From: Ivan Stojmirov Date: Sat, 11 Sep 2004 20:31:43 +0000 (+0000) Subject: *** empty log message *** X-Git-Tag: GLIB_2_5_3~14 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=9120130c2e0f170f4ba541f75a2616d83cbbe2fe;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git *** empty log message *** --- diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index e2e426e..29b99f9 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,47 +1,49 @@ +# translation of glib.glib-2-4.mk.po to Macedonian # translation of glib.HEAD.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Ivan Stojmirov , 2002 +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ivan Stojmirov , 2002. +# Arangel Angov , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" +"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-25 00:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-15 23:19+0100\n" -"Last-Translator: Ivan Stojmirov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-08 11:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-11 19:20+0200\n" +"Last-Translator: Arangel Angov \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Конвертирањето од %s' во '%s' не е поддржано" #: glib/gconvert.c:406 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не можам да го отворам конверторот од '%s' до '%s'" #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 #: glib/gutf8.c:1355 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "" +msgstr "Невалидна секвенца на бајти во влезот на конвертирањето" #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322 #: glib/giochannel.c:2211 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при конвертирање: %s" #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247 #: glib/gutf8.c:1351 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "" +msgstr "Парцијална секвенца на карактер на крајот од влезот" #: glib/gconvert.c:800 #, c-format @@ -50,47 +52,47 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:1497 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" +msgstr "'%s' не е апсолутно URI кое што користи шема на датотека" #: glib/gconvert.c:1507 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "" +msgstr "Локалното URI '%s' може да не користи '#'" #: glib/gconvert.c:1524 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "" +msgstr "'%s' е невалиден URI" #: glib/gconvert.c:1536 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "" +msgstr "Името на хостот на URI %s е невалидно" #: glib/gconvert.c:1552 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "" +msgstr "'%s' содржи невалидни посебни карактери" #: glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "" +msgstr "Патеката '%s' не е апсолутна патека" #: glib/gconvert.c:1632 msgid "Invalid hostname" -msgstr "" +msgstr "Невалидно име на хост" #: glib/gdir.c:83 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при отворање на директориумот '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\"" #: glib/gfileutils.c:404 #, c-format @@ -100,68 +102,68 @@ msgstr "Грешка при читањето на датотеката '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:480 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да прочитам од датотеката '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:541 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да ги добијам атрибутите на датотеката '%s': fstat() failed: %s" #: glib/gfileutils.c:567 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s" #: glib/gfileutils.c:779 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "" +msgstr "Мострата '%s' е невалидна, не треба да содржи '%s'" #: glib/gfileutils.c:791 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "" +msgstr "Мострата '%s' не завршува со XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:812 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:1153 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:1172 msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "" +msgstr "Симболичките врски не се поддржани" #: glib/giochannel.c:1143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Конвертирањето од `%s' до `%s' не е поддржано" #: glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Не можам да го отворам конверторот од `%s' до `%s': %s" #: glib/giochannel.c:1492 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" +msgstr "Не можам да направам грубо читање во g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "" +msgstr "Преостанати неконвертирани податоци во баферот за читање" #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "" +msgstr "Каналот се терминира во парцијален карактер" #: glib/giochannel.c:1682 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" @@ -170,17 +172,16 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:225 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка на линија %d char %d: %s" #: glib/gmarkup.c:309 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка на линија %d: %s" #: glib/gmarkup.c:414 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Празен ентитет '&;' видени; валидни ентитети се: & " < > '" #: glib/gmarkup.c:424 #, c-format @@ -188,17 +189,17 @@ msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" -msgstr "" +msgstr "Карактерот '%s' претставува невалиден почеток на име на ентитет, карактерот & го започнува ентитетот;" #: glib/gmarkup.c:460 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "" +msgstr "Карактерот '%s' не е валиден внатре во името на ентитетот" #: glib/gmarkup.c:504 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "" +msgstr "Името на ентитетот '%s' е познато" #: glib/gmarkup.c:514 msgid "" @@ -211,16 +212,16 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да парасирам '%s', кое што требаше да биде параметар за внатрешен дигитален карактер (на пример, ê) - најверојатно бројот е преголем" #: glib/gmarkup.c:585 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "" +msgstr "Параметарот на карактерот'%s' не енкодира забранет карактер" #: glib/gmarkup.c:602 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" +msgstr "Параметар за празен карактер; треба да содржи бројка како што е dž" #: glib/gmarkup.c:612 msgid "" @@ -231,26 +232,26 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:638 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "" +msgstr "Недовршен параметар за ентитет" #: glib/gmarkup.c:644 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "" +msgstr "Недовршен параметар за карактер" #: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "" +msgstr "Невалиден UTF-8 енкодиран текст" #: glib/gmarkup.c:990 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "" +msgstr "Документите мора да започнуваат со елемент (пр. )" #: glib/gmarkup.c:1029 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "" +msgstr "'%s' не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент" #: glib/gmarkup.c:1092 #, c-format @@ -258,12 +259,13 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" +"Чуден карактер '%s', очекував '>' карактер да го заврши почетниот таг на елементот " +"'%s'" #: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Чуден карактер '%s', очекував '=' по името на атрибутот '%s' од елементот '%s'" #: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format @@ -297,46 +299,46 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1500 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" +msgstr "Елементот '%s' е затворен. Во моментов не е отворен ниеден елемент" #: glib/gmarkup.c:1509 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" +msgstr "Елементот '%s' е затворен, но тековно отворениот елемент е '%s'" #: glib/gmarkup.c:1656 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "" +msgstr "Документот е празен или содржи само празни места" #: glib/gmarkup.c:1670 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" +msgstr "Документот заврши неочекувано веднаш по заградата за отворениот агол '<'" #: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -msgstr "" +msgstr "Документот заврши неочекувано со сеуште отворени елементи - '%s' беше последниот отворен елемент" #: glib/gmarkup.c:1686 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "" +msgstr "Документот заврши неочекувано, очекував да видам го видам аголот на заградата за затворање на тагот <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1692 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "" +msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во иметп на елементот" #: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "" +msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во името на атрибутот" #: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" +msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за отворање на елементи." #: glib/gmarkup.c:1708 msgid "" @@ -346,42 +348,42 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1715 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" +msgstr "Документот заврши неочекувано додека беше внатре во вредноста на атрибутот" #: glib/gmarkup.c:1730 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" +msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за затворање на елементи '%s'" #: glib/gmarkup.c:1736 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" +msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во коментар или инструкција за процесирање" #: glib/gshell.c:72 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "" +msgstr "Цитираниот текст не започнува со знакот за цитирање" #: glib/gshell.c:162 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" +msgstr "Несовпаѓачки знак за цитирање на командната линија или друг текст цитиран во школка" #: glib/gshell.c:540 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "" +msgstr "Текстот заврши веднаш по '\\' карактер. (Текстот беше '%s')" #: glib/gshell.c:547 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" +msgstr "Текстот заврши пред да биде пронајден совпаѓачки цитат за %c. (Текстот беше '%s')" #: glib/gshell.c:559 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "" +msgstr "Текстот беше празен (или содржеше само празни места)" #: glib/gspawn-win32.c:295 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да ги прочитам податоците од подпроцесот" #: glib/gspawn-win32.c:424 msgid "" @@ -392,41 +394,41 @@ msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да прочитам од под-цевката (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:930 msgid "Failed to execute helper program" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да ја извршам програмата за помош" #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да го извршам подпроцесот (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да го променам директориумот'%s' (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да креирам цевка за комуникација со другите подпроцеси (%s)" #: glib/gspawn.c:178 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да ги прочитам податоците од подпроцесите (%s)" #: glib/gspawn.c:309 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Неочекувана грешка во select() при читањето на податоци од подпроцесот (%s)" #: glib/gspawn.c:392 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "" +msgstr "Неочекувана грешка во waitpid() (%s)" #: glib/gspawn.c:1077 #, c-format @@ -436,12 +438,12 @@ msgstr "" #: glib/gspawn.c:1227 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да го извршам подпроцесот \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn.c:1237 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да го пренасочам излезот или влезот на подпроцесот (%s)" #: glib/gspawn.c:1246 #, c-format @@ -451,61 +453,23 @@ msgstr "" #: glib/gspawn.c:1254 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Непозната грешка при извршувањето на подпроцесот \"%s\"" #: glib/gspawn.c:1276 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" +msgstr "Не успеав да прочитам доволно податоци од pid подцевката (%s)" #: glib/gutf8.c:985 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Карактерот е надвор од опсегот за UTF-8" #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "" +msgstr "Невалидна секвенца во излезот од конвертирањето" #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:261 -msgid "Usage:" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:261 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:306 -msgid "Help Options:" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:306 -msgid "Show help options" -msgstr "" +msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16" -#: glib/goption.c:310 -msgid "Show all help options" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:358 -msgid "Application Options:" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:397 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:407 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:1005 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr ""