -"Tikėtasi teisingos UTF-8 eilutės, bet rasta neteisingų baitų poslinkiu %d " -"(eilutės ilgis yra %d). Teisinga UTF-8 eilutė iki tos vietos buvo „%s“" +msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "Tikėtasi teisingos UTF-8 eilutės, bet rasta neteisingų baitų poslinkiu %d (eilutės ilgis yra %d). Teisinga UTF-8 eilutė iki tos vietos buvo „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format @@ -1917,16 +1884,11 @@ msgstr "Perskaityta reikÅ¡mė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatÅ«ra" #: ../gio/gdbusmessage.c:1324 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Aptiktas %u baito ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." -msgstr[2] "" -"Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." +msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "Aptiktas %u baito ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." +msgstr[1] "Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." +msgstr[2] "Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #, c-format @@ -1935,19 +1897,13 @@ msgstr "Perskaityta reikÅ¡mė „%s“ variantui nėra tinkama D-Bus signatÅ«ra" #: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Klaida atstatant GVariant su tipo eilute „%s“ iÅ¡ D-Bus telegramos formato" +msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "Klaida atstatant GVariant su tipo eilute „%s“ iÅ¡ D-Bus telegramos formato" #: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Netinkama baitų eiliÅ¡kumo reikÅ¡mė. Tikėtasi 0x6c („l“) arba 0x42 („B“), bet " -"rasta 0x%02x" +msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" +msgstr "Netinkama baitų eiliÅ¡kumo reikÅ¡mė. Tikėtasi 0x6c („l“) arba 0x42 („B“), bet rasta 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #, c-format @@ -1957,29 +1913,20 @@ msgstr "Netinkama pagrindinė protokolo versija. Tikėtasi 1, bet rasta %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"SignatÅ«ros antraÅ¡tė su signatÅ«ra „%s“ rasta, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis " -"tuščia" +msgstr "SignatÅ«ros antraÅ¡tė su signatÅ«ra „%s“ rasta, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis tuščia" #: ../gio/gdbusmessage.c:1790 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Perskaityta reikÅ¡mė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatÅ«ra (pagrindinei daliai)" +msgstr "Perskaityta reikÅ¡mė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatÅ«ra (pagrindinei daliai)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės praneÅ¡ime, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis yra %u " -"baito" -msgstr[1] "" -"Nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės praneÅ¡ime, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis yra %u " -"baitų" -msgstr[2] "" -"Nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės praneÅ¡ime, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis yra %u " -"baitų" +msgstr[0] "Nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės praneÅ¡ime, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis yra %u baito" +msgstr[1] "Nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės praneÅ¡ime, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis yra %u baitų" +msgstr[2] "Nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės praneÅ¡ime, bet praneÅ¡imo pagrindinė dalis yra %u baitų" #: ../gio/gdbusmessage.c:1831 msgid "Cannot deserialize message: " @@ -1987,19 +1934,13 @@ msgstr "Nepavyko atstatyti praneÅ¡imo: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Klaida paverčiant GVariant su tipo eilute „%s“ į D-Bus telegramos formatą" +msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "Klaida paverčiant GVariant su tipo eilute „%s“ į D-Bus telegramos formatą" #: ../gio/gdbusmessage.c:2303 #, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"PraneÅ¡imas turi %d failų deskriptorių, bet antraÅ¡tės laukas nurodo %d failų " -"deskriptorius" +msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" +msgstr "PraneÅ¡imas turi %d failų deskriptorių, bet antraÅ¡tės laukas nurodo %d failų deskriptorius" #: ../gio/gdbusmessage.c:2311 msgid "Cannot serialize message: " @@ -2008,24 +1949,17 @@ msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti praneÅ¡imo: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2355 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" -"PraneÅ¡imo pagrindinė dalis turi signatÅ«rą „%s“, bet nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės" +msgstr "PraneÅ¡imo pagrindinė dalis turi signatÅ«rą „%s“, bet nėra signatÅ«ros antraÅ¡tės" #: ../gio/gdbusmessage.c:2365 #, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" -msgstr "" -"PraneÅ¡imo pagrindinė dalis turi tipo signatÅ«rą „%s“, bet signatÅ«ra antraÅ¡tės " -"lauke yra „%s“" +msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" +msgstr "PraneÅ¡imo pagrindinė dalis turi tipo signatÅ«rą „%s“, bet signatÅ«ra antraÅ¡tės lauke yra „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2381 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" -"PraneÅ¡imo pagrindinė dalis yra tuščia, bet signatÅ«ra antraÅ¡tės lauke yra " -"„(%s)“" +msgstr "PraneÅ¡imo pagrindinė dalis yra tuščia, bet signatÅ«ra antraÅ¡tės lauke yra „(%s)“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2938 #, c-format @@ -2036,47 +1970,44 @@ msgstr "Klaidos grąžinimas su pagrindinės dalies tipu „%s“" msgid "Error return with empty body" msgstr "Klaidos grąžinimas su tuščia pagrindine dalimi" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1954 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1529 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Klaida kviečiant StartServiceByName elementui %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1550 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Nelauktas atsakas %d iÅ¡ StartServiceByName(\"%s\") metodo" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Nepavyko iÅ¡kviesti metodo; proxy nėra gerai žinoma pavadinimas be savininko " -"ir proxy buvo sukonstruotas su G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2765 +msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "Nepavyko iÅ¡kviesti metodo; proxy nėra gerai žinoma pavadinimas be savininko ir proxy buvo sukonstruotas su G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu" -#: ../gio/gdbusserver.c:711 +#: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Abstrakti vardų sritis nepalaikoma" -#: ../gio/gdbusserver.c:798 +#: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Negalima nurodyti laikino failo kuriant serverį" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 +#: ../gio/gdbusserver.c:872 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Klaida raÅ¡ant laikiną failą vietoje „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1042 +#: ../gio/gdbusserver.c:1039 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Eilutė „%s“ nėra tinkamas D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1082 +#: ../gio/gdbusserver.c:1079 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Negalima laukti duomenų iÅ¡ nepalaikomo perdavimo „%s“" @@ -2105,14 +2036,20 @@ msgstr "" " emit SiÅ«sti signalą\n" "Naudokite „%s KOMANDA --help“ kiekvienos komandos pagalbos gavimui.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 +#: ../gio/gdbus-tool.c:218 +#: ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 +#: ../gio/gdbus-tool.c:691 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1010 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Klaida: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 +#: ../gio/gdbus-tool.c:231 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1459 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Klaida skaitant introspekcijos XML: %s\n" @@ -2149,18 +2086,13 @@ msgstr "Nurodytos kelio ryÅ¡io pabaigos" #: ../gio/gdbus-tool.c:463 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, sąsaja „%s“ neegzistuoja\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" -"Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, metodas „%s“ neegzistuoja " -"sąsajoje „%s“\n" +msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" +msgstr "Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, metodas „%s“ neegzistuoja sąsajoje „%s“\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:534 msgid "Optional destination for signal (unique name)" @@ -2178,7 +2110,9 @@ msgstr "Signalo ir sąsajos vardai" msgid "Emit a signal." msgstr "SiÅ«sti signalą." -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 +#: ../gio/gdbus-tool.c:822 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1549 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" @@ -2189,7 +2123,9 @@ msgstr "Klaida prisijungiant: %s\n" msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 +#: ../gio/gdbus-tool.c:883 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1607 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" @@ -2215,7 +2151,8 @@ msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas nario vardas\n" msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas unikalus magistralės vardas.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#: ../gio/gdbus-tool.c:669 +#: ../gio/gdbus-tool.c:982 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Klaida skaitant parametrą %d: %s\n" @@ -2245,12 +2182,15 @@ msgstr "Laiko limitas sekundėmis" msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "IÅ¡kviesti metodą nutolusiame objekte." -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gdbus-tool.c:842 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1800 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Klaida: nenurodytas tikslas\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gdbus-tool.c:863 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1587 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias\n" @@ -2306,7 +2246,8 @@ msgstr "Objekto kelias stebėjimui" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Stebėti nutolusį objektą." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Nepavadinta" @@ -2318,26 +2259,27 @@ msgstr "Darbalaukio failas nenurodė Exec lauko" msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nerastas terminalas, reikalingas programai" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1761 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programos informacijai trÅ«ksta identifikatoriaus" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2009 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo darbalaukio failo %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2125 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Specialus apibrėžimas %s" @@ -2351,8 +2293,7 @@ msgstr "įrenginys nerealizuoja iÅ¡stÅ«mimo" #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:444 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" -"įrenginys nerealizuoja iÅ¡stÅ«mimo nei su papildoma operacija, nei be jos" +msgstr "įrenginys nerealizuoja iÅ¡stÅ«mimo nei su papildoma operacija, nei be jos" #: ../gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" @@ -2366,7 +2307,8 @@ msgstr "įrenginys nerealizuoja startavimo" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "įrenginys nerealizuoja stabdymo" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 msgid "TLS support is not available" msgstr "Nėra TLS palaikymo" @@ -2395,15 +2337,33 @@ msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 +#: ../gio/gfile.c:871 +#: ../gio/gfile.c:1102 +#: ../gio/gfile.c:1237 +#: ../gio/gfile.c:1474 +#: ../gio/gfile.c:1528 +#: ../gio/gfile.c:1585 +#: ../gio/gfile.c:1668 +#: ../gio/gfile.c:1723 +#: ../gio/gfile.c:1783 +#: ../gio/gfile.c:1837 +#: ../gio/gfile.c:3307 +#: ../gio/gfile.c:3361 +#: ../gio/gfile.c:3495 +#: ../gio/gfile.c:3536 +#: ../gio/gfile.c:3866 +#: ../gio/gfile.c:4268 +#: ../gio/gfile.c:4354 +#: ../gio/gfile.c:4443 +#: ../gio/gfile.c:4541 +#: ../gio/gfile.c:4628 +#: ../gio/gfile.c:4722 +#: ../gio/gfile.c:5043 +#: ../gio/gfile.c:5310 +#: ../gio/gfile.c:5375 +#: ../gio/gfile.c:6952 +#: ../gio/gfile.c:7042 +#: ../gio/gfile.c:7128 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija nepalaikoma" @@ -2416,12 +2376,15 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 +#: ../gio/gfile.c:1358 +#: ../gio/glocalfile.c:1051 +#: ../gio/glocalfile.c:1062 #: ../gio/glocalfile.c:1075 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Tėvinis prijungimo taÅ¡kas neegzistuoja" -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 +#: ../gio/gfile.c:2411 +#: ../gio/glocalfile.c:2256 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko" @@ -2429,7 +2392,8 @@ msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko" -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 +#: ../gio/gfile.c:2480 +#: ../gio/glocalfile.c:2265 msgid "Target file exists" msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja" @@ -2450,24 +2414,25 @@ msgstr "Klaida skaidant failą: %s" msgid "Can't copy special file" msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo" -#: ../gio/gfile.c:3483 +#: ../gio/gfile.c:3485 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikÅ¡mė" -#: ../gio/gfile.c:3577 +#: ../gio/gfile.c:3579 msgid "Trash not supported" msgstr "Å iukÅ¡lės nepalaikomos" -#: ../gio/gfile.c:3626 +#: ../gio/gfile.c:3628 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Failų varduose negali bÅ«ti '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6011 +#: ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo" -#: ../gio/gfile.c:6117 +#: ../gio/gfile.c:6122 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą" @@ -2475,12 +2440,15 @@ msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą" msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumeratorius užvartas" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 +#: ../gio/gfileenumerator.c:480 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Failų enumeratoriui liko neatlikta operacija" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 +#: ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Failų enumeratorius jau užvertas" @@ -2493,13 +2461,16 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti GFileIcon koduotės versijos %d" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Netinkami GFileIcon įvesties duomenys" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 +#: ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Srautas nepalaiko query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 +#: ../gio/gfileiostream.c:387 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas" @@ -2508,7 +2479,8 @@ msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas" msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Trumpinimas įėjimo srauto nepalaikomas" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:463 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas" @@ -2556,12 +2528,14 @@ msgstr "Å altinio srautas nerealizuoja skaitymo" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 +#: ../gio/ginputstream.c:898 +#: ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1234 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Srautui liko neįvykdyta operacija" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nepakanka vietos lizdo adresui" @@ -2577,29 +2551,22 @@ msgstr "neleidžiami tuÅ¡ti pavadinimai" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" -"netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis" +msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 #, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" -"netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik " -"mažosios raidės, skaitmenys ir brÅ«kÅ¡niai („-“)." +msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." +msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik mažosios raidės, skaitmenys ir brÅ«kÅ¡niai („-“)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" -"netinkamas pavadinimas „%s“: du brÅ«kÅ¡niai („-“) vienos po kito neleidžiami." +msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: du brÅ«kÅ¡niai („-“) vienos po kito neleidžiami." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" -"netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali bÅ«ti brÅ«kÅ¡nys („-“)." +msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali bÅ«ti brÅ«kÅ¡nys („-“)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 #, c-format @@ -2612,7 +2579,7 @@ msgid " already specified" msgstr " jau nurodyta" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "nepavyko pridėti raktų į „list-of“ schemą" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 @@ -2622,21 +2589,13 @@ msgstr " jau nurodytas" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 #, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" paslėpia elemente ; " -"naudokite reikÅ¡mei pakeisti" +msgid " shadows in ; use to modify value" +msgstr " paslėpia elemente ; naudokite reikÅ¡mei pakeisti" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 #, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"Kaip atributas elementui turi bÅ«ti nurodytas vienintelis iÅ¡ „type“, " -"„enum“ arba „flags“" +msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " +msgstr "Kaip atributas elementui turi bÅ«ti nurodytas vienintelis iÅ¡ „type“, „enum“ arba „flags“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 #, c-format @@ -2689,20 +2648,13 @@ msgstr "Negalima iÅ¡plėsti schemos su keliu" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 #, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" yra sąraÅ¡as, iÅ¡plečiantis , kuris nėra " -"sąraÅ¡as" +msgid " is a list, extending which is not a list" +msgstr " yra sąraÅ¡as, iÅ¡plečiantis , kuris nėra sąraÅ¡as" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 #, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" iÅ¡plečia , bet " -"„%s“ neiÅ¡plečia „%s“" +msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" +msgstr " iÅ¡plečia , bet „%s“ neiÅ¡plečia „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format @@ -2735,7 +2687,8 @@ msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekstas negali bÅ«ti viduje <%s>" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" @@ -2756,13 +2709,15 @@ msgstr "Nepaisoma Å¡io failo.\n" msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "Nėra rakto „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perraÅ¡ančiame faile „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; nepaisoma Å¡io rakto perraÅ¡ymo.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" @@ -2770,12 +2725,8 @@ msgstr " ir --strict nurodyta; iÅ¡einama.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " -msgstr "" -"Klaida skaitant raktą „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perraÅ¡ančiame faile " -"„%s“: %s. " +msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. " +msgstr "Klaida skaitant raktą „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perraÅ¡ančiame faile „%s“: %s. " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 #, c-format @@ -2784,47 +2735,36 @@ msgstr "Nepaisoma Å¡io rakto perraÅ¡ymo.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"rakto „%s“ perraÅ¡ymas schemoje „%s“ perraÅ¡ančiame faile „%s“ yra už schemoje " -"nurodytų ribų" +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema" +msgstr "rakto „%s“ perraÅ¡ymas schemoje „%s“ perraÅ¡ančiame faile „%s“ yra už schemoje nurodytų ribų" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"rakto „%s“ perraÅ¡ymas schemoje „%s“ perraÅ¡ančiame faile „%s“ nėra iÅ¡ " -"leistinų pasirinkimų" +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" +msgstr "rakto „%s“ perraÅ¡ymas schemoje „%s“ perraÅ¡ančiame faile „%s“ nėra iÅ¡ leistinų pasirinkimų" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "kur saugoti gschemas.compiled failą" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOGAS" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Nutraukti darbą esant bet kokiai klaidai schemoje" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "NeraÅ¡yti gschema.compiled failo" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 -msgid "This option will be removed soon." -msgstr "Å i parinktis tuoj bus paÅ¡alinta." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Nereikalauti raktų vardų apribojimų" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2834,22 +2774,22 @@ msgstr "" "Schemų failai turi turėti plėtinį .gschema.xml,\n" "o podėlio failas yra vadinamas gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Turite nurodyti vienintelį katalogo vardą\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nerasti schemų failai: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nedaro nieko.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "paÅ¡alintas egzistuojanti iÅ¡vesties failas.\n" @@ -2858,7 +2798,8 @@ msgstr "paÅ¡alintas egzistuojanti iÅ¡vesties failas.\n" msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:571 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s" @@ -2872,7 +2813,8 @@ msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s" msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nepavyko pervadinti Å¡akninio aplanko" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#: ../gio/glocalfile.c:1117 +#: ../gio/glocalfile.c:1143 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Klaida pervadinant failą: %s" @@ -2881,9 +2823,13 @@ msgstr "Klaida pervadinant failą: %s" msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfile.c:1139 +#: ../gio/glocalfile.c:2129 +#: ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2318 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 msgid "Invalid filename" msgstr "Netaisyklingas failo vardas" @@ -2916,7 +2862,8 @@ msgstr "Nepavyko sukurti Å¡iukÅ¡lių aplanko %s: %s" msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nepavyko rasti Å¡akninio aplanko Å¡iukÅ¡lėms" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 +#: ../gio/glocalfile.c:1951 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti Å¡iukÅ¡lių aplanko" @@ -2925,7 +2872,9 @@ msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti Å¡iukÅ¡lių aplanko" msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nepavyko Å¡iukÅ¡lių informacijos failo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 +#: ../gio/glocalfile.c:2014 +#: ../gio/glocalfile.c:2019 +#: ../gio/glocalfile.c:2099 #: ../gio/glocalfile.c:2106 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" @@ -2946,7 +2895,8 @@ msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų" msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../gio/glocalfile.c:2228 +#: ../gio/glocalfile.c:2322 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Klaida perkeliant failą: %s" @@ -2955,9 +2905,12 @@ msgstr "Klaida perkeliant failą: %s" msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 +#: ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Atsarginės kopijos sukÅ«rimas nesėkmingas" @@ -2987,10 +2940,11 @@ msgstr "netaisyklingas iÅ¡plėstinio atributo pavadinimas" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Klaida nurodant iÅ¡plėstinį atributą „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Klaida skaitant failo „%s“ informaciją: %s" +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Klaida gaunant informaciją apie failą „%s“: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 msgid " (invalid encoding)" @@ -2998,8 +2952,8 @@ msgstr " (netaisyklinga koduotė)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Klaida skaitant failo deskriptoriaus informaciją: %s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Klaida gaunant informaciją failo apraÅ¡ymui: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" @@ -3009,7 +2963,8 @@ msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint32)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1869 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)" @@ -3031,7 +2986,8 @@ msgstr "Klaida nustatant savininką: %s" msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Simbolinė nuoroda turi bÅ«ti netuščia" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" @@ -3064,19 +3020,23 @@ msgstr "SELinux Å¡ioje sistemoje neįjungtas" msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Klaida skaitant failą: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Klaida keičiant poziciją faile: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" @@ -3086,7 +3046,8 @@ msgstr "Klaida užveriant failą: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nepavyko rasti numatytojo vietinių failų stebyklės tipo" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" @@ -3097,7 +3058,8 @@ msgstr "Klaida raÅ¡ant į failą: %s" msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Klaida Å¡alinant senos atsarginės kopijos nuorodą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s" @@ -3107,14 +3069,18 @@ msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Klaida pervadinant laikinąjį failą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Klaida trumpinant failą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Klaida atveriant failą „%s“: %s" @@ -3136,7 +3102,8 @@ msgstr "Failas buvo pakeistas kitos programos" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Klaida iÅ¡trinant senąjį failą: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Netaisyklingas GSeekType" @@ -3157,12 +3124,8 @@ msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nepavyko pakeisti atminties iÅ¡vedimo srauto dydžio" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Atminties kiekis, reikalingas įraÅ¡ymui apdoroti, netelpa į prieinamą adresų " -"erdvę" +msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" +msgstr "Atminties kiekis, reikalingas įraÅ¡ymui apdoroti, netelpa į prieinamą adresų erdvę" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" @@ -3191,18 +3154,14 @@ msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko iÅ¡stÅ«mimo" #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"prijungtasis objektas nepalaiko atjungimo nei su papildoma operacija, nei be " -"jos" +msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko atjungimo nei su papildoma operacija, nei be jos" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:611 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" -"prijungtasis objektas nepalaiko iÅ¡stÅ«mimo nei su papildoma operacija, nei be " -"jos" +msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko iÅ¡stÅ«mimo nei su papildoma operacija, nei be jos" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -3230,35 +3189,40 @@ msgstr "prijungimo taÅ¡kas nepalaiko sinchroninio turinio tipo spėjimo" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Mazgo varde „%s“ yra ženklas „[“, bet nėra „]“" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 +#: ../gio/goutputstream.c:210 +#: ../gio/goutputstream.c:414 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "IÅ¡vedimo srautas nepalaiko raÅ¡ymo" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 +#: ../gio/goutputstream.c:375 +#: ../gio/goutputstream.c:873 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Å altinio srautas jau užvertas" -#: ../gio/gresolver.c:779 +#: ../gio/gresolver.c:764 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Klaida iÅ¡riÅ¡ant „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:829 +#: ../gio/gresolver.c:814 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Klaida atvirkščiai iÅ¡riÅ¡ant „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 +#: ../gio/gresolver.c:849 +#: ../gio/gresolver.c:928 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Nėra „%s“ tarnybos įraÅ¡o" -#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 +#: ../gio/gresolver.c:854 +#: ../gio/gresolver.c:933 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Laikinai nepavyko iÅ¡riÅ¡ti „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 +#: ../gio/gresolver.c:859 +#: ../gio/gresolver.c:938 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Klaida iÅ¡riÅ¡ant „%s“" @@ -3268,7 +3232,8 @@ msgstr "Klaida iÅ¡riÅ¡ant „%s“" msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Schema „%s“ yra neperkeliama (kelias neturi bÅ«ti nurodomas)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../gio/gsettings-tool.c:65 +#: ../gio/gsettings-tool.c:82 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Nėra schemos „%s“\n" @@ -3324,7 +3289,8 @@ msgstr "IÅ¡vardinti įdiegtas perkeliamas schemas" msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "IÅ¡vardinti raktus SCHEMOJE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 +#: ../gio/gsettings-tool.c:558 #: ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:KELIAS]" @@ -3349,8 +3315,10 @@ msgstr "[SCHEMA[:KELIAS]]" msgid "Get the value of KEY" msgstr "Gauti RAKTO reikÅ¡mę" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:601 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTAS" @@ -3492,132 +3460,141 @@ msgstr " REIKÅ MĖ ReikÅ¡mė, kurią nustatyti\n" msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Pateiktas tuščias schemos pavadinimas\n" -#: ../gio/gsocket.c:275 +#: ../gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s" -#: ../gio/gsocket.c:290 +#: ../gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" msgstr "Lizdas jau užvertas" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 +#: ../gio/gsocket.c:300 +#: ../gio/gsocket.c:2800 +#: ../gio/gsocket.c:2844 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas" -#: ../gio/gsocket.c:464 +#: ../gio/gsocket.c:466 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "iÅ¡ fd kuriamas GSocket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 +#: ../gio/gsocket.c:500 +#: ../gio/gsocket.c:516 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:498 +#: ../gio/gsocket.c:500 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas" -#: ../gio/gsocket.c:1268 +#: ../gio/gsocket.c:1270 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1311 +#: ../gio/gsocket.c:1313 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1372 +#: ../gio/gsocket.c:1374 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nepavyko klausytis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1446 +#: ../gio/gsocket.c:1448 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Susiejimo su adresu klaida: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1566 +#: ../gio/gsocket.c:1568 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Klaida priimant ryšį: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1683 +#: ../gio/gsocket.c:1685 msgid "Error connecting: " msgstr "Klaida prisijungiant: " -#: ../gio/gsocket.c:1688 +#: ../gio/gsocket.c:1690 msgid "Connection in progress" msgstr "Prisijungiama" -#: ../gio/gsocket.c:1695 +#: ../gio/gsocket.c:1697 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Klaida prisijungiant: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 +#: ../gio/gsocket.c:1740 +#: ../gio/gsocket.c:3581 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1875 +#: ../gio/gsocket.c:1877 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Klaida priimant duomenis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2050 +#: ../gio/gsocket.c:2052 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2163 +#: ../gio/gsocket.c:2165 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nepavyko iÅ¡jungti lizdo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2242 +#: ../gio/gsocket.c:2244 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2791 +#: ../gio/gsocket.c:2793 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Laukiama lizdo bÅ«senos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 +#: ../gio/gsocket.c:3058 +#: ../gio/gsocket.c:3139 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Klaida siunčiant praneÅ¡imą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3081 +#: ../gio/gsocket.c:3083 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma" -#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 +#: ../gio/gsocket.c:3360 +#: ../gio/gsocket.c:3496 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Klaida priimant praneÅ¡imą: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3598 +#: ../gio/gsocket.c:3600 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota Å¡iai operacinei sistemai" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 +#: ../gio/gsocketclient.c:798 +#: ../gio/gsocketclient.c:1368 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nežinoma klaida prisijungiant" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 +#: ../gio/gsocketclient.c:836 +#: ../gio/gsocketclient.c:1252 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "Bandymas naudoti proxy ne per TCP ryšį nepalaikomas." -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 +#: ../gio/gsocketclient.c:858 +#: ../gio/gsocketclient.c:1277 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Tarpinio serverio protokolas „%s“ nepalaikomas." @@ -3636,25 +3613,25 @@ msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 nepalaiko IPv6 adreso „%s“" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "SOCKSv4 riboja naudotojo vardą iki %i simbolių" +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Naudotojo vardas yra per ilgas SOCKSv4 protokolui" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 #, c-format -msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "SOCKSv4a realizacija riboja kompiuterio vardą iki %i simbolių" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ yra per ilgas SOCKSv4 protokolui" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Serveris nėra SOCKSv4 proxy serveris." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "RyÅ¡ys per SOCKSv4 serverį buvo atmestas" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Serveris nėra SOCKSv5 proxy serveris." @@ -3663,65 +3640,55 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 proxy reikalauja tapatybės patvirtinimo." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"SOCKSv5 reikalauja tapatybės patvirtinimo metodo, kurio GLib nepalaiko." +msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." +msgstr "SOCKSv5 reikalauja tapatybės patvirtinimo metodo, kurio GLib nepalaiko." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -#, c-format -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "" -"Naudotojo vardas arba slaptažodis yra per ilgas SOCKSv5 protokolui " -"(leidžiama iki %i)." +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)." +msgstr "Naudotojo vardas arba slaptažodis yra per ilgas SOCKSv5 protokolui." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5 tapatybės patvirtinimas nepavyko dėl neteisingo naudotojo vardo arba " -"slaptažodžio." +msgstr "SOCKSv5 tapatybės patvirtinimas nepavyko dėl neteisingo naudotojo vardo arba slaptažodžio." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format -msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "" -"Kompiuterio vardas „%s“ yra per ilgas SOCKSv5 protokolui (leidžiama iki %i " -"baitų)" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ yra per ilgas SOCKSv5 protokolui" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5 proxy serveris naudoja nežinomą adresų tipą." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Vidinė SOCKSv5 proxy serverio klaida." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "SOCKSv5 ryÅ¡ys neleidžiamas pagal taisykles." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Kompiuteris nepasiekiamas per SOCKSv5 serverį." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Tinklas nepasiekiamas per SOCKSv5 proxy." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "RyÅ¡ys per SOCKSv5 proxy atmestas." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "SOCKSv5 proxy nepalaiko „connect“ komandos." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5 proxy nepalaiko pateikto adreso tipo." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Nežinoma SOCKSv5 proxy klaida." @@ -3747,31 +3714,25 @@ msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nepavyko perskaityti PEM užkoduoto sertifikato" #: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Tai yra paskutinis Å¡ansas įvesti teisingą slaptažodį, kitaip jÅ«sų prieiga " -"bus užrakinta." +msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." +msgstr "Tai yra paskutinis Å¡ansas įvesti teisingą slaptažodį, kitaip jÅ«sų prieiga bus užrakinta." #: ../gio/gtlspassword.c:116 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Keli įvesti slaptažodžiai buvo neteisingi ir jÅ«sų prieiga bus užblokuota po " -"tolesnių nesėkmių." +msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." +msgstr "Keli įvesti slaptažodžiai buvo neteisingi ir jÅ«sų prieiga bus užblokuota po tolesnių nesėkmių." #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Ä®vestas slaptažodis yra neteisingas." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Tikėtasi vieno kontrolinio praneÅ¡imo, bet sulaukta %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 +#: ../gio/gunixconnection.c:531 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Netikėtas tarnybinių duomenų tipas" @@ -3795,12 +3756,8 @@ msgstr "Klaida tikrinant, ar SO_PASSCRED įjungta lizdui: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:461 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Nelauktas parinkties ilgis tikrinant, ar SO_PASSCRED yra įjungta lizdui. " -"Tikėtasi %d baitų, gauta %d" +msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "Nelauktas parinkties ilgis tikrinant, ar SO_PASSCRED yra įjungta lizdui. Tikėtasi %d baitų, gauta %d" #: ../gio/gunixconnection.c:478 #, c-format @@ -3808,11 +3765,8 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Klaida leidžiant SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:509 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Tikimasi nustatyti vienintelį baitą įgaliojimų gavimui, bet nuskaityta nulis " -"baitų" +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "Tikimasi nustatyti vienintelį baitą įgaliojimų gavimui, bet nuskaityta nulis baitų" #: ../gio/gunixconnection.c:545 #, c-format @@ -3824,23 +3778,28 @@ msgstr "Nesitikėta kontrolinio praneÅ¡imo, bet sulaukta %d" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Klaida iÅ¡jungiant SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 +#: ../gio/gunixinputstream.c:368 +#: ../gio/gunixinputstream.c:388 #: ../gio/gunixinputstream.c:466 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Klaida skaitant unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#: ../gio/gunixinputstream.c:421 +#: ../gio/gunixinputstream.c:601 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:556 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Klaida užveriant unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 +#: ../gio/gunixmounts.c:2020 msgid "Filesystem root" msgstr "Failų sistemos Å¡aknis" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:374 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" @@ -3887,7 +3846,8 @@ msgstr "Saitų kÅ«rimas win32 sistemose nepalaikomas" msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Klaida skaitant iÅ¡ rankenėlės: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:348 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Klaida užveriant rankenėlę: %s" @@ -3897,16 +3857,19 @@ msgstr "Klaida užveriant rankenėlę: %s" msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Klaida raÅ¡ant į rankenėlę: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Nepakanka atminties" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Vidinė klaida: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Reikia daugiau įvesties" @@ -3914,11 +3877,29 @@ msgstr "Reikia daugiau įvesties" msgid "Invalid compressed data" msgstr "Netinkami suspausti duomenys" +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "" +#~ "Raktų faile yra raktas „%s“, kuriame yra reikÅ¡mė, kurios negalima " +#~ "suprasti." + +#~ msgid "This option will be removed soon." +#~ msgstr "Å i parinktis tuoj bus paÅ¡alinta." + +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "Klaida skaitant failo „%s“ informaciją: %s" + +#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" +#~ msgstr "SOCKSv4 riboja naudotojo vardą iki %i simbolių" + +#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" +#~ msgstr "SOCKSv4a realizacija riboja kompiuterio vardą iki %i simbolių" #~ msgctxt "GDateTime" + #~ msgid "am" #~ msgstr "am" - #~ msgctxt "GDateTime" + #~ msgid "pm" #~ msgstr "pm"