From: Michael Kotsarinis Date: Sun, 13 Mar 2011 17:23:09 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Greek translation X-Git-Tag: upstream/3.7.4~2179 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=812af4459663172a76a79233663ad8681e517910;p=platform%2Fupstream%2Fevolution-data-server.git l10n: Updated Greek translation --- diff --git a/po/el.po b/po/el.po index d432d4e..e0b3774 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -26,5747 +26,5771 @@ # Jennie Petoumenou , 2009, 2010. # Georgios Stefanakis , 2010. # Michael Kotsarinis , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" -"=evolution-data-server&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-21 13:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:36+0300\n" -"Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" -"Language-Team: team@gnome.gr\n" -"Language: el\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475 -msgid "Loading..." -msgstr "Γίνεται φόρτωση..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477 -msgid "Searching..." -msgstr "Γίνεται αναζήτηση..." - -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4665 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)... " -msgstr "Λήψη επαφών (%d)... " - -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2847 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3030 -#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3077 -#, c-format -msgid "Updating contacts cache (%d)... " -msgstr "Ενημέρωση της μνήμης επαφών (%d)... " - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 -msgid "Not connected" -msgstr "Δε συνδέθηκε" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:764 -msgid "Using Distinguished Name (DN)" -msgstr "Χρήση Διακεκριμένου ονόματος (DN)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:767 -msgid "Using Email Address" -msgstr "Χρήση Διεύθυνσης Email" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1033 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Επανασύνδεση με τον εξυπηρετητή LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Μη έγκυρη σύνταξη DN" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1675 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Προσθήκη επαφής στον εξυπηρετητή LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1807 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Αφαίρεση επαφής από τον εξυπηρετητή LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2243 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Τροποποίηση επαφής στον εξυπηρετητή LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4356 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Λήψη αποτελεσμάτων αναζήτησης από LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528 -msgid "Error performing search" -msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης αναζήτησης" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:273 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:881 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:523 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:552 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:435 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4180 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:160 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:481 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:425 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243 -msgid "Unknown error" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgstr "Η δημιουργία της πηγής '%s' απέτυχε με κατάσταση HTTP: %d (%s)" - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3066 -#, c-format -msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." -msgstr "" -"%s: δεν υπήρχε κάποια πηγή για το UID '%s' που είναι αποθηκευμένο στο GConf." - -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3422 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:183 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "Το ευρετήριο διευθύνσεων δεν υπάρχει" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115 -msgid "Unique ID" -msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 -msgid "File Under" -msgstr "Αρχειοθέτηση σε" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118 -msgid "Book URI" -msgstr "URI βιβλίου" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 -msgid "Full Name" -msgstr "Πλήρες Όνομα" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 -msgid "Given Name" -msgstr "Δοθέν όνομα" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 -msgid "Family Name" -msgstr "Οικογενειακό Όνομα" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 -msgid "Nickname" -msgstr "Ψευδώνυμο" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 -msgid "Email 1" -msgstr "Email 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 -msgid "Email 2" -msgstr "Email 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132 -msgid "Email 3" -msgstr "Email 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 -msgid "Email 4" -msgstr "Email 4" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 -msgid "Mailer" -msgstr "Πρόγραμμα αλληλογραφίας" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Ετικέτα διεύθυνσης οικίας" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Ετικέτα διεύθυνσης εργασίας" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Ετικέτα άλλης διεύθυνσης" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Τηλέφωνο Βοηθού" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 -msgid "Business Phone" -msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 -msgid "Business Fax" -msgstr "Φαξ Εργασίας" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Τηλέφωνο Επικοινωνίας" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 -msgid "Car Phone" -msgstr "Τηλέφωνο Αυτοκινήτου" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 -msgid "Company Phone" -msgstr "Τηλέφωνο Εταιρείας" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 -msgid "Home Phone" -msgstr "Τηλέφωνο Οικίας" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Τηλέφωνο Οικίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 -msgid "Home Fax" -msgstr "Φαξ Οικίας" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Κινητό Τηλέφωνο" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 -msgid "Other Phone" -msgstr "Άλλο Τηλέφωνο" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 -msgid "Other Fax" -msgstr "Άλλο Φαξ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 -msgid "Pager" -msgstr "Ειδοποιητής" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Πρωτεύον Τηλέφωνο" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 -msgid "Radio" -msgstr "Ραδιόφωνο" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 -msgid "Telex" -msgstr "Τηλέτυπο" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 -msgid "Organization" -msgstr "Οργανισμός" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Μονάδα Οργανισμού" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 -msgid "Office" -msgstr "Γραφείο" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 -msgid "Title" -msgstr "Τίτλος" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 -msgid "Role" -msgstr "Ρόλος" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 -msgid "Manager" -msgstr "Διευθυντής" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 -msgid "Assistant" -msgstr "Βοηθός" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 -msgid "Homepage URL" -msgstr "URL Αρχικής Σελίδας" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 -msgid "Weblog URL" -msgstr "URL ιστολογίου:" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:759 -msgid "Categories" -msgstr "Κατηγορίες" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 -msgid "Calendar URI" -msgstr "URI Ημερολογίου" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Διαθέσιμο/Απασχολημένο URL" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Ημερολόγιο ICS" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "URL Τηλεδιάσκεψης" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "'Ονομα συζύγου" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 -msgid "Note" -msgstr "Σημείωση" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Όνομα χρήστη AIM οικίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Όνομα χρήστη AIM οικίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Όνομα χρήστη AIM οικίας 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Όνομα χρήστη AIM εργασίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Όνομα χρήστη AIM εργασίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Όνομα χρήστη AIM εργασίας 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise οικίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise οικίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise οικίας 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise εργασίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise εργασίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise εργασίας 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "Αναγνωριστικό Jabber οικίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "Αναγνωριστικό Jabber οικίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "Αναγνωριστικό Jabber οικίας 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "Αναγνωριστικό Jabber εργασίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "Αναγνωριστικό Jabber εργασίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "Αναγνωριστικό Jabber εργασίας 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! οικίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! οικίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! οικίας 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! εργασίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! εργασίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! εργασίας 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Όνομα χρήστη MSN οικίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Όνομα χρήστη MSN οικίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Όνομα χρήστη MSN οικίας 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Όνομα χρήστη MSN εργασίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Όνομα χρήστη MSN εργασίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Όνομα χρήστη MSN εργασίας 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "Αναγνωριστικό ICQ οικίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "Αναγνωριστικό ICQ οικίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "Αναγνωριστικό ICQ οικίας 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "Αναγνωριστικό ICQ εργασίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "Αναγνωριστικό ICQ εργασίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "Αναγνωριστικό ICQ εργασίας 3" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 -msgid "Last Revision" -msgstr "Τελευταία αναθεώρηση" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 -msgid "Name or Org" -msgstr "Όνομα ή Οργ" - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 -msgid "Address List" -msgstr "Λίστα διευθύνσεων" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 -msgid "Home Address" -msgstr "Διεύθυνση Οικίας" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 -msgid "Work Address" -msgstr "Διεύθυνση εργασίας" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 -msgid "Other Address" -msgstr "Άλλη Διεύθυνση" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 -msgid "Category List" -msgstr "Λίστα Κατηγορίας" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 -msgid "Photo" -msgstr "Φωτογραφία" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 -msgid "Logo" -msgstr "Λογότυπο" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 -msgid "Email List" -msgstr "Λίστα Email" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Λίστα ονομάτων χρήστη AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Λίστα αναγνωριστικών Groupwise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Λίστα αναγνωριστικών Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Λίστα ονομάτων χρήστη Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Λίστα ονομάτων χρήστη MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Λίστα αναγνωριστικών ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Επιθυμεί αλληλογραφία σε HTML" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258 -msgid "List" -msgstr "Λίστα" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 -msgid "List Show Addresses" -msgstr "Εμφάνιση λίστας διευθύνσεων" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 -msgid "Birth Date" -msgstr "Ημερομηνία Γέννησης" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723 -msgid "Anniversary" -msgstr "Επέτειος" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Πιστοποιητικό X.509" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu οικίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu οικίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu οικίας 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu εργασίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu εργασίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu εργασίας 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Λίστα αναγνωριστικών Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Γεωγραφικές πληροφορίες" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278 -msgid "Telephone" -msgstr "Τηλέφωνο" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Όνομα χρήστη Skype οικίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Όνομα χρήστη Skype οικίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Όνομα χρήστη Skype οικίας 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Όνομα χρήστη Skype εργασίας 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Όνομα χρήστη Skype εργασίας 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Όνομα χρήστη Skype εργασίας 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Λίστα ονομάτων χρήστη Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 -msgid "SIP address" -msgstr "Διεύθυνση SIP" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1517 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Λίστα Χωρίς Τίτλο" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:298 -#, c-format -msgid "Empty URI" -msgstr "Κενό URL" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:317 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:355 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:346 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:358 -#, c-format -msgid "Invalid source" -msgstr "Μη έγκυρη πηγή" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:173 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:110 -msgid "Success" -msgstr "Επιτυχία" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:174 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111 -msgid "Repository offline" -msgstr "Το αποθετήριο είναι εκτός δικτύου" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:175 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4162 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:112 -msgid "Permission denied" -msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:176 -msgid "Contact not found" -msgstr "Δε βρέθηκε η επαφή" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Το αναγνωριστικό της επαφής υπάρχει ήδη" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Μη υποστηριζόμενος πεδίο" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Μη υποστηριζόμενη μέθοδος πιστοποίησης" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:122 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS δεν είναι διαθέσιμο" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184 -msgid "Book removed" -msgstr "Αφαιρέθηκε το βιβλίο διευθύνσεων" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε λειτουργία χωρίς σύνδεση" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Υπέρβαση μεγέθους αλφαριθμητικού αναζήτησης" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:127 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Υπέρβαση ορίου χρόνου αναζήτησης" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128 -msgid "Invalid query" -msgstr "Μη έγκυρο αίτημα" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:189 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:129 -msgid "Query refused" -msgstr "Απερρίφθη το αίτημα" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:190 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Δεν είναι δτυνατή η ακύρωση" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:132 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Μη έγκυρη έκδοση εξυπηρετητή" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193 -msgid "No space" -msgstr "Μη διαθέσιμος χώρος" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:194 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4146 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4185 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:135 -msgid "Not supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:204 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:143 -msgid "Other error" -msgstr "Άλλο σφάλμα" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 -#, c-format -msgid "Cannot open book: %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του βιβλίου διευθύνσεων: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 -#, c-format -msgid "Cannot remove book: %s" -msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του βιβλίου διευθύνσεων: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 -#, c-format -msgid "Cannot get contact: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της επαφής: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 -#, c-format -msgid "Empty query: %s" -msgstr "Κενό ερώτημα: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:418 -#, c-format -msgid "Cannot get contact list: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της λίστας επαφών: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:457 -#, c-format -msgid "Cannot authenticate user: %s" -msgstr "Αδύνατη η πιστοποίηση του χρήστη: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:472 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:491 -#, c-format -msgid "Cannot add contact: %s" -msgstr "Αδύνατη η προσθήκη της επαφής: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:513 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:532 -#, c-format -msgid "Cannot modify contact: %s" -msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση της επαφής: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:571 -#, c-format -msgid "Cannot remove contacts: %s" -msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των επαφών: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610 -#, c-format -msgid "Cannot get supported fields: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των υποστηριζόμενων πεδίων: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625 -#, c-format -msgid "Cannot get required fields: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των απαιτούμενων πεδίων: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:640 -#, c-format -msgid "Cannot get supported authentication methods: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των υποστηριζόμενων μεθόδων πιστοποίησης: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:666 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:677 -#, c-format -msgid "Invalid query: %s" -msgstr "Μη έγκυρο ερώτημα: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:713 -#, c-format -msgid "Cannot get changes: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των αλλαγών: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:755 -#, c-format -msgid "Cancel operation failed: %s" -msgstr "Απέτυχε η ακύρωση της λειτουργίας: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:521 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Αδυναμία πρόσβασης σε διακομιστή (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Επιστράφηκε το απρόσμενο μήνυμα κατάστασης HTTP %d (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2090 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2495 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Αδυναμία πρόσβασης σε διακομιστή, το ημερολόγιο θα ανοίξει σε κατάσταση " -"ανάγνωσης μόνο.\n" -"Μήνυμα σφάλματος: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4266 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Το ημερολόγιο δεν υποστηρίζει καταστάσεις διαθεσιμότητας" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:725 -msgid "Birthday" -msgstr "Γενέθλια" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:754 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Γενέθλια: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:778 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Επέτειος: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης δεδομένων ημερολογίου. Κακοδιατυπωμένο URI." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης δεδομένων ημερολογίου" - -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1130 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2107 -msgid "Reply Requested: by " -msgstr "Αίτηση απάντησης: από " - -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2112 -msgid "Reply Requested: When convenient" -msgstr "Αίτηση απάντησης: Όταν είναι βολικό" - -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:330 -#| msgid "Loading %s items" -msgid "Loading Appointment items" -msgstr "Φόρτωση αντικειμένων συναντήσεων" - -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:332 -#| msgid "Loading %s items" -msgid "Loading Task items" -msgstr "Φόρτωση αντικειμένων εργασιών" - -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:334 -#, fuzzy -#| msgid "Loading %s items" -msgid "Loading Note items" -msgstr "Φόρτωση αντικειμένων σημειώσεων" - -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:336 -#| msgid "Loading %s items" -msgid "Loading items" -msgstr "Φόρτωση αντικειμένων" - -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:963 -msgid "Calendar" -msgstr "Ημερολόγιο" - -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1026 -msgid "Invalid server URI" -msgstr "Μη έγκυρο server URI" - -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1127 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1387 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:783 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου cache" - -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1139 -msgid "Could not create thread for populating cache" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας thread for populating cache" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:423 -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Αναδρομολόγηση σε μη έγκυρο URI" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:456 -msgid "Bad file format." -msgstr "Λανθασμένη μορφή αρχείου." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:463 -msgid "Not a calendar." -msgstr "Δεν είναι ημερολόγιο." - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Αδυναμία λήψης δεδομένων καιρού" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Καιρός: Ομίχλη" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Καιρός: Συννεφιά" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Καιρός: Συννεφιά" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Καιρός: Πυκνά σύννεφα" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Καιρός: Βροχή" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Καιρός: Χιόνι" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Καιρός: Ξαστεριά" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Καιρός: Ηλιόλουστος" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Καιρός: Ηλεκτρικές καταιγίδες" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:440 -msgid "Forecast" -msgstr "Πρόγνωση καιρού" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1306 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Ραντεβού χωρίς τίτλο" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979 -msgid "1st" -msgstr "1η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980 -msgid "2nd" -msgstr "2η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 -msgid "3rd" -msgstr "3η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 -msgid "4th" -msgstr "4η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 -msgid "5th" -msgstr "5η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 -msgid "6th" -msgstr "6η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 -msgid "7th" -msgstr "7η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 -msgid "8th" -msgstr "8η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 -msgid "9th" -msgstr "9η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 -msgid "10th" -msgstr "10η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 -msgid "11th" -msgstr "11η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 -msgid "12th" -msgstr "12η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 -msgid "13th" -msgstr "13η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 -msgid "14th" -msgstr "14η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 -msgid "15th" -msgstr "15η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 -msgid "16th" -msgstr "16η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 -msgid "17th" -msgstr "17η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 -msgid "18th" -msgstr "18η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 -msgid "19th" -msgstr "19η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 -msgid "20th" -msgstr "20η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 -msgid "21st" -msgstr "21η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 -msgid "22nd" -msgstr "22η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 -msgid "23rd" -msgstr "23η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 -msgid "24th" -msgstr "24η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 -msgid "25th" -msgstr "25η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 -msgid "26th" -msgstr "26η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 -msgid "27th" -msgstr "27η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 -msgid "28th" -msgstr "28η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 -msgid "29th" -msgstr "29η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 -msgid "30th" -msgstr "30η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 -msgid "31st" -msgstr "31η" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705 -msgid "High" -msgstr "Υψηλή" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 -msgid "Normal" -msgstr "Κανονική" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 -msgid "Low" -msgstr "Χαμηλή" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703 -msgid "Undefined" -msgstr "Αόριστο" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1236 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)" - -#. -#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to -#. the auth_func corresponds to the parent user. -#. -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1250 -#, c-format -msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" -msgstr "" -"Εισάγετε κωδικό πρόσβασης %s για ενεργοποίηση διαμεσολαβητή για χρήστη %s" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4148 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Το Backend είναι απασχολημένο" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4150 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Το αρχείο φύλαξης είναι εκτός δικτύου" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4152 -msgid "No such calendar" -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο ημερολόγιο" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4154 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235 -msgid "Object not found" -msgstr "Δε βρέθηκε το αντικείμενο" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4156 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229 -msgid "Invalid object" -msgstr "Μή έγκυρο αντικείμενο" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4158 -msgid "URI not loaded" -msgstr "To URI δεν φορτώθηκε" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4160 -msgid "URI already loaded" -msgstr "Το URI έχει ήδη φορτωθεί" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4164 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237 -msgid "Unknown User" -msgstr "Άγνωστος χρήστης" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4166 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "Το αναγνωριστικό αντικειμένου υπάρχει ήδη" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4168 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πρωτόκολλο" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4170 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4172 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Αδυναμία ακύρωσης λειτουργίας" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4174 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1311 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1329 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:635 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:817 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:87 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120 -#, c-format -msgid "Authentication failed" -msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4176 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775 -msgid "Authentication required" -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4178 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Δημιουργήθηκε μία εξαίρεση D-Bus" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4182 -msgid "No error" -msgstr "Χωρίς σφάλμα" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "το \"%s\" δεν αναμένει παράμετρους" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "το \"%s\" αναμένει 1 παράμετρο" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "το \"%s\" αναμένει ότι η παράμετρος 1 είναι αλφαριθμητικό" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"το \"%s\" αναμένει παράμετρος χρόνου 1 να είναι στοιχείο ημερομηνία/χρόνος " -"ISO 8601" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "το \"%s\" αναμένει 2 παραμέτρους" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "το \"%s\" αναμένει argument 1 to be a time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "το \"%s\" αναμένει να έχει ως παράμετρο 2 έναν ακέραιο" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "το \"%s\" αναμένει η δεύτερη παράμετρος to be a time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "το \"%s\" αναμένει ότι η παράμετρος 2 είναι αλφαριθμητικό" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"το \"%s\" αναμένει ότι η πρώτη παράμετρος θα είναι ένα από τα \"any\", " -"\"summary\", \"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\", ή " -"\"classification\"" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "το \"%s\" αναμένει τουλάχιστον 1 παράμετρο" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"το \"%s\" αναμένει ότι όλες οι παράμετροι θα είναι αλφαριθμητικά ή μια και " -"μόνο μια παράμετρος θα είναι boolean false (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113 -msgid "Invalid range" -msgstr "Μη έγκυρο εύρος τιμών" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Μη υποστηριζόμενη μέθοδος" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Το ημερολόγιο δεν υπάρχει" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124 -msgid "Unknown user" -msgstr "Άγνωστος χρήστης" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:610 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar address: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της διεύθυνσης ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:635 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s" -msgstr "" -"Αδύνατη η ανάκτηση της ηλεκτρονικής διεύθυνσης ειδοποιήσεων του ημερολογίου: " -"%s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:660 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της ιδιότητας LDAP του ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:685 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των πληροφοριών προγραμματισμού ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:709 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar: %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:730 -#, c-format -msgid "Cannot refresh calendar: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανανέωση του ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:749 -#, c-format -msgid "Cannot remove calendar: %s" -msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:770 -#, c-format -msgid "Cannot create calendar object: %s" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αντικειμένου ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:798 -#, c-format -msgid "Cannot modify calendar object: %s" -msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση του αντικειμένου ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:824 -#, c-format -msgid "Cannot remove calendar object: %s" -msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του αντικειμένου ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:845 -#, c-format -msgid "Cannot receive calendar objects: %s" -msgstr "Αδύνατη η λήψη των αντικειμένων ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:864 -#, c-format -msgid "Cannot discard calendar alarm: %s" -msgstr "Αδύνατη η απόρριψη της ειδοποίησης ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:885 -#, c-format -msgid "Cannot send calendar objects: %s" -msgstr "Αδύνατη η αποστολή των αντικειμένων ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:912 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s" -msgstr "" -"Αδύνατη η ανάκτηση της διαδρομής του προεπιλεγμένου αντικειμένου " -"ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:937 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της διαδρομής του αντικειμένου ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:962 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της λίστας των αντικειμένων ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990 -#, c-format -msgid "Could not retrieve attachment list: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της λίστας συνημμένων: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016 -#, c-format -msgid "Could not complete calendar query: %s" -msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση του ερωτήματος ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 -#, c-format -msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της ζώνης ώρας ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1066 -#, c-format -msgid "Could not add calendar time zone: %s" -msgstr "Αδύνατη η προσθήκη της ζώνης ώρας ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1085 -#, c-format -msgid "Could not set default calendar time zone: %s" -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός της προεπιλεγμένης ζώνης ώρας ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1108 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των τροποποιήσεων ημερολογίου: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1139 -#, c-format -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της λίστας διαθεσιμότητας ημερολογίου: %s" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:368 -#, c-format -msgid "Invalid URI" -msgstr "Μη έγκυρο URI" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:386 -#, c-format -msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" -msgstr "Μη διαθέσιμο backend factory για '%s' από '%s'" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:436 -#, c-format -msgid "Could not instantiate backend" -msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του backend" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:204 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Η υπογραφή δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:217 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Η επαλήθευση δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:233 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Η κρυπτογράφηση δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:247 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Η αποκρυπτογράφηση δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:260 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Δεν μπορεί να εισάγετε κλειδιά αυτό το cipher" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:274 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Δεν μπορεί να εξάγετε κλειδιά αυτό το cipher" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:815 -msgid "Signing message" -msgstr "Υπογραφή μηνύματος" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1056 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Κρυπτογράφηση μηνύματος" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1183 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Αποκρυπτογράφηση μηνύματος" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία διαδρομής cache" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:494 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απομάκρυνση καταχώρησης cache: %s: %s" - -#: ../camel/camel-data-wrapper.c:147 -#, c-format -msgid "No stream available" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη ροή μηνυμάτων" - -#: ../camel/camel-db.c:455 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Μη επαρκής μνήμη" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:195 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή ημερολογίου: %s\n" -"Οι περαιτέρω εργασίες σ' αυτόν τον εξυπηρετητή δε θα επαναληφθούν\n" -"όταν ξανασυνδεθείτε στο δίκτυο." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:260 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του'%s':\n" -"%s\n" -"Οι αλλαγές σε αυτόν το φάκελο δε θα συγχρονιστούν εκ νέου." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:304 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Ξανασυγχρονισμός με τον εξυπηρετητή" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:67 ../camel/camel-offline-folder.c:83 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Μεταφόρτωση νέων μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:389 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Προετοιμασία φακέλου '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:455 ../camel/camel-offline-folder.c:316 -msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:420 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:232 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1250 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1771 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2244 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3094 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:298 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:331 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:385 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:431 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:465 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:505 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:541 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:277 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1299 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1387 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1422 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "" -"Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:719 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Ακυρώθηκε" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:839 ../camel/camel-filter-search.c:582 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία θυγατρικης διεργασίας '%s': %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:886 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη ροή μηνυμάτων από %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1073 ../camel/camel-filter-driver.c:1082 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Συγχρονισμός φακέλων" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1170 ../camel/camel-filter-driver.c:1620 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση φίλτρου: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1181 ../camel/camel-filter-driver.c:1631 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση φίλτρου: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου spool" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης φακέλου spool" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1307 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Λήψη μηνύματος %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1314 ../camel/camel-filter-driver.c:1336 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Αποτυχία στο μήνυμα %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1351 ../camel/camel-filter-driver.c:1456 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Συγχρονισμός φακέλου" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1356 ../camel/camel-filter-driver.c:1462 -msgid "Complete" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Λήψη μηνύματος %d από %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1438 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Αποτυχία στο μήνυμα %d από %d" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:135 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνύματος" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:401 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι σε (system-flag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:416 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος σε (user-tag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:744 ../camel/camel-filter-search.c:753 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση αναζήτησης φίλτρου: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:456 -#: ../camel/camel-folder-search.c:627 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Αδυναμία ανάλυσης έκφρασης αναζήτησης: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:468 -#: ../camel/camel-folder-search.c:639 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Σφάλμα στην εκτέλεση έκφρασης αναζήτησης: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:843 ../camel/camel-folder-search.c:885 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s): απαιτεί ένα μοναδικό λογικό (bool) αποτέλεσμα" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:938 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) δεν επιτρέπεται εντός του %s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:944 ../camel/camel-folder-search.c:951 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) απαιτεί αντιστοιχία αλφαριθμητικού τύπου" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:978 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) απαιτεί αποτέλεσμα με μορφή πίνακα" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:987 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) απαιτεί folder set" - -#: ../camel/camel-folder.c:220 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Εκμάθηση νέου ενοχλητικού μηνύματος σε '%s'" -msgstr[1] "Εκμάθηση νέων ενοχλητικών μηνυμάτων σε '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:244 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Εκμάθηση νέου μηνύματος αγκίστρωσης σε %s" -msgstr[1] "Εκμάθηση νέων μηνυμάτων αγκίστρωσης σε %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:270 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Φιλτράρισμα νέου μηνύματος σε '%s'" -msgstr[1] "Φιλτράρισμα νέων μηνυμάτων σε '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:881 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293 -msgid "Moving messages" -msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων" - -#: ../camel/camel-folder.c:884 -msgid "Copying messages" -msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων" - -#: ../camel/camel-folder.c:3253 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:646 ../camel/camel-gpg-context.c:651 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1276 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης gpg: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:651 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:778 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:715 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Απρόσμενο μήνυμα κατάστασης GnuPG:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:732 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Αποτυχία ανάλυσης gpg userid hint." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:757 ../camel/camel-gpg-context.c:772 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Αποτυχία ανάλυσης gpg passphrase request." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Χρειάζεστε ένα PIN για το ξεκλείδωμα του κλειδιού για\n" -"την SmartCard: \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:797 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Χρειάζεστε μια φράση εισόδου για το ξεκλείδωμα του κλειδιού για\n" -"χρήστη: \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:803 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Μη αναμενόμενο αίτημα από GnuPG για '%s'" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:832 ../camel/camel-net-utils.c:515 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4908 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4925 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:199 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:364 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:504 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Ακυρώθηκε" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:850 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"Αποτυχία ξεκλειδώματος μυστικού κλειδιού: δόθηκαν 3 εσφαλμένες φράσεις " -"εισόδου." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Αναπάντεχη απάντηση από GnuPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:993 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κρυπτογράφηση: δεν έχουν οριστεί έγκυροι παραλήπτες." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1539 ../camel/camel-smime-context.c:824 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Αδύνατη η υπογραφή των δεδομένων:" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1586 ../camel/camel-gpg-context.c:1786 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1896 ../camel/camel-gpg-context.c:2042 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2141 ../camel/camel-gpg-context.c:2189 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666 ../camel/camel-gpg-context.c:1674 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1682 ../camel/camel-gpg-context.c:1701 -#: ../camel/camel-smime-context.c:948 ../camel/camel-smime-context.c:962 -#: ../camel/camel-smime-context.c:971 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση υπογραφής μηνύματος: Εσφαλμένη μορφή μηνύματος" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1741 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Αδύνατη η επαλήθευση υπογραφής μηνύματος:" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1862 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κρυπτογραφημένων δεδομένων:" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Αυτό το μέρος του μηνύματος είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1973 ../camel/camel-gpg-context.c:1982 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2005 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η αποκρυπτογράφηση μηνύματος: Εσφαλμένη μορφή μηνύματος" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1993 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Αποτυχία αποκρυπτογράφησης τμήματος MIME: σφάλμα πρωτοκόλλου" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2082 ../camel/camel-smime-context.c:1255 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Κρυπτογραφημένο περιεχόμενο" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Αδύνατη η κατασκευή σωλήνωσης με βοήθημα κλειδωμάτων: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Αδύνατη η δικράνωση βοηθήματος κλειδωμάτων: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό να κλειδωθεί το '%s': σφάλμα πρωτοκόλλου με βοήθημα " -"κλειδωμάτων" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείδωμα του '%s'" - -#: ../camel/camel-lock.c:102 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου κλειδώματος για %s: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:145 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Έληξε ο χρόνος για τη λήψη αρχείου κλειδώματος στο %s. Προσπαθήστε αργότερα." - -#: ../camel/camel-lock.c:205 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Αποτυχία κλειδώματος με χρήση fcntl(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Αποτυχία κλειδώματος με χρήση flock(2): %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα το αρχείο μηνυμάτων %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα το προσωρινού αρχείο μηνυμάτων %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του προσωρινού αρχείο μηνυμάτων %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή σωλήνωσης: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δικράνωση: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Το πρόγραμμα Movemail απέτυχε: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Άγνωστο σφάλμα)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου μηνύματος: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του μηνύματος στο πρόχειρο αρχείο: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του μηνύματος στο πρόχειρο αρχείο: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:286 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο περιεχόμενο" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:294 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπογραφή" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:620 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "σφάλμα ανάλυσης" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:695 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Ανάλυση: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:718 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Απέτυχε η αναζήτηση συστήματος" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:724 -#, c-format -msgid "Host lookup failed: %s: %s" -msgstr "Απέτυχε η αναζήτησης συστήματος: %s: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:845 -msgid "Resolving address" -msgstr "Ανάλυση διεύθυνσης" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:866 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Αποτυχία Name lookup" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:872 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Name lookup απέτυχε: %s" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:193 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Συγχρονισμός μηνυμάτων σε φάκελο '%s' στο δίσκο" - -#: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174 -#, c-format -msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία offline ημερολογίου για το φάκελο '%s': %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Παροχέας ταχυδρομείου για τον εικονικό φάκελο" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Για την ανάγνωση μηνυμάτων ως ερώτηση για κάποιους άλλους φακέλους" - -#: ../camel/camel-provider.c:188 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το %s: Το φόρτωμα αρθρωμάτων δεν υποστηρίζεται " -"σ' αυτό το σύστημα." - -#: ../camel/camel-provider.c:197 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το %s: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:206 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το %s: Δεν βρέθηκε κώδικας αρχικοποίησης στο " -"άρθρωμα." - -#: ../camel/camel-provider.c:388 ../camel/camel-session.c:206 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος παροχέας για το πρωτόκολλο '%s'" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -msgid "Anonymous" -msgstr "Ανώνυμη" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" -"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ανώνυμη προσπέλαση." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Μη έγκυρο ίχνος πληροφοριών διεύθυνσης email:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Μη έγκυρο αδιαφανές ίχνος πληροφοριών:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Μη έγκυρο ίχνος πληροφοριών:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:47 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ασφαλή CRAM-MD5 κωδικό, " -"αν το υποστηρίζει ο εξυπηρετητής." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:60 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ασφαλή DIGEST-MD5 " -"κωδικό, αν το υποστηρίζει ο εξυπηρετητής." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:821 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Πολύ μακρύ challenge εξυπηρετητή (>2048 octets)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:832 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Μη έγκυρο challenge εξυπηρετητή\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:840 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"Το challenge εξυπηρετητή περιέχει μη έγκυρο κουπόνι \"Ποιότητας Προστασίας\"" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Στην απάντηση του εξυπηρετητή δεν υπάρχουν δεδομένα εξουσιοδότησης" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:896 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "" -"Στην απάντηση του εξυπηρετητή δεν υπάρχουν όλα τα δεδομένα εξουσιοδότησης" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:909 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Η απάντηση του εξυπηρετητή δεν ταιριάζει" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:85 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:87 -msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεθείτε στον εξυπηρετητή με την πιστοποίηση " -"Kerberos 5." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:128 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Ο καθορισμένος μηχανισμός δεν υποστηρίζεται από τα παρεχόμενα " -"διαπιστευτήρια, ή δεν αναγνωρίζεται στην εφαρμογή του." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:133 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Η παρεχόμενη παράμετρος target_name είναι κακοδιατυπωμένη." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:136 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Η παρεχόμενη παράμετρος target_name περιείχε ένα μη έγκυρο ή μη " -"υποστηριζόμενο τύπο ονόματος." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:140 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Το input_token περιέχει διαφορετικά channel bindings από εκείνα που " -"καθορίζονται μέσω της παραμέτρου input_chan_bindings." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:145 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Το input_token περιέχει μια άκυρη υπογραφή, ή μια υπογραφή που δε μπορεί να " -"επιβεβαιωθεί." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:149 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Τα παρεχόμενα διαπιστευτήρια δεν ήταν έγκυρα για αρχικοποίηση περιεχομένου, " -"ή ο χειρισμός διαπιστευτηρίων δεν ανέφερε διαπιστευτήρια." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:154 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "" -"Το παρεχόμενο χειριστήριο περιεχομένου δεν αναφέρετε σε έγκυρο περιεχόμενο." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Οι έλεγχοι συνάφειας που έγιναν στο input_token απέτυχαν." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Οι έλεγχοι συνάφειας που έγιναν στο διαπιστευτήριο απέτυχαν." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Τα αναφερόμενα διαπιστευτήρια έχουν λήξει." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:353 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:370 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1256 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Εσφαλμένη απάντηση πιστοποίησης από τον εξυπηρετητή." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Μη υποστηριζόμενος layer ασφάλειας." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 -msgid "Login" -msgstr "Είσοδος" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:41 ../camel/camel-sasl-plain.c:45 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή με χρήση ενός κωδικού." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:95 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Άγνωστη κατάσταση πιστοποίησης." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:41 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:43 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί σε έναν Windows-based με τη χρήση NTLM / " -"Secure Password Authentication." - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:43 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAIN" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP πριν από SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" -"Με την επιλογή αυτή θα γίνει πρώτα η εξουσιοδότηση POP πριν από την " -"προσπάθεια SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:83 -msgid "POP Source URI" -msgstr "Πηγή POP URI" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:90 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Άγνωστη μεταφορά (transport) στην πιστοποίηση POP πριν από SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source" -msgstr "Έγινε χρήση πηγής μη-POP κατά την πιστοποίηση POP πριν από SMTP" - -#: ../camel/camel-search-private.c:112 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Αποτυχία σύνταξης κανονικής έκφρασης: %s: %s" - -#: ../camel/camel-service.c:89 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "Το URL '%s' χρειάζεται ένα συστατικό ονόματος χρήστη" - -#: ../camel/camel-service.c:93 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "Το URL '%s' χρειάζεται ένα στοιχείο συστήματος" - -#: ../camel/camel-service.c:97 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "Το URL '%s' χρειάζεται ένα συστατικό θέσης" - -#: ../camel/camel-session.c:260 -#, c-format -msgid "" -"Could not create directory %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-session.c:757 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης %s για το %s στο σύστημα %s." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1048 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση πιστοποιητικού για '%s'" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:376 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:381 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CMS signedData" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:387 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη CMS signedData" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:394 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη δεδομένων CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:400 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CMS SignerInfo" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:406 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης certificate chain" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:412 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Αδυναμία προσθήκης CMS SigningTime" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Το πιστοποιητικό κρυπτογράφησης για '%s' δεν υπάρχει" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:458 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Αδυναμία προσθήκης SMIMEEncKeyPrefs attribute" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:463 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Αδυναμία προσθήκης MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:468 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Αποτυχία προσθήκης πιστοποιητικού κρυπτογράφησης" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:474 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Αδυναμία προσθήκης CMS SignerInfo" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:507 -msgid "Unverified" -msgstr "Ανεπιβεβαίωτο" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:509 -msgid "Good signature" -msgstr "Καλή υπογραφή" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:511 -msgid "Bad signature" -msgstr "Κακή υπογραφή" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:513 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Το περιεχόμενο αλλοιώθηκε ή πλαστογραφήθηκε κατά τη μεταφορά" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:515 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Το πιστοποιητικό υπογραφής δε βρέθηκε" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:517 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Το πιστοποιητικό υπογραφής δεν είναι έμπιστο" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:519 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Άγνωστο αλγόριθμος υπογραφής" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:521 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος υπογραφής" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:523 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Κακοδιατυπωμένη υπογραφή" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:525 -msgid "Processing error" -msgstr "Σφάλμα ανάλυσης" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:568 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα στην υπογραφή" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:573 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Λείπουν ανασκοπήσεις απο τα δεδομένα" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:586 ../camel/camel-smime-context.c:597 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Δεν είναι δυνατός ο υπολογισμός ανασκοπήσεων" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:604 ../camel/camel-smime-context.c:608 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Αδυναμία ορισμού ανασκοπήσεων" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:618 ../camel/camel-smime-context.c:623 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Αποτυχία εισαγωγής πιστοποιητικού" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:633 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Μήνυμα μόνο με πιστοποιητικό, αδυναμία επιβεβαίωσης πιστοποιητικών" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:636 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"Μήνυμα μόνο με πιστοποιητικό, τα πιστοποιητικά εισήχθησαν και επιβεβαιώθηκαν" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:640 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ανασκοπήσεων" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:656 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Υπογράφων: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1121 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία encoder context" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:841 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Αποτυχία προσθήκης δεδομένων στον CMS encoder" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή αποκωδικοποίηση δεδομένων" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:987 ../camel/camel-smime-context.c:1233 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποιητή" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1056 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης common bulk encryption algorithm" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1064 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Αδυναμία ανάθεσης slot for encryption bulk key" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1075 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1081 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CMS EnvelopedData" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1087 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Αδυναμία επισύναψης CMS EnvelopedData" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1093 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Αδυναμία επισύναψης αντικειμένου δεδομένων CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1102 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CMS RecipientInfo" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Αδυναμία προσθήκης CMS RecipientInfo" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1132 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Αποτυχία προσθήκης δεδομένων στον αποκωδικοποιητή" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1240 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Αποκρυπτογράφηση S/MIME: Δεν βρέθηκε κρυπτογραφημένο περιεχόμενο" - -#: ../camel/camel-store.c:2184 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s': ο φάκελος υπάρχει" - -#. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2375 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Απορρίμματα" - -#. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2378 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Ανεπιθύμητα" - -#: ../camel/camel-store.c:2811 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου %s: ο φάκελος υπάρχει" - -#: ../camel/camel-store.c:2938 ../camel/camel-vee-store.c:367 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου %s: Άκυρη λειτουργία" - -#: ../camel/camel-store.c:3079 ../camel/camel-vee-store.c:417 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:662 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Άκυρη λειτουργία" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "Ο διαμεσολαβητής του συστήματος δεν υποστηρίζει το πρωτόκολλο SOCKS4" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "Ο διαμεσολαβητής αρνήθηκε το αίτημα σας: κωδικός %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "Ο διαμεσολαβητής του συστήματος δεν υποστηρίζει το πρωτόκολλο SOCKS5" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κατάλληλου τύπου πιστοποίησης: code 0x%x" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "Γενική αποτυχία του διακομιστή SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "Οι κανόνες του διακομιστή SOCKS δεν επιτρέπουν τη σύνδεση" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Η σύνδεση στο δίκτυο είναι ανέφικτη από το διακομιστή SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Η πρόσβαση στο σύστημα είναι ανέφικτη μέσω του διακομιστή SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895 -msgid "Connection refused" -msgstr "Η σύνδεση ακυρώθηκε" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "Έληξε ο χρόνος ενεργειών" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897 -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται η εντολή από το διακομιστή SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος διεύθυνσης από το διακομιστή SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα από το διακομιστή SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "Λήφθηκε άγνωστος τύπος διεύθυνσης από το διακομιστή SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950 -#, c-format -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "Δεν ολοκληρώθηκε η απάντηση από το διακομιστή SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "" -"Το όνομα συστήματος είναι πολύ μεγάλο (το μέγιστο είναι 255 χαρακτήρες)" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012 -#, c-format -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από το διακομιστή διαμεσολάβησης" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:457 -#, c-format -msgid "" -"Issuer: %s\n" -"Subject: %s\n" -"Fingerprint: %s\n" -"Signature: %s" -msgstr "" -"Εκδότης: %s\n" -"Αντικείμενο: %s\n" -"Αποτύπωμα: %s\n" -"Υπογραφή: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463 -msgid "GOOD" -msgstr "ΚΑΛΟ" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463 -msgid "BAD" -msgstr "ΚΑΚΟ" - -#. construct our user prompt -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:467 -#, c-format -msgid "" -"SSL Certificate check for %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept?" -msgstr "" -"Έλεγχος πιστοποιητικού SSL%s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Θέλετε να το αποδεχθείτε;" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:511 -#, c-format -msgid "" -"Certificate problem: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Πρόβλημα Πιστοποιητικού: %s\n" -"Εκδότης: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Bad certificate domain: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Εσφαλμένος τομέας πιστοποιητικού: %s\n" -"Εκδότης: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:581 -#, c-format -msgid "" -"Certificate expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Το πιστοποιητικό έχει λήξει: %s\n" -"Εκδότης: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Certificate revocation list expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών έχει λήξει: %s\n" -"Εκδότης: %s" - -#: ../camel/camel-url.c:314 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης URL '%s'" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1251 ../camel/camel-vee-folder.c:1414 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Αδυναμία αντιγραφής ή μετακίνησης μηνυμάτων σε ένα εικονικό φάκελο" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1287 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Κανένα τέτοιο μήνυμα %s στο %s" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1355 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης '%s':" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143 -#: ../camel/camel-vee-store.c:322 -msgid "Unmatched" -msgstr "Αταίριαστο" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:393 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου %s: Δεν υπάρχει ο φάκελος" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:427 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο Απορριμμάτων" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:959 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της περίληψης για %s" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1035 -#, c-format -msgid "Checking for deleted messages %s" -msgstr "Έλεγχος για διαγραμμένα μηνύματα %s" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1520 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:672 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:803 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3919 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4001 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3889 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4020 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -msgstr "Λήψη πληροφοριών περίληψης για νέα μηνύματα σε %s" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1992 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2046 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2710 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2720 -#, c-format -msgid "Could not get message" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη μηνύματος" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2430 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2480 -#, c-format -msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη του μηνύματος στο φάκελο '%s': %s" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2466 -#, c-format -msgid "Cannot create message: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος : %s" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2646 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s\n" -" %s" -msgstr "" -"Δεν μπορεί να γίνει η λήψη του μηνύματος: %s\n" -" %s" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2646 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:307 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 -msgid "No such message" -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2665 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:418 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Αδυνατη η λήψη του μηνύματος %s:" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2683 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2693 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2897 -#, c-format -msgid "This message is not available in offline mode." -msgstr "Το μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:248 -#, c-format -msgid "Cannot get folder container %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του container φακέλου %s" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:318 -#, c-format -msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος σε λειτουργία χωρίς σύνδεση: cache " -"unavailable" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:335 -msgid "Cannot append message in offline mode: " -msgstr "Αδύνατη η προσθήκη του μηνύματος σε λειτουργία χωρίς σύνδεση:" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48 -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:50 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Έλε_γχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:82 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 -msgid "Options" -msgstr "Επιλογές" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"Ε_φαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του εξυπηρετητή" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57 -msgid "Check new messages for J_unk contents" -msgstr "Έλεγχος νέων μηνυμάτων για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Έλεγχος για ανεπιθύμητα μηνύματα μόνο στο φάκελο εισερχο_μένων" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 -msgid "Automatically synchroni_ze account locally" -msgstr "Αυτόματος συγ_χρονισμός λογαριασμού τοπικά" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 -msgid "SOAP Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις SOAP" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 -msgid "Post Office Agent SOAP _Port:" -msgstr "Post Office Agent SOAP _Port:" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:81 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell GroupWise" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83 -msgid "For accessing Novell GroupWise servers" -msgstr "Για την πρόσβαση σε εξυπηρετητές Novell Groupwise" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:98 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:97 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 -msgid "Password" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100 -msgid "" -"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." -msgstr "" -"Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή GroupWise με χρήση " -"κωδικού απλού κειμένου." - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:107 -#, c-format -msgid "Host or user not available in url" -msgstr "Το σύστημα ή ο χρήστης δεν είναι διαθέσιμα στο url" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:209 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:801 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3100 -#, c-format -msgid "You did not enter a password." -msgstr "Δεν έχετε εισάγει κωδικό πρόσβασης." - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:332 -msgid "Some features may not work correctly with your current server version" -msgstr "" -"Μερικές λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα έκδοση " -"του εξυπηρετητή σας" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:563 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1808 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2005 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:342 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1224 -#, c-format -msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλων GroupWise σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1233 -#, c-format -msgid "Cannot create a special system folder" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός ειδκού φακέλου συστήματος" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1243 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1886 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2323 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1341 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Ο γονικός φάκελος δεν επιτρέπεται να περιέχει υποφάκελους" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1328 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1353 -#, c-format -msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου Groupwise '%s' σε '%s'" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1387 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:47 -#, c-format -msgid "GroupWise server %s" -msgstr "Εξυπηρετητής GroupWise %s" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1389 -#, c-format -msgid "GroupWise service for %s on %s" -msgstr "Υπηρεσία GroupWise για %s στο %s" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:51 -#, c-format -msgid "GroupWise mail delivery via %s" -msgstr "Παράδοση μηνυμάτων Groupwise μέσω %s" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:97 -msgid "Sending Message" -msgstr "Γίνεται αποστολή μηνύματος" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:107 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατό να γίνει η λήψη του φακέλου: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154 -#, c-format -msgid "" -"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " -"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " -"of your mail.\n" -msgstr "" -"Έχετε υπερβεί το όριο χώρου αποθήκευσης σε αυτό το λογαριασμό. Τα μηνύματα " -"σας εκκρεμούν στα Εξερχόμενα. Στείλτε τα ξανά, αφού διαγράψετε/" -"αρχειοθετήσετε μερικά από τα μηνύματα σας.\n" - -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159 -#, c-format -msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος : %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:197 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 -#, c-format -msgid "No output stream" -msgstr "Δεν υπάρχει ροή μηνυμάτων εξόδου" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:205 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 -#, c-format -msgid "No input stream" -msgstr "Δεν υπάρχει ροή μηνυμάτων εισόδου" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:255 -#, c-format -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή: %s" - -#. for imap ALERT codes, account user@host -#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s@%s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ειδοποίηση από τον εξυπηρετητή IMAP %s@%s:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:468 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή IMAP: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:480 -#, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "Η εντολή IMAP απέτυχε: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:560 -#, c-format -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Η ανταπόκριση από τον εξυπηρετητή τερματίστηκε πιο νωρίς." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:771 -#, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Η απάντηση του εξυπηρετητή IMAP δεν περιείχε την πληροφορία %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:809 -#, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Απροσδόκητη απάντηση OK από τον εξυπηρετητή IMAP: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 -msgid "Always check for new mail in this folder" -msgstr "Πάντα έλεγχος για νέα μηνύματα σε αυτό το φάκελο" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:990 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3933 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgstr "Γίνεται σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα σε %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3326 -msgid "Unable to retrieve message: " -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3361 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5217 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Αδυναμία λήψης μηνύματος με ID %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3362 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5218 -msgid "No such message available." -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα διαθέσιμο." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3437 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4332 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:407 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Το μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο αυτήν τη στιγμή" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4133 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "Ημιτελής απόκριση εξυπηρετητή: δε δόθηκαν πληροφορίες για το μήνυμα %d" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4143 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "Ημιτελής απόκριση εξυπηρετητή: δε δόθηκε UID για το μήνυμα %d" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4372 -#, c-format -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης σώματος μηνύματος στην απάντηση FETCH." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 -msgid "Could not open cache directory: " -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του καταλόγου μνήμης:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326 -#, c-format -msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του μηνύματος %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391 -#, c-format -msgid "Failed to cache message %s: " -msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του μηνύματος %s:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529 -#, c-format -msgid "Failed to cache %s: " -msgstr "Αποτυχία η αποθήκευση του %s:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Έλε_γχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους με συνδρομή" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Σύνδεση στον εξυπηρετητή" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "_Use custom command to connect to server" -msgstr "Χ_ρήση προσαρμοσμένης εντολής για τη σύνδεση με τον εξυπηρετητή" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Ε_ντολή:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 -msgid "Folders" -msgstr "Φάκελοι" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Εμ_φάνιση μόνο των φακέλων με συνδρομή" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "Παρά_καμψη φακέλου namespace που παρέχεται από τον εξυπηρετητή" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 -msgid "Names_pace:" -msgstr "Names_pace:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" -"Εφαρμογή _φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ σ' αυτόν τον εξυπηρετητή" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "Check new messages for Jun_k contents" -msgstr "Έλεγχος νέων μηνυμάτων για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Αυτόματος συγ_χρονισμός απομακρυσμένης αλληλογραφίας τοπικά" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση μηνυμάτων σε εξυπηρετητές IMAP." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:99 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106 -msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή IMAP με χρήση κωδικού " -"απλού κειμένου." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:313 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:135 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: %s" -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:244 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152 -msgid "SSL unavailable" -msgstr "SSL δεν είναι διαθέσιμο" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:264 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:370 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:390 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:397 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2942 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2982 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:371 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2943 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "Το STARTTLS δεν υποστηρίζεται" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:391 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2983 -msgid "SSL negotiations failed" -msgstr "Αποτυχία διαπραγματεύσεων SSL" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:398 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 -msgid "SSL is not available in this build" -msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο σε αυτή την έκδοση" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2770 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Η σύνδεση ακυρώθηκε" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2775 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με την εντολή \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3056 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής IMAP %s δεν υποστηρίζει την αιτούμενο τύπο πιστοποίησης %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:752 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3068 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420 -#, c-format -msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος πιστοποίησης %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:836 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3144 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:997 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:183 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Εξυπηρετητής IMAP %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:185 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Υπηρεσία IMAP για %s στο %s" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1367 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:372 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:794 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:409 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:609 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:615 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:663 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:289 -msgid "Inbox" -msgstr "Εισερχόμενα" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1822 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1320 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "" -"Το όνομα φακέλου \"%s\" δεν είναι έγκυρο δε μπορεί να περιέχει το χαρακτήρα " -"\"%c\"" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:413 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:504 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s': ο φάκελος υπάρχει." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1331 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Άγνωστος γονικός φάκελος: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3137 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3140 -msgid "Server unexpectedly disconnected: " -msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση εξυπηρετητή:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περίληψης φακέλου για %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία λανθάνουσας μνήμης για %s:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Χρήση _γρήγορου συγχρονισμού αν υποστηρίζεται από το διακομιστή" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use I_dle if the server supports it" -msgstr "_Χρήση αδράνειας αν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Command:" -msgstr "Εντολή:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 -msgid "Numbe_r of cached connections to use" -msgstr "_Αριθμός λανθανουσών συνδέσεων προς χρήση" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Namespace:" -msgstr "Namespace:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1410 -msgid "Error writing to cache stream: " -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στην αποθηκευμένη ροή μηνυμάτων: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2092 -#, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "Δεν πιστοποιήθηκε" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2865 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (port %s): " -msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s (θύρα %s): " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3329 -msgid "Closing tmp stream failed: " -msgstr "Απέτυχε το κλείσιμο της προσωρινής ροής μηνυμάτων: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5365 -#, c-format -msgid "Cannot create spool file: %s" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου συγκέντρωσης: %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5381 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μηνύματος συγκέντρωσης:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1136 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1610 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Δεν επέστρεψε δεδομένα η πηγαία ροή μηνυμάτων" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 -#, c-format -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Μη διαθέσιμη πηγαία ροή μηνυμάτων" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:182 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:192 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "mailbox: %s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:469 -msgid "Index message body data" -msgstr "Δεδομένα σώματος μηνύματος καταλόγου" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:685 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος %s από το φάκελο %s\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Χρήση του αρχείου περίληψης φακέλου '.folders' (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Κατάλογοι σε φορμά ΜΗ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Για την αποθήκευση μηνυμάτων σε καταλόγους μηνυμάτων σαν ΜΗ." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 -msgid "Local delivery" -msgstr "Τοπική παράδοση" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Για την ανάκτηση (μετακίνηση) τοπικής αλληλογραφίας από μορφοποιημένα mbox " -"spools σε φακέλους του Evolution." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 -msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Εφαρμογή _φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Κατάλογοι μηνυμάτων σε φορμά Maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:92 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Για την αποθήκευση τοπικών μηνυμάτων σε καταλόγους maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "Απο_θήκευση κεφαλίδων κατάστασης σε μορφή Elm/Pine/Mutt" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Απλό αρχείο Unix mbox spool" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Για ανάγνωση και αποθήκευση τοπικής αλληλογραφίας σε αρχεία mbox spool.\n" -"Μπορεί ακόμα να χρησιμοποιηθούν για την ανάγνωση δέντρου φακέλων στυλ Elm, " -"Pine, ή Mutt." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Απλός κατάλογος Unix mbox spool" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:319 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:532 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:318 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Η αποθήκη του root %s δεν είναι απόλυτη θέση" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Η αποθήκη του root %s δεν είναι κανονικός κατάλογος" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:194 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:332 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:220 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Οι τοπικές αποθήκες δεν έχουν εισερχόμενα" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Τοπικό αρχείο μηνυμάτων %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:393 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s στο %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:467 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:498 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περιεχομένων του φακέλου '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:526 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:730 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου μεταδεδομένων του φακέλου '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του μηνύματος στην περίληψη : άγνωστη αιτία" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:198 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Αδύνατη η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο maildir: %s:" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:256 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος %s από το φάκελο %s:" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:326 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του μηνύματος στον φάκελο προορισμού: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 -#, c-format -#| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου %s: ο φάκελος υπάρχει" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:680 -#, c-format -#| msgid "Folder already exists" -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Ο φάκελος %s υπάρχει ήδη" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:381 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:395 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:464 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:473 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s': ο φάκελος δεν υπάρχει." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s': δεν είναι κατάλογος maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:584 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "δεν είναι κατάλογος maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:508 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:819 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:159 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σάρωση του φακέλου '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:671 -#, c-format -#| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Το όνομα του φακέλου δεν " -"μπορεί να περιέχει τελεία" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:435 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:565 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί η θέση καταλόγου maildir: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Έλεγχος συνάφειας φακέλου" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:649 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:690 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 -msgid "Storing folder" -msgstr "Φάκελος αποθήκευσης" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου mailbox: %s:" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Αδύνατη η προσθήκη του μηνύματος στο αρχείο mbox: %s:" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Ο φάκελος φαίνεται να έχει ανεπανόρθωτη ζημιά." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείδωμα του φακέλου στο %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:540 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου με αυτό το όνομα." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s': δεν είναι κανονικό αρχείο." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:556 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s': %s." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:574 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Ο φάκελος υπάρχει ήδη" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:628 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s':\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:638 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "Το '%s' δεν είναι κανονικό αρχείο." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:647 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Ο φάκελος '%s' δεν είναι άδειος. Δεν έγινε η διαγραφή." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:687 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περίληψης του φακέλου '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:767 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Το όνομα του νέου φακέλου δεν είναι έγκυρο." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:782 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του '%s': '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:865 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του '%s' σε %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του φακέλου: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:537 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "" -"Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης αλληλογραφίας κοντά στην τοποθεσία %s στο φάκελο %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:622 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατό να ελεγχθεί ο φάκελος: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού mailbox: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:949 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του φακέλου πηγής %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του προσωρινού φακέλου: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:756 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου : %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1131 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" -"Το αρχείο MBOX είναι αλλοιωμένο, παρακαλώ διορθώστε το. (Αναμενόταν μια " -"γραμμή From αλλά δεν παρελήφθη.)" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Ασυμφωνία περίληψης και φακέλου, ακόμα και μετά από συγχρονισμό" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1052 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1210 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1240 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Η εγγραφή στο προσωρινό mailbox απέτυχε: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Η εγγραφή στο προσωρινό mailbox απέτυχε: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Αδύνατη η προσθήκη μηνύματος στον mh φάκελο: %s:" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:483 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s': δεν είναι κατάλογος." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:230 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί η θέση καταλόγου του MH: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Το Spool '%s' δεν μπορεί να ανοιχθεί: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Το spool '%s' δεν είναι κανονικός κατάλογος ή αρχείο" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Αρχείο αλληλογραφίας spool %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Δέντρο φακέλου spool %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Ο φάκελος '%s/%s' δεν υπάρχει." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:403 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του φακέλου '%s':\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:409 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Ο φάκελος '%s' δεν υπάρχει." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s':\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:426 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο αλληλογραφίας." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:462 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Η αποθήκευση δεν υποστηρίζει ένα INBOX" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:476 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Οι φάκελοι spool δε μπορούν να διαγραφούν" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:491 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Οι φάκελοι spool δε μπορούν να μετονομασθούν" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό να συγχρονιστεί ο προσωρινός φάκελος %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού φακέλου spool %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"Αδυναμία συγχρονισμού φακέλου spool %s: %s\n" -"Ο φάκελος μπορεί να είναι κατεστραμμένος. Αποθηκεύθηκε αντίγραφο στο '%s'" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:200 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:279 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: UID σε μη έγκυρη μορφή: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:241 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:245 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:369 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:446 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:695 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Αδυναμία λήψης μηνύματος %s: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:477 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:483 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:530 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Η αποστολή απέτυχε: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Απέτυχε η αποστολή:" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:554 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Δεν μπορείτε να στέλνετε μηνύματα NNTP όταν εργάζεστε χωρίς σύνδεση!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:574 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από έναν φάκελο NNTP!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Εμφάνιση φακέλων σε σύντμηση (π.χ l.g.linux αντί για local.greek.linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "Στο _διάλογο εγγραφής να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 -msgid "USENET news" -msgstr "Ειδήσεις USENET" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "" -"Αυτός είναι ένας παροχέας για την ανάγνωση και δημοσίευση μηνυμάτων σε " -"ομάδες ειδήσεων USENET." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Με την επιλογή αυτή θα γίνει πιστοποίηση με τον εξυπηρετητή NNTP με τη χρήση " -"κωδικού πρόσβασης σε μορφή απλού κειμένου." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:77 -#, c-format -msgid "Authentication requested but no username provided" -msgstr "Ζητήθηκε πιστοποίηση αλλά δεν έχει δοθεί όνομα χρήστη" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:89 -#, c-format -msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:346 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση χαιρετισμού από %s:" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:359 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Ο εξυπηρετητής NNTP %s επέστρεψε κωδικό σφάλματος %d: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:527 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Ειδήσεις USENET μέσω %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1045 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά τη λήψη ομάδων συζήτησης:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1160 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να εγγραφείτε σε αυτή την ομάδα συζήτησης:\n" -"\n" -"Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα. Το επιλεγμένο αντικείμενο μάλλον είναι ένας " -"μητρικός φάκελος." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1202 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να αποχωρήσετε από αυτή την ομάδα συζήτησης:\n" -"\n" -"η ομάδα δεν υπάρχει!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1235 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα φάκελο σε ένα News store: καλύτερα να " -"εγγραφείτε." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1251 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ενός φακέλου στο News store." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1268 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Αδύνατη η απομάκρυνση φακέλου σε ένα News store: καλύτερα να αποχωρήσετε απο " -"την ομάδα." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1479 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Η εντολή NNTP απέτυχε:" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1553 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Δε συνδέθηκε." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:345 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Σάρωση για νέα μηνύματα" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:246 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον xover: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:362 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Αναπάντεχη απάντηση από head: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Η λειτουργία απέτυχε: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:277 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:334 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Κανένα μήνυμα με UID %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:342 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Παραλαβή μηνύματος POP %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Άγνωστος λόγος" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:486 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Παραλαβή περίληψης POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 -#, c-format -msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη περίληψης POP: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:561 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Εξάλειψη παλαιών μηνυμάτων" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Εξάλειψη των διαγραμμένων μηνυμάτων" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message storage" -msgstr "Αποθήκη μηνυμάτων" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "Α_ντίγραφο στον εξυπηρετητή" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Διαγραφή μετά από %s ημέρα(ες)" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Διαγραφή _εκκαθαρισθέντων από τα τοπικά Εισερχόμενα" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Απενεργοποίηση _υποστήριξης για όλες τις επεκτάσεις POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:58 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Για τη σύνδεση και λήψη μηνυμάτων από εξυπηρετητές POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:75 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή ΡΟΡ με τη χρήση " -"κωδικού πρόσβασης σε μορφή απλού κειμένου. Είναι η επιλογή που υποστηρίζουν " -"οι πιο πολλοί εξυπηρετητές POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή POP με τη χρήση " -"κρυπτογραφημένου κωδικού πρόσβασης, μέσω του πρωτοκόλλου APOP. Αυτό μπορεί " -"να μη λειτουργεί για όλους τους χρήστες, ακόμα και αν οι εξυπηρετητές " -"ισχυρίζονται ότι το υποστηρίζουν." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:98 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση έγκυρου χαιρετισμού από τον εξυπηρετητή POP %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "Το STLS δεν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s σε ασφαλή λειτουργία%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:231 -msgid "TLS negotiations failed" -msgstr "Αποτυχία διαπραγματεύσεων TLS" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238 -msgid "TLS is not available in this build" -msgstr "Το TLS δεν είναι διαθέσιμο σε αυτή την έκδοση" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:317 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " -"mechanism." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s: Δεν υποστηρίζεται ο " -"μηχανισμός πιστοποίησης." - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340 -#, c-format -msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" -msgstr "SASL '%s' Είσοδος απέτυχε για τον εξυπηρετητή POP %s%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Αδυναμία εισόδου στον εξυπηρετητή POP %s: Σφάλμα πρωτοκόλλου SASL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση στο διακομιστή POP %s:" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή POP %s:\tΕλήφθη μη έγκυρο APOP ID. Ίσως " -"πρόκειται για προσπάθεια επίθεσης με ιδιοποίηση κλεμμένων στοιχείων. " -"Παρακαλώ, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: %s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s.\n" -"Σφάλμα κατά την αποστολή κωδικού πρόσβασης %s" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s.\n" -"Σφάλμα κατά την αποστολή ονόματος χρήστη%s" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password%s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s.\n" -"Σφάλμα κατά την αποστολή κωδικού πρόσβασης%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Διακομιστής POP3 %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Διακομιστής POP3 για %s στο %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:694 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Δεν υπάρχει ο φάκελος '%s'." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:738 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "Ο τρόπος αποθήκευσης με POP3 δεν έχει κάποια ιεραρχία φακέλων" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Για την παράδοση μηνυμάτων με την προώθηση στο πρόγραμμα \"sendmail\" στο " -"τοπικό σύστημα." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Παράδοση μηνυμάτων μέσω του προγράμματος sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης λίστας παραληπτών" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σωλήνωσης προς το sendmail: %s: το μήνυμα δε " -"στάλθηκε" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 -#, c-format -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δικράνωση του sendmail: %s: το μήνυμα δε στάλθηκε" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Αδύνατη η αποστολή του μηνύματος:" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 -#, c-format -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε με σήμα %s: το μήνυμα δε στάλθηκε." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 -#, c-format -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί το %s: το μήνυμα δε στάλθηκε." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 -#, c-format -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" -"το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε σε κατάσταση %d: το μήνυμα δε στάλθηκε." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Για τη παράδοση μηνυμάτων με τη σύνδεση σε απομακρυσμένο mailhub με χρήση " -"SMTP." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Σφάλμα απάντησης Welcome:" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:277 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή SMTP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Η εντολή STARTTLS απέτυχε:" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Εξυπηρετητής SMTP %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "SMTP παράδοση μηνυμάτων μέσω %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:408 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής SMTP %s δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης %s που ζητήθηκε." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:495 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to SMTP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή SMTP.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:613 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: δεν καθορίστηκε υπηρεσία." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: η διεύθυνση αποστολέα δεν είναι " -"έγκυρη." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624 -msgid "Sending message" -msgstr "Γίνεται αποστολή μηνύματος" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:649 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: δεν καθορίστηκαν παραλήπτες." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:662 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: ένας ή περισσότεροι μη έγκυροι " -"παραλήπτες" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Σφάλμα σύνταξης, δεν αναγνωρίζεται η εντολή" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Σφάλμα σύνταξης σε παραμέτρους" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Η εντολή δεν έχει ενσωματωθεί" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Η παράμετρος της εντολής δεν έχει ενσωματωθεί" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Κατάσταση συστήματος, ή το σύστημα βοήθειας έτοιμο" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 -msgid "Help message" -msgstr "Μήνυμα βοήθειας" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 -msgid "Service ready" -msgstr "Η υπηρεσία είναι έτοιμη" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Η υπηρεσία κλείνει το κανάλι μετάδοσης" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Η υπηρεσία δεν υπάρχει τερματίζεται το κανάλι μετάδοσης" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Εντάξει η αιτηθείσα ενέργεια ταχυδρομείου, ολοκληρώθηκε" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Όχι τοπικός χρήστης , θα γίνει προώθηση στο " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"Η αιτηθείσα ενέργεια ταχυδρομείου δεν εκτελέστηκε: το mailbox δεν είναι " -"διαθέσιμο" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: το mailbox δεν είναι διαθέσιμο" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Η αιτηθείσα ενέργεια εγκαταλείφθηκε: σφάλμα κατά την επεξεργασία" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Όχι τοπικός χρήστης, παρακαλώ δοκιμάστε " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: ανεπαρκή αποθήκη συστήματος" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" -"Η αιτηθείσα ενέργεια εγκαταλείφθηκε: υπέρβαση του κατανεμημένου χώρου " -"αποθήκευσης" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" -"Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: το όνομα του mailbox δεν επιτρέπεται" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Εκκίνηση εισαγωγής μηνυμάτων. Τελειώνει με ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:763 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Η διεξαγωγή απέτυχε" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Απαιτείται η ανταλλαγή κωδικού πρόσβασης" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:769 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Ο μηχανισμός πιστοποίησης είναι αδύναμος" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:771 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση για το μηχανισμό πιστοποίησης που ζητήθηκε" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Προσωρινή αποτυχία πιστοποίησης" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Χαιρετισμός SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Η εντολή HELO απέτυχε:" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 -msgid "SMTP Authentication" -msgstr "Πιστοποίηση SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157 -#, c-format -msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αντικειμένου πιστοποίησης SASL." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1187 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Η εντολή AUTH απέτυχε:" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1304 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1327 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Η εντολή MAIL FROM απέτυχε:" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Η εντολή RCPT απέτυχε:" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1370 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Η εντολή RCPT TO <%s> απέτυχε:" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1441 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1500 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1532 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Η εντολή DATA απέτυχε:" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1565 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1587 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Η εντολή RSET απέτυχε:" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1612 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Η εντολή QUIT απέτυχε:" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -#| msgid "Anniversary" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Επέτειος" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -#| msgid "Birthday" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Γενέθλια" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -#| msgid "Business" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Εργασία" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -#| msgid "Competition" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Ανταγωνισμός" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -#| msgid "Favorites" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Αγαπημένα" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -#| msgid "Gifts" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Δώρα" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -#| msgid "Goals/Objectives" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Στόχοι/Σκοποί" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -#| msgid "Holiday" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Εορτή" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 -#| msgid "Holiday Cards" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Εορταστικές κάρτες" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -#| msgid "Hot Contacts" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Σημαντικές επαφές" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -#| msgid "Ideas" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Ιδέες" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -#| msgid "International" -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Διεθνή" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -#| msgid "Key Customer" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Σημαντικός πελάτης" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -#| msgid "Miscellaneous" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Διάφορα" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -#| msgid "Personal" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Προσωπικά" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 -#| msgid "Phone Calls" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Τηλεφωνήματα" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -#| msgid "Status" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -#| msgid "Strategies" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Στρατηγικές" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -#| msgid "Suppliers" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Προμηθευτές" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -#| msgid "Time & Expenses" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Χρόνος & Έξοδα" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -#| msgid "VIP" -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 -#| msgid "Waiting" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Αναμονή" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1765 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %m/%d/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%m/%d/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1768 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 ../libedataserver/e-time-utils.c:1938 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1943 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1846 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:668 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Ανώνυμη πρόσβαση στον εξυπηρετητή LDAP" - -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:430 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης.\n" - -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:134 -msgid "Category Properties" -msgstr "Ιδιότητες Κατηγορίας" - -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:145 -msgid "Category _Name" -msgstr "Ό_νομα Κατηγορίας" - -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:151 -msgid "Category _Icon" -msgstr "Ε_ικονίδιο Κατηγορίας" - -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:192 -msgid "Category Icon" -msgstr "Εικονίδιο Κατηγορίας" - -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:198 -msgid "_No Image" -msgstr "_Χωρίς εικόνα" - -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:409 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "" -"Υπάρχει ήδη μια κατηγορία '%s' στην ρύθμιση. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα " -"διαφορετικό όνομα" - -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:664 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "Πρόσφατα _χρησιμοποιημένες κατηγορίες:" - -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:671 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "Διαθέσιμες _Κατηγορίες:" - -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:714 -msgid "_Edit" -msgstr "_Επεξεργασία" - -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:770 -msgid "Icon" -msgstr "Εικονίδιο" - -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:775 -msgid "Category" -msgstr "Κατηγορία" - -#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:292 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Δημιουργία κατηγορίας \"%s\"" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:176 -#| msgid "Hot Contacts" -msgid "Show Contacts" -msgstr "Εμφάνιση επαφών" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:198 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "Βιβλίο Διευ_θύνσεων:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "Κ_ατηγορία:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:224 -msgid "_Search:" -msgstr "Ανα_ζήτηση:" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:242 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:984 -msgid "Any Category" -msgstr "Κάθε κατηγορία" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:244 -#| msgid "Contacts" -msgid "Co_ntacts" -msgstr "Ε_παφές" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:289 -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292 -msgid "Address Book" -msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:295 -msgid "Contacts" -msgstr "Επαφές" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:415 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Επιλογή Επαφών από το Βιβλίο Διευθύνσεων" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:754 -msgid "_Add" -msgstr "_Προσθήκη" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:758 -msgid "_Remove" -msgstr "_Απομάκρυνση" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:898 -#, c-format -#| msgid "Error reading mail file: %s" -msgid "Error loading address book: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του βιβλίου διευθύνσεων: %s" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2658 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "Α_νάπτυξη %s μέσα στο μήνυμα" - -#. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2673 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "Αντιγρα_φή του %s" - -#. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2683 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "Επε_ξεργασία %s" - -#. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2700 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Επεξεργασία %s" - -#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:516 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "Διαγρα_φή %s" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:127 -#, c-format -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η χρήση του κλειδιού: δεν αναφέρεται όνομα χρήστη ή " -"συστήματος" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Έχετε πατημένο το πλήκτρο Caps Lock." - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:824 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού της συνθηματικής φράσης" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:825 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "" -"Απο_μνημόνευση αυτής τησ συνθηματικής φράσης μέχρι το τέλος αυτής της " -"συνεδρίας" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:830 -msgid "_Remember this password" -msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:831 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού μέχρι το τέλος αυτής της συνεδρίας" - -#. prepare the dialog -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100 -msgid "Select destination" -msgstr "Επιλογή προορισμού" - -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 -msgid "_Destination" -msgstr "_Προορισμός" - -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227 -msgid "Invalid connection" -msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση" - -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231 -msgid "Invalid response from server" -msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από εξυπηρετητή" - -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233 -msgid "No response from the server" -msgstr "Δεν υπήρχε απάντηση από τον εξυπηρετητή" - -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239 -msgid "Bad parameter" -msgstr "Εσφαλμένη παράμετρος" - -#~ msgid "categories" -#~ msgstr "κατηγορίες" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Co_ntacts" -#~ msgstr "Επα_φές" - -#~ msgid "Show Contacts" -#~ msgstr "Εμφάνιση Επαφών" - -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση μηνύματος" - -#~ msgid "UnknownUser" -#~ msgstr "Άγνωστος χρήστης" - -#~ msgid "Cannot complete operation" -#~ msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της λειτουργίας" - -#~ msgid "Could not create thread for getting deltas" -#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας thread for getting deltas" - -#~ msgid "Offline mode unavailable" -#~ msgstr "Η λειτουργία χωρίς σύνδεση δεν είναι διαθέσιμη" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του μηνύματος" - -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία : προθήκη μηνύματος: για %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει έκφρασης: για %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" -#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: μέτρηση βάση έκφρασης: for %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" -#~ msgstr "" -#~ "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει ταυτοτήτων χρήστη: για %s" - -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Εκμάθηση ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" - -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Εκμάθηση επιθυμητής αλληλογραφίας" - -#~ msgid "Canceled." -#~ msgstr "Ακυρώθηκε." - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση υπογραφής μηνύματος: δεν ήταν δυνατή η " -#~ "δημιουργία προσωρινού αρχείου: %s" - -#~ msgid "Unable to parse message content" -#~ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του περιεχομένου του μηνύματος" - -#~ msgid "cannot create thread" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία thread" - -#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." -#~ msgstr "Η συνεδρία του Camel δεν υποστηρίζει την προώθηση μηνυμάτων." - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "εισαγωγή κλειδιών: δεν έχει ενσωματωθεί" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "εξαγωγή κλειδιών: δεν έχει εφαρμοστεί" - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ο φακέλος: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη" - -#~ msgid "User canceled" -#~ msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη" - -#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty." -#~ msgstr "Ο φάκελος απορριμμάτων είναι πλήρης. Παρακαλώ αδειάστε τον." - -#~ msgid "Hula" -#~ msgstr "Hula" - -#~ msgid "For accessing Hula servers" -#~ msgstr "Για την πρόσβαση σε εξυπηρετητές Hula" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." -#~ msgstr "" -#~ "Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή Hula με χρήση " -#~ "κωδικού απλού κειμένου." - -#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" -#~ msgstr "Μη αναμενόμενη απάντηση κατάστασης '%s' μετά την εντολή APPEND" - -#~ msgid "No response on continuation after APPEND command" -#~ msgstr "Καμία απάντηση μετά την εντολή APPEND" - -#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" -#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εντολή APPEND!" - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Απέτυχε η εντολή αποστολής στον εξυπηρετητή IMAP:%s: %s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή IMAP4 %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Απροσδόκητος χαιρετισμός από τον εξυπηρετητή IMAP: %s." - -#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιλογή του φακέλου '%s': Άκυρο όνομα mailbox" - -#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιλογή του φακέλου '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Απέτυχε η αποστολή εντολής στον εξυπηρετητή IMAP:%s: %s" - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή IMAP4 %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and " -#~ "vFolder rules" -#~ msgstr "" -#~ "Απαιτείται ενεργοποίηση του εκτεταμένου εντοπισμού λίστας αλληλογραφίας " -#~ "για κάποιους κανόνες φίλτρων και εικονικών φακέλων" - -#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Λήξη των μηνυμάτων που έχουν αποθηκευτεί στη λανθάνουσα μνήμη, αν δεν " -#~ "έχουν αναγνωστεί σε X δευτερόλεπτα" - -#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Λήξη των μηνυμάτων που έχουν αποθηκευτεί στη λανθάνουσα μνήμη, αν είναι " -#~ "παλαιότερα από X δευτερόλεπτα" - -#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στο φάκελο '%s': %s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατός ο συγχρονισμός σημαιών στο φάκελο '%s': Άγνωστο σφάλμα" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατός ο συγχρονισμός σημαιών στο φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξάλειψη του φακέλου '%s': Άγνωστο σφάλμα" - -#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξάλειψη του φακέλου '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %s από το φάκελο '%s': Δεν υπάρχει " -#~ "τέτοιο μήνυμα" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %s από το φάκελο '%s': Εσφαλμένη " -#~ "εντολή" - -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο '%s': Ο φάκελος είναι " -#~ "μόνο για ανάγνωση" - -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο '%s': Άγνωστο σφάλμα" - -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%" -#~ "s': Άγνωστο σφάλμα" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%" -#~ "s': Άγνωστο σφάλμα" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%" -#~ "s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%" -#~ "s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Check new messages for _Junk contents" -#~ msgstr "Έλεγχος νέων μηνυμάτων για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" - -#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" -#~ msgstr "Έλεγχος για Ανεπιθύμητα μη_νύματα μόνο στο φάκελο εισερχομένων" - -#~ msgid "IMAP4rev1" -#~ msgstr "IMAP4rev1" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." -#~ msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση μηνυμάτων σε εξυπηρετητές IMAPv4rev1." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή IMAPv4rev1 με χρήση " -#~ "κωδικού απλού κειμένου." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή " -#~ "λειτουργία: Ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει το STARTTLS" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s με χρήση του %" -#~ "sμηχανισμού πιστοποίησης" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή IMAP %s με τη χρήση %s" - -#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλων IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." - -#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s' στον εξυπηρετητή IMAP %s: " -#~ "Άγνωστο σφάλμα" - -#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία λήψης πληροφοριών LIST για το '%s' στον εξυπηρετητή IMAP %s: %s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s': Μη έγκυρο όνομα mailbox" - -#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου '%s':' Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή φακέλων IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." - -#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s': Μη έγκυρο όνομα mailbox" - -#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s' σε '%s': Ειδικός φάκελος" - -#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία φακέλων IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." - -#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s' σε '%s': Μη έγκυρο όνομα " -#~ "mailbox" - -#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s' σε '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία λήψης %s πληροφοριών για το μοτίβο '%s' στον εξυπηρετητή IMAP %" -#~ "s: %s" - -#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε φάκελους IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή για το φάκελο '%s': Μη έγκυρο όνομα mailbox" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή για το φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η αποχώρηση από φάκελους IMAP σε λειτουργία χωρίς " -#~ "σύνδεση." - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η ακύρωση συνδρομής για το φάκελο '%s': Μη έγκυρο όνομα " -#~ "mailbox" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποχώρηση για το φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Γίνεται σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα" - -#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." -#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής IMAP %s είναι ασταθής (inconsistent)." - -#~ msgid "Fetching envelopes of new messages" -#~ msgstr "Λήψη φακέλων νέων μηνυμάτων" - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή IMAP %s: " - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Δεν έχουν δοθεί δεδομένα" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή %s IMAP: %s" - -#~ msgid "Maildir append message canceled" -#~ msgstr "Ακυρώθηκε η προθήκη μηνύματος Maildir" - -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Μη έγκυρα περιεχόμενα στο μήνυμα" - -#~ msgid "Mail append canceled" -#~ msgstr "Ακύρωση πρόσθεσης μηνυμάτων" - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Αποτυχία κατασκευής μηνύματος." - -#~ msgid "MH append message canceled" -#~ msgstr "Η προσθήκη μηνύματος MH ακυρώθηκε" - -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Χρήση ακύρωσης" - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "Η εντολή STARTTLS απέτυχε" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "Η εντολή HELO απέτυχε" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "Η εντολή AUTH απέτυχε" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Εσφαλμένη απάντηση πιστοποίησης από τον εξυπηρετητή.\n" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Η εντολή MAIL FROM απέτυχε: %s: το μήνυμα δε στάλθηκε" - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Η εντολή RCPT TO απέτυχε: %s: το μήνυμα δε στάλθηκε" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Η εντολή DATA απέτυχε: %s: το μήνυμα δεν στάλθηκε" - -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "Η εντολή RSET απέτυχε" - -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "Η εντολή QUIT απέτυχε" - -#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:" -#~ msgstr "Το παρακάτω αντικείμενο(α) ανήκει σε αυτές τις _κατηγορίες:" - -#~ msgid "Color Info" -#~ msgstr "Πληροφορίες χρωμάτων" - -#~ msgid "The color to render" -#~ msgstr "Χρώμα προς εμφάνιση" - -#, fuzzy -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης %s για το %s στο σύστημα %s." - -#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" στο βιβλίο πρίν \"%s\"" - -#~ msgid "book busy" -#~ msgstr "βιβλίο απασχολημένο" - -#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call" -#~ msgstr "CORBA exception making \"%s\" call" - -#~ msgid "%s: there is no current operation" -#~ msgstr "%s: : δεν υπάρχει τρέχουσα διεργασία" - -#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" στο βιβλίο μετά από \"%s\"" - -#~ msgid "%s: canceled" -#~ msgstr "%s: ακυρώθηκε" - -#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'" -#~ msgstr "%s: δεν υπάρχουν διαθέσιμα εργοστάσια για uri `%s'" - -#~ msgid "%s: Could not create EBookListener" -#~ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας EBookListener" - -#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" -#~ msgstr "%s: there was no self contact uid stored in gconf" - -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Αυτό το σημείο του μηνύματος είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο" - -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με την πιστοποίηση " -#~ "Kerberos 4." - -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του εισιτηρίου Kerberos:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "Αποτυχία αποδικωποιητή, σφάλμα %d" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Αποτυχία κατά τη λήψη πιστοποιητικού εκδότη" - -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Αδυναμία λήψης Λίστας Ανάκτησης Πιστοποιητικών" - -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης υπογραφής πιστοποιητικού" - -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης υπογραφής Λίστας Ανάκτησης Πιστοποιητικών" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης δημοσίου κλειδιού εκδότη" - -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "Αποτυχία υπογραφής πιστοποιητικού" - -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "Αποτυχία υπογραφής Λίστας Ανάκτησης Πιστοποιητικών" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ακόμα έγκυρο" - -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" - -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "Η CRL δεν είναι ακόμα έγκυρη" - -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "Η CRL έχει λήξει" - -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Σφάλμα στο CRL" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" - -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο , μηδενικού βάθους πιστοποιητικό " - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό στην αλυσίδα" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Αδυναμία λήψης πιστοποιητικού εκδότη τοπικά" - -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης υπογραφής leaf" - -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Αλυσίδα πιστοποιητικού πολύ μακριά" - -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "Το πιστοποιητικό ανακλήθηκε" - -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "Μη έγκυρη Αρχή Πιστοποίησης (CA)" - -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Υπέρβαση μήκους διαδρομής" - -#~ msgid "Invalid purpose" -#~ msgstr "Μη έγκυρος σκοπός" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" - -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "Απόρριψη πιστοποιητικού" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Αναντιστοιχία Εκδότη/Θέματος" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "Αναντιστοιχία AKID/SKID" - -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "Αναντιστοιχία σειριακού AKID/εκδότη" - -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "Η χρήση κλειδιού δεν υποστηρίζει υπογραφή πιστοποιητικού" - -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Σφάλμα στην επαλήθευση εφαρμογής" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Εσφαλμένο πιστοποιητικό από %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Θέλετε να το δεχτείτε ούτως ή άλλως;" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Πρόχειρα" +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-20 11:22+0300\n" +"Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" +"Language-Team: team@gnome.gr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475 +msgid "Loading..." +msgstr "Γίνεται φόρτωση..." + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477 +msgid "Searching..." +msgstr "Γίνεται αναζήτηση..." + +#. Query for new contacts asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:589 +msgid "Querying for updated contacts…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:624 +#, fuzzy +msgid "Personal" +msgstr "Προσωπικά" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:626 +#, fuzzy +msgid "Friends" +msgstr "Αγαπημένα" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:628 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "Οικογενειακό Όνομα" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:630 +msgid "Coworkers" +msgstr "" + +#. Run the query asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:707 +msgid "Querying for updated groups…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:891 +msgid "Creating new contact…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:984 +msgid "Deleting contact…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1092 +msgid "Modifying contact…" +msgstr "" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1199 +#, fuzzy +msgid "Loading…" +msgstr "Γίνεται φόρτωση..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1346 +#, fuzzy +msgid "Authenticating with the server…" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" + +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4665 +#, c-format +msgid "Downloading contacts (%d)... " +msgstr "Λήψη επαφών (%d)... " + +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2847 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3028 +#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3075 +#, c-format +msgid "Updating contacts cache (%d)... " +msgstr "Ενημέρωση της μνήμης επαφών (%d)... " + +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 +msgid "Not connected" +msgstr "Δε συνδέθηκε" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:764 +msgid "Using Distinguished Name (DN)" +msgstr "Χρήση Διακεκριμένου ονόματος (DN)" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:767 +msgid "Using Email Address" +msgstr "Χρήση Διεύθυνσης Email" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1033 +msgid "Reconnecting to LDAP server..." +msgstr "Επανασύνδεση με τον εξυπηρετητή LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158 +msgid "Invalid DN syntax" +msgstr "Μη έγκυρη σύνταξη DN" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1675 +msgid "Adding contact to LDAP server..." +msgstr "Προσθήκη επαφής στον εξυπηρετητή LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1807 +msgid "Removing contact from LDAP server..." +msgstr "Αφαίρεση επαφής από τον εξυπηρετητή LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2243 +msgid "Modifying contact from LDAP server..." +msgstr "Τροποποίηση επαφής στον εξυπηρετητή LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4356 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "Λήψη αποτελεσμάτων αναζήτησης από LDAP..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528 +msgid "Error performing search" +msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης αναζήτησης" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:273 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:881 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:523 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:552 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:435 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4177 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:160 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:481 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:425 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497 +#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335 +#, c-format +msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" +msgstr "Η δημιουργία της πηγής '%s' απέτυχε με κατάσταση HTTP: %d (%s)" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3160 +#, c-format +msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +msgstr "" +"%s: δεν υπήρχε κάποια πηγή για το UID '%s' που είναι αποθηκευμένο στο GConf." + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3516 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:183 +msgid "Address book does not exist" +msgstr "Το ευρετήριο διευθύνσεων δεν υπάρχει" + +#. Dummy row as EContactField starts from 1 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115 +msgid "Unique ID" +msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 +msgid "File Under" +msgstr "Αρχειοθέτηση σε" + +#. URI of the book to which the contact belongs to +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118 +msgid "Book URI" +msgstr "URI βιβλίου" + +#. Name fields +#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter +#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with +#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 +msgid "Full Name" +msgstr "Πλήρες Όνομα" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 +msgid "Given Name" +msgstr "Δοθέν όνομα" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 +msgid "Family Name" +msgstr "Οικογενειακό Όνομα" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 +msgid "Nickname" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#. Email fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +msgid "Email 1" +msgstr "Email 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 +msgid "Email 2" +msgstr "Email 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132 +msgid "Email 3" +msgstr "Email 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +msgid "Email 4" +msgstr "Email 4" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +msgid "Mailer" +msgstr "Πρόγραμμα αλληλογραφίας" + +#. Address Labels +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Ετικέτα διεύθυνσης οικίας" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 +msgid "Work Address Label" +msgstr "Ετικέτα διεύθυνσης εργασίας" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 +msgid "Other Address Label" +msgstr "Ετικέτα άλλης διεύθυνσης" + +#. Phone fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Τηλέφωνο Βοηθού" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 +msgid "Business Phone" +msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +msgid "Business Fax" +msgstr "Φαξ Εργασίας" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Τηλέφωνο Επικοινωνίας" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +msgid "Car Phone" +msgstr "Τηλέφωνο Αυτοκινήτου" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +msgid "Company Phone" +msgstr "Τηλέφωνο Εταιρείας" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +msgid "Home Phone" +msgstr "Τηλέφωνο Οικίας" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Τηλέφωνο Οικίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +msgid "Home Fax" +msgstr "Φαξ Οικίας" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Κινητό Τηλέφωνο" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +msgid "Other Phone" +msgstr "Άλλο Τηλέφωνο" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +msgid "Other Fax" +msgstr "Άλλο Φαξ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +msgid "Pager" +msgstr "Ειδοποιητής" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Πρωτεύον Τηλέφωνο" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +msgid "Radio" +msgstr "Ραδιόφωνο" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +msgid "Telex" +msgstr "Τηλέτυπο" + +#. To translators: TTY is Teletypewriter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#. Organizational fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +msgid "Organization" +msgstr "Οργανισμός" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Μονάδα Οργανισμού" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 +msgid "Office" +msgstr "Γραφείο" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +msgid "Role" +msgstr "Ρόλος" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +msgid "Manager" +msgstr "Διευθυντής" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 +msgid "Assistant" +msgstr "Βοηθός" + +#. Web fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 +msgid "Homepage URL" +msgstr "URL Αρχικής Σελίδας" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 +msgid "Weblog URL" +msgstr "URL ιστολογίου:" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:757 +msgid "Categories" +msgstr "Κατηγορίες" + +#. Collaboration fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +msgid "Calendar URI" +msgstr "URI Ημερολογίου" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 +msgid "Free/Busy URL" +msgstr "Διαθέσιμο/Απασχολημένο URL" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 +msgid "ICS Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο ICS" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +msgid "Video Conferencing URL" +msgstr "URL Τηλεδιάσκεψης" + +#. Misc fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 +msgid "Spouse's Name" +msgstr "'Ονομα συζύγου" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +msgid "AIM Home Screen Name 1" +msgstr "Όνομα χρήστη AIM οικίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 +msgid "AIM Home Screen Name 2" +msgstr "Όνομα χρήστη AIM οικίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 +msgid "AIM Home Screen Name 3" +msgstr "Όνομα χρήστη AIM οικίας 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +msgid "AIM Work Screen Name 1" +msgstr "Όνομα χρήστη AIM εργασίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +msgid "AIM Work Screen Name 2" +msgstr "Όνομα χρήστη AIM εργασίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +msgid "AIM Work Screen Name 3" +msgstr "Όνομα χρήστη AIM εργασίας 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +msgid "GroupWise Home Screen Name 1" +msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise οικίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +msgid "GroupWise Home Screen Name 2" +msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise οικίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +msgid "GroupWise Home Screen Name 3" +msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise οικίας 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +msgid "GroupWise Work Screen Name 1" +msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise εργασίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +msgid "GroupWise Work Screen Name 2" +msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise εργασίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +msgid "GroupWise Work Screen Name 3" +msgstr "Όνομα χρήστη GroupWise εργασίας 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +msgid "Jabber Home ID 1" +msgstr "Αναγνωριστικό Jabber οικίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +msgid "Jabber Home ID 2" +msgstr "Αναγνωριστικό Jabber οικίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +msgid "Jabber Home ID 3" +msgstr "Αναγνωριστικό Jabber οικίας 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +msgid "Jabber Work ID 1" +msgstr "Αναγνωριστικό Jabber εργασίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +msgid "Jabber Work ID 2" +msgstr "Αναγνωριστικό Jabber εργασίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +msgid "Jabber Work ID 3" +msgstr "Αναγνωριστικό Jabber εργασίας 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" +msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! οικίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" +msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! οικίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" +msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! οικίας 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" +msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! εργασίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" +msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! εργασίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" +msgstr "Όνομα χρήστη Yahoo! εργασίας 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +msgid "MSN Home Screen Name 1" +msgstr "Όνομα χρήστη MSN οικίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +msgid "MSN Home Screen Name 2" +msgstr "Όνομα χρήστη MSN οικίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +msgid "MSN Home Screen Name 3" +msgstr "Όνομα χρήστη MSN οικίας 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +msgid "MSN Work Screen Name 1" +msgstr "Όνομα χρήστη MSN εργασίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +msgid "MSN Work Screen Name 2" +msgstr "Όνομα χρήστη MSN εργασίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +msgid "MSN Work Screen Name 3" +msgstr "Όνομα χρήστη MSN εργασίας 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +msgid "ICQ Home ID 1" +msgstr "Αναγνωριστικό ICQ οικίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +msgid "ICQ Home ID 2" +msgstr "Αναγνωριστικό ICQ οικίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +msgid "ICQ Home ID 3" +msgstr "Αναγνωριστικό ICQ οικίας 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +msgid "ICQ Work ID 1" +msgstr "Αναγνωριστικό ICQ εργασίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +msgid "ICQ Work ID 2" +msgstr "Αναγνωριστικό ICQ εργασίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +msgid "ICQ Work ID 3" +msgstr "Αναγνωριστικό ICQ εργασίας 3" + +#. Last modified time +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +msgid "Last Revision" +msgstr "Τελευταία αναθεώρηση" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 +msgid "Name or Org" +msgstr "Όνομα ή Οργ" + +#. Address fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +msgid "Address List" +msgstr "Λίστα διευθύνσεων" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 +msgid "Home Address" +msgstr "Διεύθυνση Οικίας" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 +msgid "Work Address" +msgstr "Διεύθυνση εργασίας" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +msgid "Other Address" +msgstr "Άλλη Διεύθυνση" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +msgid "Category List" +msgstr "Λίστα Κατηγορίας" + +#. Photo/Logo +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 +msgid "Photo" +msgstr "Φωτογραφία" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 +msgid "Logo" +msgstr "Λογότυπο" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +msgid "Email List" +msgstr "Λίστα Email" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +msgid "AIM Screen Name List" +msgstr "Λίστα ονομάτων χρήστη AIM" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 +msgid "GroupWise ID List" +msgstr "Λίστα αναγνωριστικών Groupwise" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251 +msgid "Jabber ID List" +msgstr "Λίστα αναγνωριστικών Jabber" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +msgid "Yahoo! Screen Name List" +msgstr "Λίστα ονομάτων χρήστη Yahoo!" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 +msgid "MSN Screen Name List" +msgstr "Λίστα ονομάτων χρήστη MSN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +msgid "ICQ ID List" +msgstr "Λίστα αναγνωριστικών ICQ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +msgid "Wants HTML Mail" +msgstr "Επιθυμεί αλληλογραφία σε HTML" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258 +msgid "List" +msgstr "Λίστα" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +msgid "List Show Addresses" +msgstr "Εμφάνιση λίστας διευθύνσεων" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +msgid "Birth Date" +msgstr "Ημερομηνία Γέννησης" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723 +msgid "Anniversary" +msgstr "Επέτειος" + +#. Security fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 +msgid "X.509 Certificate" +msgstr "Πιστοποιητικό X.509" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" +msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu οικίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" +msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu οικίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" +msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu οικίας 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" +msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu εργασίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" +msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu εργασίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" +msgstr "Αναγνωριστικό Gadu-Gadu εργασίας 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 +msgid "Gadu-Gadu ID List" +msgstr "Λίστα αναγνωριστικών Gadu-Gadu" + +#. Geo information +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +msgid "Geographic Information" +msgstr "Γεωγραφικές πληροφορίες" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278 +msgid "Telephone" +msgstr "Τηλέφωνο" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280 +msgid "Skype Home Name 1" +msgstr "Όνομα χρήστη Skype οικίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +msgid "Skype Home Name 2" +msgstr "Όνομα χρήστη Skype οικίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282 +msgid "Skype Home Name 3" +msgstr "Όνομα χρήστη Skype οικίας 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +msgid "Skype Work Name 1" +msgstr "Όνομα χρήστη Skype εργασίας 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +msgid "Skype Work Name 2" +msgstr "Όνομα χρήστη Skype εργασίας 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 +msgid "Skype Work Name 3" +msgstr "Όνομα χρήστη Skype εργασίας 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +msgid "Skype Name List" +msgstr "Λίστα ονομάτων χρήστη Skype" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 +msgid "SIP address" +msgstr "Διεύθυνση SIP" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1517 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739 +msgid "Unnamed List" +msgstr "Λίστα Χωρίς Τίτλο" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:301 +#, c-format +msgid "Empty URI" +msgstr "Κενό URL" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:320 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:358 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:362 +#, c-format +msgid "Invalid source" +msgstr "Μη έγκυρη πηγή" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:173 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:108 +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:174 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:109 +msgid "Repository offline" +msgstr "Το αποθετήριο είναι εκτός δικτύου" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:175 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4159 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:110 +msgid "Permission denied" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:176 +msgid "Contact not found" +msgstr "Δε βρέθηκε η επαφή" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "Το αναγνωριστικό της επαφής υπάρχει ήδη" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117 +msgid "Unsupported field" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος πεδίο" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη μέθοδος πιστοποίησης" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120 +msgid "TLS not available" +msgstr "TLS δεν είναι διαθέσιμο" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184 +msgid "Book removed" +msgstr "Αφαιρέθηκε το βιβλίο διευθύνσεων" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε λειτουργία χωρίς σύνδεση" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "Υπέρβαση μεγέθους αλφαριθμητικού αναζήτησης" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "Υπέρβαση ορίου χρόνου αναζήτησης" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126 +msgid "Invalid query" +msgstr "Μη έγκυρο αίτημα" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:189 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:127 +msgid "Query refused" +msgstr "Απερρίφθη το αίτημα" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:190 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128 +msgid "Could not cancel" +msgstr "Δεν είναι δτυνατή η ακύρωση" + +#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, +#. { OtherError, N_("Other error") }, +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130 +msgid "Invalid server version" +msgstr "Μη έγκυρη έκδοση εξυπηρετητή" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193 +msgid "No space" +msgstr "Μη διαθέσιμος χώρος" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:194 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4143 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:131 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος" + +#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4182 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133 +msgid "Not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:204 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:141 +msgid "Other error" +msgstr "Άλλο σφάλμα" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 +#, c-format +msgid "Cannot open book: %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του βιβλίου διευθύνσεων: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 +#, c-format +msgid "Cannot remove book: %s" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του βιβλίου διευθύνσεων: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 +#, c-format +msgid "Cannot get contact: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της επαφής: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 +#, c-format +msgid "Empty query: %s" +msgstr "Κενό ερώτημα: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:418 +#, c-format +msgid "Cannot get contact list: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της λίστας επαφών: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:457 +#, c-format +msgid "Cannot authenticate user: %s" +msgstr "Αδύνατη η πιστοποίηση του χρήστη: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:472 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:491 +#, c-format +msgid "Cannot add contact: %s" +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη της επαφής: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:513 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:532 +#, c-format +msgid "Cannot modify contact: %s" +msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση της επαφής: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:571 +#, c-format +msgid "Cannot remove contacts: %s" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των επαφών: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610 +#, c-format +msgid "Cannot get supported fields: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των υποστηριζόμενων πεδίων: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625 +#, c-format +msgid "Cannot get required fields: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των απαιτούμενων πεδίων: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:640 +#, c-format +msgid "Cannot get supported authentication methods: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των υποστηριζόμενων μεθόδων πιστοποίησης: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:666 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:677 +#, c-format +msgid "Invalid query: %s" +msgstr "Μη έγκυρο ερώτημα: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:713 +#, c-format +msgid "Cannot get changes: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των αλλαγών: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:755 +#, c-format +msgid "Cancel operation failed: %s" +msgstr "Απέτυχε η ακύρωση της λειτουργίας: %s" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:521 +#, c-format +msgid "Server is unreachable (%s)" +msgstr "Αδυναμία πρόσβασης σε διακομιστή (%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549 +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" +msgstr "Επιστράφηκε το απρόσμενο μήνυμα κατάστασης HTTP %d (%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2096 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2496 +#, c-format +msgid "" +"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" +"Error message: %s" +msgstr "" +"Αδυναμία πρόσβασης σε διακομιστή, το ημερολόγιο θα ανοίξει σε κατάσταση " +"ανάγνωσης μόνο.\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %s" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4247 +msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" +msgstr "Το ημερολόγιο δεν υποστηρίζει καταστάσεις διαθεσιμότητας" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:725 +msgid "Birthday" +msgstr "Γενέθλια" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:754 +#, c-format +msgid "Birthday: %s" +msgstr "Γενέθλια: %s" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:778 +#, c-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Επέτειος: %s" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251 +msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης δεδομένων ημερολογίου. Κακοδιατυπωμένο URI." + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264 +msgid "Cannot save calendar data" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης δεδομένων ημερολογίου" + +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1130 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2101 +msgid "Reply Requested: by " +msgstr "Αίτηση απάντησης: από " + +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2106 +msgid "Reply Requested: When convenient" +msgstr "Αίτηση απάντησης: Όταν είναι βολικό" + +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:329 +msgid "Loading Appointment items" +msgstr "Φόρτωση αντικειμένων συναντήσεων" + +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:331 +msgid "Loading Task items" +msgstr "Φόρτωση αντικειμένων εργασιών" + +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:333 +msgid "Loading Note items" +msgstr "Φόρτωση αντικειμένων σημειώσεων" + +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:335 +msgid "Loading items" +msgstr "Φόρτωση αντικειμένων" + +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951 +msgid "Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1014 +msgid "Invalid server URI" +msgstr "Μη έγκυρο server URI" + +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1115 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1361 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:783 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου cache" + +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1127 +msgid "Could not create thread for populating cache" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας thread for populating cache" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:423 +msgid "Redirected to Invalid URI" +msgstr "Αναδρομολόγηση σε μη έγκυρο URI" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:456 +msgid "Bad file format." +msgstr "Λανθασμένη μορφή αρχείου." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:463 +msgid "Not a calendar." +msgstr "Δεν είναι ημερολόγιο." + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 +msgid "Could not retrieve weather data" +msgstr "Αδυναμία λήψης δεδομένων καιρού" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Καιρός: Ομίχλη" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Καιρός: Συννεφιά" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Καιρός: Συννεφιά" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Καιρός: Πυκνά σύννεφα" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Καιρός: Βροχή" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Καιρός: Χιόνι" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Καιρός: Ξαστεριά" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Καιρός: Ηλιόλουστος" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Καιρός: Ηλεκτρικές καταιγίδες" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:440 +msgid "Forecast" +msgstr "Πρόγνωση καιρού" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1299 +msgid "Untitled appointment" +msgstr "Ραντεβού χωρίς τίτλο" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 +msgid "1st" +msgstr "1η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 +msgid "2nd" +msgstr "2η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 +msgid "3rd" +msgstr "3η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 +msgid "4th" +msgstr "4η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 +msgid "5th" +msgstr "5η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 +msgid "6th" +msgstr "6η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 +msgid "7th" +msgstr "7η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 +msgid "8th" +msgstr "8η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 +msgid "9th" +msgstr "9η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 +msgid "10th" +msgstr "10η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 +msgid "11th" +msgstr "11η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 +msgid "12th" +msgstr "12η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 +msgid "13th" +msgstr "13η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 +msgid "14th" +msgstr "14η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 +msgid "15th" +msgstr "15η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 +msgid "16th" +msgstr "16η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 +msgid "17th" +msgstr "17η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 +msgid "18th" +msgstr "18η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 +msgid "19th" +msgstr "19η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 +msgid "20th" +msgstr "20η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 +msgid "21st" +msgstr "21η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 +msgid "22nd" +msgstr "22η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 +msgid "23rd" +msgstr "23η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 +msgid "24th" +msgstr "24η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 +msgid "25th" +msgstr "25η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 +msgid "26th" +msgstr "26η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012 +msgid "27th" +msgstr "27η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013 +msgid "28th" +msgstr "28η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 +msgid "29th" +msgstr "29η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 +msgid "30th" +msgstr "30η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 +msgid "31st" +msgstr "31η" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705 +msgid "High" +msgstr "Υψηλή" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλή" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703 +msgid "Undefined" +msgstr "Αόριστο" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1236 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:440 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)" + +#. +#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to +#. the auth_func corresponds to the parent user. +#. +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1250 +#, c-format +msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" +msgstr "" +"Εισάγετε κωδικό πρόσβασης %s για ενεργοποίηση διαμεσολαβητή για χρήστη %s" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4145 +msgid "Backend is busy" +msgstr "Το Backend είναι απασχολημένο" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4147 +msgid "Repository is offline" +msgstr "Το αρχείο φύλαξης είναι εκτός δικτύου" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4149 +msgid "No such calendar" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο ημερολόγιο" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4151 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:112 +#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235 +msgid "Object not found" +msgstr "Δε βρέθηκε το αντικείμενο" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4153 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113 +#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229 +msgid "Invalid object" +msgstr "Μή έγκυρο αντικείμενο" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4155 +msgid "URI not loaded" +msgstr "To URI δεν φορτώθηκε" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4157 +msgid "URI already loaded" +msgstr "Το URI έχει ήδη φορτωθεί" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4161 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237 +msgid "Unknown User" +msgstr "Άγνωστος χρήστης" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4163 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114 +msgid "Object ID already exists" +msgstr "Το αναγνωριστικό αντικειμένου υπάρχει ήδη" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4165 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πρωτόκολλο" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4167 +msgid "Operation has been canceled" +msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4169 +msgid "Could not cancel operation" +msgstr "Αδυναμία ακύρωσης λειτουργίας" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4171 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1306 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1324 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:810 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:87 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120 +#, c-format +msgid "Authentication failed" +msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4173 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775 +msgid "Authentication required" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4175 +msgid "A D-Bus exception has occurred" +msgstr "Δημιουργήθηκε μία εξαίρεση D-Bus" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4179 +msgid "No error" +msgstr "Χωρίς σφάλμα" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects no arguments" +msgstr "το \"%s\" δεν αναμένει παράμετρους" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects one argument" +msgstr "το \"%s\" αναμένει 1 παράμετρο" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" +msgstr "το \"%s\" αναμένει ότι η παράμετρος 1 είναι αλφαριθμητικό" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "" +"το \"%s\" αναμένει παράμετρος χρόνου 1 να είναι στοιχείο ημερομηνία/χρόνος " +"ISO 8601" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two arguments" +msgstr "το \"%s\" αναμένει 2 παραμέτρους" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" +msgstr "το \"%s\" αναμένει argument 1 to be a time_t" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" +msgstr "το \"%s\" αναμένει να έχει ως παράμετρο 2 έναν ακέραιο" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" +msgstr "το \"%s\" αναμένει η δεύτερη παράμετρος to be a time_t" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" +msgstr "το \"%s\" αναμένει ότι η παράμετρος 2 είναι αλφαριθμητικό" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " +"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +"\"classification\"" +msgstr "" +"το \"%s\" αναμένει ότι η πρώτη παράμετρος θα είναι ένα από τα \"any\", " +"\"summary\", \"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\", ή " +"\"classification\"" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects at least one argument" +msgstr "το \"%s\" αναμένει τουλάχιστον 1 παράμετρο" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " +"be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"το \"%s\" αναμένει ότι όλες οι παράμετροι θα είναι αλφαριθμητικά ή μια και " +"μόνο μια παράμετρος θα είναι boolean false (#f)" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111 +msgid "Invalid range" +msgstr "Μη έγκυρο εύρος τιμών" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118 +msgid "Unsupported method" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη μέθοδος" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121 +msgid "Calendar does not exist" +msgstr "Το ημερολόγιο δεν υπάρχει" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:122 +msgid "Unknown user" +msgstr "Άγνωστος χρήστης" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve calendar address: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της διεύθυνσης ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:633 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s" +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάκτηση της ηλεκτρονικής διεύθυνσης ειδοποιήσεων του ημερολογίου: " +"%s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:658 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της ιδιότητας LDAP του ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:683 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των πληροφοριών προγραμματισμού ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:707 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar: %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728 +#, c-format +msgid "Cannot refresh calendar: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανανέωση του ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:747 +#, c-format +msgid "Cannot remove calendar: %s" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768 +#, c-format +msgid "Cannot create calendar object: %s" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αντικειμένου ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot modify calendar object: %s" +msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση του αντικειμένου ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:822 +#, c-format +msgid "Cannot remove calendar object: %s" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του αντικειμένου ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:843 +#, c-format +msgid "Cannot receive calendar objects: %s" +msgstr "Αδύνατη η λήψη των αντικειμένων ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:862 +#, c-format +msgid "Cannot discard calendar alarm: %s" +msgstr "Αδύνατη η απόρριψη της ειδοποίησης ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883 +#, c-format +msgid "Cannot send calendar objects: %s" +msgstr "Αδύνατη η αποστολή των αντικειμένων ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:910 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s" +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάκτηση της διαδρομής του προεπιλεγμένου αντικειμένου " +"ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:935 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της διαδρομής του αντικειμένου ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:960 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της λίστας των αντικειμένων ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:988 +#, c-format +msgid "Could not retrieve attachment list: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της λίστας συνημμένων: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 +#, c-format +msgid "Could not complete calendar query: %s" +msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση του ερωτήματος ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1039 +#, c-format +msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της ζώνης ώρας ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1064 +#, c-format +msgid "Could not add calendar time zone: %s" +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη της ζώνης ώρας ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1083 +#, c-format +msgid "Could not set default calendar time zone: %s" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός της προεπιλεγμένης ζώνης ώρας ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των τροποποιήσεων ημερολογίου: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1137 +#, c-format +msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της λίστας διαθεσιμότητας ημερολογίου: %s" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:372 +#, c-format +msgid "Invalid URI" +msgstr "Μη έγκυρο URI" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390 +#, c-format +msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" +msgstr "Μη διαθέσιμο backend factory για '%s' από '%s'" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:440 +#, c-format +msgid "Could not instantiate backend" +msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του backend" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#, c-format +msgid "Signing is not supported by this cipher" +msgstr "Η υπογραφή δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#, c-format +msgid "Verifying is not supported by this cipher" +msgstr "Η επαλήθευση δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by this cipher" +msgstr "Η κρυπτογράφηση δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#, c-format +msgid "Decryption is not supported by this cipher" +msgstr "Η αποκρυπτογράφηση δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 +#, c-format +msgid "You may not import keys with this cipher" +msgstr "Δεν μπορεί να εισάγετε κλειδιά αυτό το cipher" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 +#, c-format +msgid "You may not export keys with this cipher" +msgstr "Δεν μπορεί να εξάγετε κλειδιά αυτό το cipher" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 +msgid "Signing message" +msgstr "Υπογραφή μηνύματος" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 +msgid "Encrypting message" +msgstr "Κρυπτογράφηση μηνύματος" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 +msgid "Decrypting message" +msgstr "Αποκρυπτογράφηση μηνύματος" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:178 +#, c-format +msgid "Unable to create cache path" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία διαδρομής cache" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:496 +#, c-format +msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απομάκρυνση καταχώρησης cache: %s: %s" + +#: ../camel/camel-data-wrapper.c:143 +#, c-format +msgid "No stream available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη ροή μηνυμάτων" + +#: ../camel/camel-db.c:455 +#, c-format +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Μη επαρκής μνήμη" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:195 +#, c-format +msgid "" +"Could not write log entry: %s\n" +"Further operations on this server will not be replayed when you\n" +"reconnect to the network." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή ημερολογίου: %s\n" +"Οι περαιτέρω εργασίες σ' αυτόν τον εξυπηρετητή δε θα επαναληφθούν\n" +"όταν ξανασυνδεθείτε στο δίκτυο." + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:260 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300 +#, c-format +msgid "" +"Could not open '%s':\n" +"%s\n" +"Changes made to this folder will not be resynchronized." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του'%s':\n" +"%s\n" +"Οι αλλαγές σε αυτόν το φάκελο δε θα συγχρονιστούν εκ νέου." + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:304 +msgid "Resynchronizing with server" +msgstr "Ξανασυγχρονισμός με τον εξυπηρετητή" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:63 ../camel/camel-offline-folder.c:79 +msgid "Downloading new messages for offline mode" +msgstr "Μεταφόρτωση νέων μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:398 +#, c-format +msgid "Preparing folder '%s' for offline" +msgstr "Προετοιμασία φακέλου '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:464 ../camel/camel-offline-folder.c:312 +msgid "Copy folder content locally for offline operation" +msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" + +#: ../camel/camel-disco-store.c:420 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:228 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1250 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1771 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2244 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3094 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:298 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:331 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:385 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:431 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:465 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:505 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:541 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1298 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1386 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1421 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation" +msgstr "" +"Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία" + +#: ../camel/camel-file-utils.c:722 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Ακυρώθηκε" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:817 ../camel/camel-filter-search.c:582 +#, c-format +msgid "Failed to create child process '%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία θυγατρικης διεργασίας '%s': %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:864 +#, c-format +msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη ροή μηνυμάτων από %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1051 ../camel/camel-filter-driver.c:1060 +msgid "Syncing folders" +msgstr "Συγχρονισμός φακέλων" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1148 ../camel/camel-filter-driver.c:1598 +#, c-format +msgid "Error parsing filter: %s: %s" +msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση φίλτρου: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1159 ../camel/camel-filter-driver.c:1609 +#, c-format +msgid "Error executing filter: %s: %s" +msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση φίλτρου: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1256 +#, c-format +msgid "Unable to open spool folder" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου spool" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267 +#, c-format +msgid "Unable to process spool folder" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης φακέλου spool" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1285 +#, c-format +msgid "Getting message %d (%d%%)" +msgstr "Λήψη μηνύματος %d (%d%%)" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1292 ../camel/camel-filter-driver.c:1314 +#, c-format +msgid "Failed on message %d" +msgstr "Αποτυχία στο μήνυμα %d" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1329 ../camel/camel-filter-driver.c:1434 +msgid "Syncing folder" +msgstr "Συγχρονισμός φακέλου" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1334 ../camel/camel-filter-driver.c:1440 +msgid "Complete" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1398 +#, c-format +msgid "Getting message %d of %d" +msgstr "Λήψη μηνύματος %d από %d" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed at message %d of %d" +msgstr "Αποτυχία στο μήνυμα %d από %d" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:135 +msgid "Failed to retrieve message" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνύματος" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:401 +msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι σε (system-flag)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:416 +msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος σε (user-tag)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:744 ../camel/camel-filter-search.c:753 +#, c-format +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση αναζήτησης φίλτρου: %s: %s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:342 ../camel/camel-folder-search.c:453 +#: ../camel/camel-folder-search.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Cannot parse search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Αδυναμία ανάλυσης έκφρασης αναζήτησης: %s:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:354 ../camel/camel-folder-search.c:465 +#: ../camel/camel-folder-search.c:636 +#, c-format +msgid "" +"Error executing search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Σφάλμα στην εκτέλεση έκφρασης αναζήτησης: %s:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:840 ../camel/camel-folder-search.c:882 +#, c-format +msgid "(%s) requires a single bool result" +msgstr "(%s): απαιτεί ένα μοναδικό λογικό (bool) αποτέλεσμα" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:935 +#, c-format +msgid "(%s) not allowed inside %s" +msgstr "(%s) δεν επιτρέπεται εντός του %s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:941 ../camel/camel-folder-search.c:948 +#, c-format +msgid "(%s) requires a match type string" +msgstr "(%s) απαιτεί αντιστοιχία αλφαριθμητικού τύπου" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:975 +#, c-format +msgid "(%s) expects an array result" +msgstr "(%s) απαιτεί αποτέλεσμα με μορφή πίνακα" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:984 +#, c-format +msgid "(%s) requires the folder set" +msgstr "(%s) απαιτεί folder set" + +#: ../camel/camel-folder.c:216 +#, c-format +msgid "Learning new spam message in '%s'" +msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" +msgstr[0] "Εκμάθηση νέου ενοχλητικού μηνύματος σε '%s'" +msgstr[1] "Εκμάθηση νέων ενοχλητικών μηνυμάτων σε '%s'" + +#: ../camel/camel-folder.c:240 +#, c-format +msgid "Learning new ham message in '%s'" +msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" +msgstr[0] "Εκμάθηση νέου μηνύματος αγκίστρωσης σε %s" +msgstr[1] "Εκμάθηση νέων μηνυμάτων αγκίστρωσης σε %s" + +#: ../camel/camel-folder.c:266 +#, c-format +msgid "Filtering new message in '%s'" +msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" +msgstr[0] "Φιλτράρισμα νέου μηνύματος σε '%s'" +msgstr[1] "Φιλτράρισμα νέων μηνυμάτων σε '%s'" + +#: ../camel/camel-folder.c:875 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293 +msgid "Moving messages" +msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων" + +#: ../camel/camel-folder.c:878 +msgid "Copying messages" +msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων" + +#: ../camel/camel-folder.c:3247 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1272 +#, c-format +msgid "Failed to execute gpg: %s" +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης gpg: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:647 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:778 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:711 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Απρόσμενο μήνυμα κατάστασης GnuPG:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:728 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg userid hint." +msgstr "Αποτυχία ανάλυσης gpg userid hint." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +msgstr "Αποτυχία ανάλυσης gpg passphrase request." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:789 +#, c-format +msgid "" +"You need a PIN to unlock the key for your\n" +"SmartCard: \"%s\"" +msgstr "" +"Χρειάζεστε ένα PIN για το ξεκλείδωμα του κλειδιού για\n" +"την SmartCard: \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the key for\n" +"user: \"%s\"" +msgstr "" +"Χρειάζεστε μια φράση εισόδου για το ξεκλείδωμα του κλειδιού για\n" +"χρήστη: \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 +#, c-format +msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" +msgstr "Μη αναμενόμενο αίτημα από GnuPG για '%s'" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4892 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4909 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:198 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:506 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Ακυρώθηκε" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:846 +#, c-format +msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +msgstr "" +"Αποτυχία ξεκλειδώματος μυστικού κλειδιού: δόθηκαν 3 εσφαλμένες φράσεις " +"εισόδου." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 +#, c-format +msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +msgstr "Αναπάντεχη απάντηση από GnuPG: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:989 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κρυπτογράφηση: δεν έχουν οριστεί έγκυροι παραλήπτες." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824 +msgid "Could not generate signing data: " +msgstr "Αδύνατη η υπογραφή των δεδομένων:" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1582 ../camel/camel-gpg-context.c:1782 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1892 ../camel/camel-gpg-context.c:2038 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 ../camel/camel-gpg-context.c:2185 +msgid "Failed to execute gpg." +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης gpg." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-gpg-context.c:1670 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1678 ../camel/camel-gpg-context.c:1697 +#: ../camel/camel-smime-context.c:948 ../camel/camel-smime-context.c:962 +#: ../camel/camel-smime-context.c:971 +#, c-format +msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση υπογραφής μηνύματος: Εσφαλμένη μορφή μηνύματος" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1737 +msgid "Cannot verify message signature: " +msgstr "Αδύνατη η επαλήθευση υπογραφής μηνύματος:" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1858 +msgid "Could not generate encrypting data: " +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κρυπτογραφημένων δεδομένων:" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1911 +msgid "This is a digitally encrypted message part" +msgstr "Αυτό το μέρος του μηνύματος είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1969 ../camel/camel-gpg-context.c:1978 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2001 +#, c-format +msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η αποκρυπτογράφηση μηνύματος: Εσφαλμένη μορφή μηνύματος" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +msgstr "Αποτυχία αποκρυπτογράφησης τμήματος MIME: σφάλμα πρωτοκόλλου" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2078 ../camel/camel-smime-context.c:1255 +msgid "Encrypted content" +msgstr "Κρυπτογραφημένο περιεχόμενο" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:106 +#, c-format +msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +msgstr "Αδύνατη η κατασκευή σωλήνωσης με βοήθημα κλειδωμάτων: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot fork locking helper: %s" +msgstr "Αδύνατη η δικράνωση βοηθήματος κλειδωμάτων: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό να κλειδωθεί το '%s': σφάλμα πρωτοκόλλου με βοήθημα " +"κλειδωμάτων" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:227 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s'" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείδωμα του '%s'" + +#: ../camel/camel-lock.c:102 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου κλειδώματος για %s: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:145 +#, c-format +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgstr "" +"Έληξε ο χρόνος για τη λήψη αρχείου κλειδώματος στο %s. Προσπαθήστε αργότερα." + +#: ../camel/camel-lock.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgstr "Αποτυχία κλειδώματος με χρήση fcntl(2): %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "Αποτυχία κλειδώματος με χρήση flock(2): %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:105 +#, c-format +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:119 +#, c-format +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα το αρχείο μηνυμάτων %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:129 +#, c-format +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα το προσωρινού αρχείο μηνυμάτων %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του προσωρινού αρχείο μηνυμάτων %s: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:193 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή σωλήνωσης: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:207 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δικράνωση: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:245 +#, c-format +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "Το πρόγραμμα Movemail απέτυχε: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:246 +msgid "(Unknown error)" +msgstr "(Άγνωστο σφάλμα)" + +#: ../camel/camel-movemail.c:273 +#, c-format +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου μηνύματος: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:286 +#, c-format +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του μηνύματος στο πρόχειρο αρχείο: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552 +#, c-format +msgid "Error copying mail temp file: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του μηνύματος στο πρόχειρο αρχείο: %s" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:327 +#, c-format +msgid "No content available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο περιεχόμενο" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:335 +#, c-format +msgid "No signature available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπογραφή" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:663 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "σφάλμα ανάλυσης" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:695 +#, c-format +msgid "Resolving: %s" +msgstr "Ανάλυση: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:718 +msgid "Host lookup failed" +msgstr "Απέτυχε η αναζήτηση συστήματος" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:724 +#, c-format +msgid "Host lookup failed: %s: %s" +msgstr "Απέτυχε η αναζήτησης συστήματος: %s: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:845 +msgid "Resolving address" +msgstr "Ανάλυση διεύθυνσης" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:866 +msgid "Name lookup failed" +msgstr "Αποτυχία Name lookup" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:872 +#, c-format +msgid "Name lookup failed: %s" +msgstr "Name lookup απέτυχε: %s" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:189 +#, c-format +msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" +msgstr "Συγχρονισμός μηνυμάτων σε φάκελο '%s' στο δίσκο" + +#: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174 +#, c-format +msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία offline ημερολογίου για το φάκελο '%s': %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:58 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "Παροχέας ταχυδρομείου για τον εικονικό φάκελο" + +#: ../camel/camel-provider.c:60 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "Για την ανάγνωση μηνυμάτων ως ερώτηση για κάποιους άλλους φακέλους" + +#: ../camel/camel-provider.c:188 +#, c-format +msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το %s: Το φόρτωμα αρθρωμάτων δεν υποστηρίζεται " +"σ' αυτό το σύστημα." + +#: ../camel/camel-provider.c:197 +#, c-format +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το %s: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:206 +#, c-format +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το %s: Δεν βρέθηκε κώδικας αρχικοποίησης στο " +"άρθρωμα." + +#: ../camel/camel-provider.c:388 ../camel/camel-session.c:202 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος παροχέας για το πρωτόκολλο '%s'" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +msgid "Anonymous" +msgstr "Ανώνυμη" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ανώνυμη προσπέλαση." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#, c-format +msgid "Authentication failed." +msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Μη έγκυρο ίχνος πληροφοριών διεύθυνσης email:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Invalid opaque trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Μη έγκυρο αδιαφανές ίχνος πληροφοριών:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Invalid trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Μη έγκυρο ίχνος πληροφοριών:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." +msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ασφαλή CRAM-MD5 κωδικό, " +"αν το υποστηρίζει ο εξυπηρετητής." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ασφαλή DIGEST-MD5 " +"κωδικό, αν το υποστηρίζει ο εξυπηρετητής." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:817 +#, c-format +msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" +msgstr "Πολύ μακρύ challenge εξυπηρετητή (>2048 octets)" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 +#, c-format +msgid "Server challenge invalid\n" +msgstr "Μη έγκυρο challenge εξυπηρετητή\n" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:836 +#, c-format +msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +msgstr "" +"Το challenge εξυπηρετητή περιέχει μη έγκυρο κουπόνι \"Ποιότητας Προστασίας\"" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871 +#, c-format +msgid "Server response did not contain authorization data" +msgstr "Στην απάντηση του εξυπηρετητή δεν υπάρχουν δεδομένα εξουσιοδότησης" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892 +#, c-format +msgid "Server response contained incomplete authorization data" +msgstr "" +"Στην απάντηση του εξυπηρετητή δεν υπάρχουν όλα τα δεδομένα εξουσιοδότησης" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905 +#, c-format +msgid "Server response does not match" +msgstr "Η απάντηση του εξυπηρετητή δεν ταιριάζει" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεθείτε στον εξυπηρετητή με την πιστοποίηση " +"Kerberos 5." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 +msgid "" +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." +msgstr "" +"Ο καθορισμένος μηχανισμός δεν υποστηρίζεται από τα παρεχόμενα " +"διαπιστευτήρια, ή δεν αναγνωρίζεται στην εφαρμογή του." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +msgstr "Η παρεχόμενη παράμετρος target_name είναι κακοδιατυπωμένη." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 +msgid "" +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." +msgstr "" +"Η παρεχόμενη παράμετρος target_name περιείχε ένα μη έγκυρο ή μη " +"υποστηριζόμενο τύπο ονόματος." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." +msgstr "" +"Το input_token περιέχει διαφορετικά channel bindings από εκείνα που " +"καθορίζονται μέσω της παραμέτρου input_chan_bindings." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." +msgstr "" +"Το input_token περιέχει μια άκυρη υπογραφή, ή μια υπογραφή που δε μπορεί να " +"επιβεβαιωθεί." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 +msgid "" +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." +msgstr "" +"Τα παρεχόμενα διαπιστευτήρια δεν ήταν έγκυρα για αρχικοποίηση περιεχομένου, " +"ή ο χειρισμός διαπιστευτηρίων δεν ανέφερε διαπιστευτήρια." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +msgstr "" +"Το παρεχόμενο χειριστήριο περιεχομένου δεν αναφέρετε σε έγκυρο περιεχόμενο." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 +msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +msgstr "Οι έλεγχοι συνάφειας που έγιναν στο input_token απέτυχαν." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 +msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +msgstr "Οι έλεγχοι συνάφειας που έγιναν στο διαπιστευτήριο απέτυχαν." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +msgid "The referenced credentials have expired." +msgstr "Τα αναφερόμενα διαπιστευτήρια έχουν λήξει." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:310 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:354 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:371 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1256 +#, c-format +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "Εσφαλμένη απάντηση πιστοποίησης από τον εξυπηρετητή." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383 +#, c-format +msgid "Unsupported security layer." +msgstr "Μη υποστηριζόμενος layer ασφάλειας." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 +msgid "Login" +msgstr "Είσοδος" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +msgid "This option will connect to the server using a simple password." +msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή με χρήση ενός κωδικού." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:91 +#, c-format +msgid "Unknown authentication state." +msgstr "Άγνωστη κατάσταση πιστοποίησης." + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:37 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM / SPA" + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:39 +msgid "" +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί σε έναν Windows-based με τη χρήση NTLM / " +"Secure Password Authentication." + +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 +msgid "PLAIN" +msgstr "PLAIN" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP πριν από SMTP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα γίνει πρώτα η εξουσιοδότηση POP πριν από την " +"προσπάθεια SMTP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:79 +msgid "POP Source URI" +msgstr "Πηγή POP URI" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:86 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" +msgstr "Άγνωστη μεταφορά (transport) στην πιστοποίηση POP πριν από SMTP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:94 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source" +msgstr "Έγινε χρήση πηγής μη-POP κατά την πιστοποίηση POP πριν από SMTP" + +#: ../camel/camel-search-private.c:112 +#, c-format +msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +msgstr "Αποτυχία σύνταξης κανονικής έκφρασης: %s: %s" + +#: ../camel/camel-service.c:85 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a username component" +msgstr "Το URL '%s' χρειάζεται ένα συστατικό ονόματος χρήστη" + +#: ../camel/camel-service.c:89 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a host component" +msgstr "Το URL '%s' χρειάζεται ένα στοιχείο συστήματος" + +#: ../camel/camel-service.c:93 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a path component" +msgstr "Το URL '%s' χρειάζεται ένα συστατικό θέσης" + +#: ../camel/camel-session.c:256 +#, c-format +msgid "" +"Could not create directory %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου %s:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-session.c:753 +#, c-format +msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης %s για το %s στο σύστημα %s." + +#: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1048 +#, c-format +msgid "Cannot find certificate for '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση πιστοποιητικού για '%s'" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:372 +msgid "Cannot create CMS message" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:377 +msgid "Cannot create CMS signed data" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CMS signedData" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:383 +msgid "Cannot attach CMS signed data" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη CMS signedData" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:390 +msgid "Cannot attach CMS data" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη δεδομένων CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:396 +msgid "Cannot create CMS Signer information" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CMS SignerInfo" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:402 +msgid "Cannot find certificate chain" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης certificate chain" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:408 +msgid "Cannot add CMS Signing time" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης CMS SigningTime" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447 +#, c-format +msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +msgstr "Το πιστοποιητικό κρυπτογράφησης για '%s' δεν υπάρχει" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:454 +msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης SMIMEEncKeyPrefs attribute" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:459 +msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:464 +msgid "Cannot add encryption certificate" +msgstr "Αποτυχία προσθήκης πιστοποιητικού κρυπτογράφησης" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:470 +msgid "Cannot add CMS Signer information" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης CMS SignerInfo" + +#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature +#: ../camel/camel-smime-context.c:503 +msgid "Unverified" +msgstr "Ανεπιβεβαίωτο" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:505 +msgid "Good signature" +msgstr "Καλή υπογραφή" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:507 +msgid "Bad signature" +msgstr "Κακή υπογραφή" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:509 +msgid "Content tampered with or altered in transit" +msgstr "Το περιεχόμενο αλλοιώθηκε ή πλαστογραφήθηκε κατά τη μεταφορά" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:511 +msgid "Signing certificate not found" +msgstr "Το πιστοποιητικό υπογραφής δε βρέθηκε" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:513 +msgid "Signing certificate not trusted" +msgstr "Το πιστοποιητικό υπογραφής δεν είναι έμπιστο" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:515 +msgid "Signature algorithm unknown" +msgstr "Άγνωστο αλγόριθμος υπογραφής" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:517 +msgid "Signature algorithm unsupported" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος υπογραφής" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:519 +msgid "Malformed signature" +msgstr "Κακοδιατυπωμένη υπογραφή" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:521 +msgid "Processing error" +msgstr "Σφάλμα ανάλυσης" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:566 +msgid "No signed data in signature" +msgstr "Δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα στην υπογραφή" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:571 +msgid "Digests missing from enveloped data" +msgstr "Λείπουν ανασκοπήσεις απο τα δεδομένα" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595 +msgid "Cannot calculate digests" +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο υπολογισμός ανασκοπήσεων" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606 +msgid "Cannot set message digests" +msgstr "Αδυναμία ορισμού ανασκοπήσεων" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621 +msgid "Certificate import failed" +msgstr "Αποτυχία εισαγωγής πιστοποιητικού" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:631 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" +msgstr "Μήνυμα μόνο με πιστοποιητικό, αδυναμία επιβεβαίωσης πιστοποιητικών" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:634 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" +msgstr "" +"Μήνυμα μόνο με πιστοποιητικό, τα πιστοποιητικά εισήχθησαν και επιβεβαιώθηκαν" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:638 +msgid "Cannot find signature digests" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ανασκοπήσεων" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:654 +#, c-format +msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +msgstr "Υπογράφων: %s <%s>: %s\n" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1121 +msgid "Cannot create encoder context" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία encoder context" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:841 +msgid "Failed to add data to CMS encoder" +msgstr "Αποτυχία προσθήκης δεδομένων στον CMS encoder" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138 +msgid "Failed to encode data" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή αποκωδικοποίηση δεδομένων" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:987 ../camel/camel-smime-context.c:1233 +msgid "Decoder failed" +msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποιητή" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1056 +msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης common bulk encryption algorithm" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1064 +msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +msgstr "Αδυναμία ανάθεσης slot for encryption bulk key" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1075 +msgid "Cannot create CMS Message" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1081 +msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CMS EnvelopedData" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1087 +msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +msgstr "Αδυναμία επισύναψης CMS EnvelopedData" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1093 +msgid "Cannot attach CMS data object" +msgstr "Αδυναμία επισύναψης αντικειμένου δεδομένων CMS" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1102 +msgid "Cannot create CMS Recipient information" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CMS RecipientInfo" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 +msgid "Cannot add CMS Recipient information" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης CMS RecipientInfo" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1132 +msgid "Failed to add data to encoder" +msgstr "Αποτυχία προσθήκης δεδομένων στον αποκωδικοποιητή" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1240 +msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +msgstr "Αποκρυπτογράφηση S/MIME: Δεν βρέθηκε κρυπτογραφημένο περιεχόμενο" + +#: ../camel/camel-store.c:2181 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s': ο φάκελος υπάρχει" + +#. the name of the Trash folder, used for deleted messages +#: ../camel/camel-store.c:2372 ../camel/camel-store.c:2382 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +msgid "Trash" +msgstr "Απορρίμματα" + +#. the name of the Junk folder, used for spam messages +#: ../camel/camel-store.c:2375 ../camel/camel-store.c:2386 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 +msgid "Junk" +msgstr "Ανεπιθύμητα" + +#: ../camel/camel-store.c:2829 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου %s: ο φάκελος υπάρχει" + +#: ../camel/camel-store.c:2956 ../camel/camel-vee-store.c:367 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου %s: Άκυρη λειτουργία" + +#: ../camel/camel-store.c:3097 ../camel/camel-vee-store.c:417 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:668 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Άκυρη λειτουργία" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS4" +msgstr "Ο διαμεσολαβητής του συστήματος δεν υποστηρίζει το πρωτόκολλο SOCKS4" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771 +#, c-format +msgid "The proxy host denied our request: code %d" +msgstr "Ο διαμεσολαβητής αρνήθηκε το αίτημα σας: κωδικός %d" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS5" +msgstr "Ο διαμεσολαβητής του συστήματος δεν υποστηρίζει το πρωτόκολλο SOCKS5" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κατάλληλου τύπου πιστοποίησης: code 0x%x" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891 +msgid "General SOCKS server failure" +msgstr "Γενική αποτυχία του διακομιστή SOCKS" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892 +msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" +msgstr "Οι κανόνες του διακομιστή SOCKS δεν επιτρέπουν τη σύνδεση" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893 +msgid "Network is unreachable from SOCKS server" +msgstr "Η σύνδεση στο δίκτυο είναι ανέφικτη από το διακομιστή SOCKS" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894 +msgid "Host is unreachable from SOCKS server" +msgstr "Η πρόσβαση στο σύστημα είναι ανέφικτη μέσω του διακομιστή SOCKS" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895 +msgid "Connection refused" +msgstr "Η σύνδεση ακυρώθηκε" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896 +msgid "Time-to-live expired" +msgstr "Έληξε ο χρόνος ενεργειών" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897 +msgid "Command not supported by SOCKS server" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η εντολή από το διακομιστή SOCKS" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 +msgid "Address type not supported by SOCKS server" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος διεύθυνσης από το διακομιστή SOCKS" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 +msgid "Unknown error from SOCKS server" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα από το διακομιστή SOCKS" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932 +#, c-format +msgid "Got unknown address type from SOCKS server" +msgstr "Λήφθηκε άγνωστος τύπος διεύθυνσης από το διακομιστή SOCKS" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950 +#, c-format +msgid "Incomplete reply from SOCKS server" +msgstr "Δεν ολοκληρώθηκε η απάντηση από το διακομιστή SOCKS" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970 +#, c-format +msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" +msgstr "" +"Το όνομα συστήματος είναι πολύ μεγάλο (το μέγιστο είναι 255 χαρακτήρες)" + +#. SOCKS5 +#. reserved - must be 0 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012 +#, c-format +msgid "Invalid reply from proxy server" +msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από το διακομιστή διαμεσολάβησης" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453 +#, c-format +msgid "" +"Issuer: %s\n" +"Subject: %s\n" +"Fingerprint: %s\n" +"Signature: %s" +msgstr "" +"Εκδότης: %s\n" +"Αντικείμενο: %s\n" +"Αποτύπωμα: %s\n" +"Υπογραφή: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459 +msgid "GOOD" +msgstr "ΚΑΛΟ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459 +msgid "BAD" +msgstr "ΚΑΚΟ" + +#. construct our user prompt +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463 +#, c-format +msgid "" +"SSL Certificate check for %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to accept?" +msgstr "" +"Έλεγχος πιστοποιητικού SSL%s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Θέλετε να το αποδεχθείτε;" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507 +#, c-format +msgid "" +"Certificate problem: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Πρόβλημα Πιστοποιητικού: %s\n" +"Εκδότης: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Bad certificate domain: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Εσφαλμένος τομέας πιστοποιητικού: %s\n" +"Εκδότης: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Certificate expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Το πιστοποιητικό έχει λήξει: %s\n" +"Εκδότης: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594 +#, c-format +msgid "" +"Certificate revocation list expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών έχει λήξει: %s\n" +"Εκδότης: %s" + +#: ../camel/camel-url.c:316 +#, c-format +msgid "Could not parse URL '%s'" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης URL '%s'" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1235 ../camel/camel-vee-folder.c:1398 +#, c-format +msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +msgstr "Αδυναμία αντιγραφής ή μετακίνησης μηνυμάτων σε ένα εικονικό φάκελο" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1271 +#, c-format +msgid "No such message %s in %s" +msgstr "Κανένα τέτοιο μήνυμα %s στο %s" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1339 +#, c-format +msgid "Error storing '%s': " +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης '%s':" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143 +#: ../camel/camel-vee-store.c:322 +msgid "Unmatched" +msgstr "Αταίριαστο" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:393 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου %s: Δεν υπάρχει ο φάκελος" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:427 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο Απορριμμάτων" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 +msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:954 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:392 +#, c-format +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της περίληψης για %s" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1030 +#, c-format +msgid "Checking for deleted messages %s" +msgstr "Έλεγχος για διαγραμμένα μηνύματα %s" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1517 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:665 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:796 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3962 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4044 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3871 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4002 +#, c-format +msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +msgstr "Λήψη πληροφοριών περίληψης για νέα μηνύματα σε %s" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1987 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2040 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2704 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2714 +#, c-format +msgid "Could not get message" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη μηνύματος" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2424 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2474 +#, c-format +msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη του μηνύματος στο φάκελο '%s': %s" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2460 +#, c-format +msgid "Cannot create message: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος : %s" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message: %s\n" +" %s" +msgstr "" +"Δεν μπορεί να γίνει η λήψη του μηνύματος: %s\n" +" %s" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:307 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 +msgid "No such message" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2659 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:246 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: " +msgstr "Αδυνατη η λήψη του μηνύματος %s:" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2677 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2687 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2890 +#, c-format +msgid "This message is not available in offline mode." +msgstr "Το μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:248 +#, c-format +msgid "Cannot get folder container %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του container φακέλου %s" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος σε λειτουργία χωρίς σύνδεση: cache " +"unavailable" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:335 +msgid "Cannot append message in offline mode: " +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη του μηνύματος σε λειτουργία χωρίς σύνδεση:" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48 +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:50 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +msgid "C_heck for new messages in all folders" +msgstr "Έλε_γχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:82 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "" +"Ε_φαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του εξυπηρετητή" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57 +msgid "Check new messages for J_unk contents" +msgstr "Έλεγχος νέων μηνυμάτων για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" +msgstr "Έλεγχος για ανεπιθύμητα μηνύματα μόνο στο φάκελο εισερχο_μένων" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 +msgid "Automatically synchroni_ze account locally" +msgstr "Αυτόματος συγ_χρονισμός λογαριασμού τοπικά" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 +msgid "SOAP Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις SOAP" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 +msgid "Post Office Agent SOAP _Port:" +msgstr "Post Office Agent SOAP _Port:" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:81 +msgid "Novell GroupWise" +msgstr "Novell GroupWise" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83 +msgid "For accessing Novell GroupWise servers" +msgstr "Για την πρόσβαση σε εξυπηρετητές Novell Groupwise" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:98 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:97 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100 +msgid "" +"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." +msgstr "" +"Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή GroupWise με χρήση " +"κωδικού απλού κειμένου." + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103 +#, c-format +msgid "Host or user not available in url" +msgstr "Το σύστημα ή ο χρήστης δεν είναι διαθέσιμα στο url" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:801 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3085 +#, c-format +msgid "You did not enter a password." +msgstr "Δεν έχετε εισάγει κωδικό πρόσβασης." + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328 +msgid "Some features may not work correctly with your current server version" +msgstr "" +"Μερικές λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα έκδοση " +"του εξυπηρετητή σας" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:556 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1808 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2005 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:341 +#, c-format +msgid "No such folder %s" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217 +#, c-format +msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλων GroupWise σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1226 +#, c-format +msgid "Cannot create a special system folder" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός ειδκού φακέλου συστήματος" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1236 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1886 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2323 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1340 +#, c-format +msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +msgstr "Ο γονικός φάκελος δεν επιτρέπεται να περιέχει υποφάκελους" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1321 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1346 +#, c-format +msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου Groupwise '%s' σε '%s'" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1380 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:47 +#, c-format +msgid "GroupWise server %s" +msgstr "Εξυπηρετητής GroupWise %s" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382 +#, c-format +msgid "GroupWise service for %s on %s" +msgstr "Υπηρεσία GroupWise για %s στο %s" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:51 +#, c-format +msgid "GroupWise mail delivery via %s" +msgstr "Παράδοση μηνυμάτων Groupwise μέσω %s" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:97 +msgid "Sending Message" +msgstr "Γίνεται αποστολή μηνύματος" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:107 +#, c-format +msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατό να γίνει η λήψη του φακέλου: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154 +#, c-format +msgid "" +"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " +"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " +"of your mail.\n" +msgstr "" +"Έχετε υπερβεί το όριο χώρου αποθήκευσης σε αυτό το λογαριασμό. Τα μηνύματα " +"σας εκκρεμούν στα Εξερχόμενα. Στείλτε τα ξανά, αφού διαγράψετε/" +"αρχειοθετήσετε μερικά από τα μηνύματα σας.\n" + +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159 +#, c-format +msgid "Could not send message: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος : %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:197 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 +#, c-format +msgid "No output stream" +msgstr "Δεν υπάρχει ροή μηνυμάτων εξόδου" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:205 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 +#, c-format +msgid "No input stream" +msgstr "Δεν υπάρχει ροή μηνυμάτων εισόδου" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:255 +#, c-format +msgid "Operation cancelled" +msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή: %s" + +#. for imap ALERT codes, account user@host +#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Alert from IMAP server %s@%s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ειδοποίηση από τον εξυπηρετητή IMAP %s@%s:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:468 +#, c-format +msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή IMAP: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:480 +#, c-format +msgid "IMAP command failed: %s" +msgstr "Η εντολή IMAP απέτυχε: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:560 +#, c-format +msgid "Server response ended too soon." +msgstr "Η ανταπόκριση από τον εξυπηρετητή τερματίστηκε πιο νωρίς." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:771 +#, c-format +msgid "IMAP server response did not contain %s information" +msgstr "Η απάντηση του εξυπηρετητή IMAP δεν περιείχε την πληροφορία %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:809 +#, c-format +msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +msgstr "Απροσδόκητη απάντηση OK από τον εξυπηρετητή IMAP: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:292 +msgid "Always check for new mail in this folder" +msgstr "Πάντα έλεγχος για νέα μηνύματα σε αυτό το φάκελο" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:369 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου %s: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:992 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3915 +#, c-format +msgid "Scanning for changed messages in %s" +msgstr "Γίνεται σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα σε %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3369 +msgid "Unable to retrieve message: " +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3404 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5193 +#, c-format +msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" +msgstr "Αδυναμία λήψης μηνύματος με ID %s: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3405 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5194 +msgid "No such message available." +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα διαθέσιμο." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3480 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4375 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402 +#, c-format +msgid "This message is not currently available" +msgstr "Το μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο αυτήν τη στιγμή" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4176 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +msgstr "Ημιτελής απόκριση εξυπηρετητή: δε δόθηκαν πληροφορίες για το μήνυμα %d" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4186 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +msgstr "Ημιτελής απόκριση εξυπηρετητή: δε δόθηκε UID για το μήνυμα %d" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4415 +#, c-format +msgid "Could not find message body in FETCH response." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης σώματος μηνύματος στην απάντηση FETCH." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 +msgid "Could not open cache directory: " +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του καταλόγου μνήμης:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: %s" +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του μηνύματος %s: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: " +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του μηνύματος %s:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529 +#, c-format +msgid "Failed to cache %s: " +msgstr "Αποτυχία η αποθήκευση του %s:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" +msgstr "Έλε_γχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους με συνδρομή" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 +msgid "Connection to Server" +msgstr "Σύνδεση στον εξυπηρετητή" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +msgid "_Use custom command to connect to server" +msgstr "Χ_ρήση προσαρμοσμένης εντολής για τη σύνδεση με τον εξυπηρετητή" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ε_ντολή:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 +msgid "Folders" +msgstr "Φάκελοι" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +msgid "_Show only subscribed folders" +msgstr "Εμ_φάνιση μόνο των φακέλων με συνδρομή" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "Παρά_καμψη φακέλου namespace που παρέχεται από τον εξυπηρετητή" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 +msgid "Names_pace:" +msgstr "Names_pace:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 +msgid "Check new messages for Jun_k contents" +msgstr "Έλεγχος νέων μηνυμάτων για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" +msgstr "Αυτόματος συγ_χρονισμός απομακρυσμένης αλληλογραφίας τοπικά" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση μηνυμάτων σε εξυπηρετητές IMAP." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:99 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106 +msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgstr "" +"Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή IMAP με χρήση κωδικού " +"απλού κειμένου." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:342 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:135 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: %s" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:244 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:343 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152 +msgid "SSL unavailable" +msgstr "SSL δεν είναι διαθέσιμο" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:264 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:370 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:390 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:397 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2927 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2967 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:371 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2928 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 +msgid "STARTTLS not supported" +msgstr "Το STARTTLS δεν υποστηρίζεται" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:391 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2968 +msgid "SSL negotiations failed" +msgstr "Αποτυχία διαπραγματεύσεων SSL" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:398 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 +msgid "SSL is not available in this build" +msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο σε αυτή την έκδοση" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2755 +#, c-format +msgid "Connection cancelled" +msgstr "Η σύνδεση ακυρώθηκε" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760 +#, c-format +msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με την εντολή \"%s\": %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041 +#, c-format +msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής IMAP %s δεν υποστηρίζει την αιτούμενο τύπο πιστοποίησης %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:752 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3053 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420 +#, c-format +msgid "No support for authentication type %s" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος πιστοποίησης %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:836 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3129 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to IMAP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή IMAP.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:997 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:182 +#, c-format +msgid "IMAP server %s" +msgstr "Εξυπηρετητής IMAP %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:184 +#, c-format +msgid "IMAP service for %s on %s" +msgstr "Υπηρεσία IMAP για %s στο %s" + +#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1367 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:371 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:793 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:409 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:615 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:621 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:669 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:289 +msgid "Inbox" +msgstr "Εισερχόμενα" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1822 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgstr "" +"Το όνομα φακέλου \"%s\" δεν είναι έγκυρο δε μπορεί να περιέχει το χαρακτήρα " +"\"%c\"" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:407 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:504 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s': ο φάκελος υπάρχει." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1330 +#, c-format +msgid "Unknown parent folder: %s" +msgstr "Άγνωστος γονικός φάκελος: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3137 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected" +msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3140 +msgid "Server unexpectedly disconnected: " +msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση εξυπηρετητή:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74 +#, c-format +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περίληψης φακέλου για %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία λανθάνουσας μνήμης για %s:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" +msgstr "Χρήση _γρήγορου συγχρονισμού αν υποστηρίζεται από το διακομιστή" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +msgid "Use I_dle if the server supports it" +msgstr "_Χρήση αδράνειας αν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +msgid "Command:" +msgstr "Εντολή:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 +msgid "Numbe_r of cached connections to use" +msgstr "_Αριθμός λανθανουσών συνδέσεων προς χρήση" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +msgid "Namespace:" +msgstr "Namespace:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1404 +msgid "Error writing to cache stream: " +msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στην αποθηκευμένη ροή μηνυμάτων: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2083 +#, c-format +msgid "Not authenticated" +msgstr "Δεν πιστοποιήθηκε" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2850 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s (port %s): " +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s (θύρα %s): " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3311 +msgid "Closing tmp stream failed: " +msgstr "Απέτυχε το κλείσιμο της προσωρινής ροής μηνυμάτων: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5358 +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μηνύματος συγκέντρωσης:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1135 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1666 +#, c-format +msgid "No such folder: %s" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 +#, c-format +msgid "Source stream returned no data" +msgstr "Δεν επέστρεψε δεδομένα η πηγαία ροή μηνυμάτων" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 +#, c-format +msgid "Source stream unavailable" +msgstr "Μη διαθέσιμη πηγαία ροή μηνυμάτων" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 +#, c-format +msgid "~%s (%s)" +msgstr "~%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 +#, c-format +msgid "mailbox: %s (%s)" +msgstr "mailbox: %s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:466 +msgid "Index message body data" +msgstr "Δεδομένα σώματος μηνύματος καταλόγου" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message %s from folder %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος %s από το φάκελο %s\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 +msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" +msgstr "_Χρήση του αρχείου περίληψης φακέλου '.folders' (exmh)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "Κατάλογοι σε φορμά ΜΗ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "Για την αποθήκευση μηνυμάτων σε καταλόγους μηνυμάτων σαν ΜΗ." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 +msgid "Local delivery" +msgstr "Τοπική παράδοση" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 +msgid "" +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." +msgstr "" +"Για την ανάκτηση (μετακίνηση) τοπικής αλληλογραφίας από μορφοποιημένα mbox " +"spools σε φακέλους του Evolution." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 +msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" +msgstr "Εφαρμογή _φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 +msgid "Maildir-format mail directories" +msgstr "Κατάλογοι μηνυμάτων σε φορμά Maildir" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:92 +msgid "For storing local mail in maildir directories." +msgstr "Για την αποθήκευση τοπικών μηνυμάτων σε καταλόγους maildir." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 +msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +msgstr "Απο_θήκευση κεφαλίδων κατάστασης σε μορφή Elm/Pine/Mutt" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "Απλό αρχείο Unix mbox spool" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 +msgid "" +"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" +"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +msgstr "" +"Για ανάγνωση και αποθήκευση τοπικής αλληλογραφίας σε αρχεία mbox spool.\n" +"Μπορεί ακόμα να χρησιμοποιηθούν για την ανάγνωση δέντρου φακέλων στυλ Elm, " +"Pine, ή Mutt." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "Απλός κατάλογος Unix mbox spool" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:319 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:526 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:318 +#, c-format +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "Η αποθήκη του root %s δεν είναι απόλυτη θέση" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183 +#, c-format +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "Η αποθήκη του root %s δεν είναι κανονικός κατάλογος" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:194 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:332 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 +#, c-format +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:220 +#, c-format +msgid "Local stores do not have an inbox" +msgstr "Οι τοπικές αποθήκες δεν έχουν εισερχόμενα" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 +#, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "Τοπικό αρχείο μηνυμάτων %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:393 +#, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s στο %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:467 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:498 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:695 +#, c-format +msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περιεχομένων του φακέλου '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:526 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 +#, c-format +msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου μεταδεδομένων του φακέλου '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548 +#, c-format +msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του μηνύματος στην περίληψη : άγνωστη αιτία" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:198 +#, c-format +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο maildir: %s:" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:256 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s from folder %s: " +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος %s από το φάκελο %s:" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:326 +#, c-format +msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" +msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του μηνύματος στον φάκελο προορισμού: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου %s: ο φάκελος υπάρχει" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:686 +#, c-format +msgid "Folder %s already exists" +msgstr "Ο φάκελος %s υπάρχει ήδη" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:341 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:464 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:351 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:473 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s': ο φάκελος δεν υπάρχει." + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s': δεν είναι κατάλογος maildir." + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:584 +#, c-format +msgid "Could not delete folder '%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 +msgid "not a maildir directory" +msgstr "δεν είναι κατάλογος maildir" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:508 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:825 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:159 +#, c-format +msgid "Could not scan folder '%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σάρωση του φακέλου '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:677 +#, c-format +msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Το όνομα του φακέλου δεν " +"μπορεί να περιέχει τελεία" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί η θέση καταλόγου maildir: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557 +msgid "Checking folder consistency" +msgstr "Έλεγχος συνάφειας φακέλου" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650 +msgid "Checking for new messages" +msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:690 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 +msgid "Storing folder" +msgstr "Φάκελος αποθήκευσης" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου mailbox: %s:" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη του μηνύματος στο αρχείο mbox: %s:" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "Ο φάκελος φαίνεται να έχει ανεπανόρθωτη ζημιά." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70 +#, c-format +msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείδωμα του φακέλου στο %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534 +#, c-format +msgid "Cannot create a folder by this name." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου με αυτό το όνομα." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:400 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s': δεν είναι κανονικό αρχείο." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create directory '%s': %s." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s': %s." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:568 +msgid "Folder already exists" +msgstr "Ο φάκελος υπάρχει ήδη" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:609 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:622 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Could not delete folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s':\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file." +msgstr "Το '%s' δεν είναι κανονικό αρχείο." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:641 +#, c-format +msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." +msgstr "Ο φάκελος '%s' δεν είναι άδειος. Δεν έγινε η διαγραφή." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:667 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:681 +#, c-format +msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περίληψης του φακέλου '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:761 +#, c-format +msgid "The new folder name is illegal." +msgstr "Το όνομα του νέου φακέλου δεν είναι έγκυρο." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του '%s': '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:859 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του '%s' σε %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 +#, c-format +msgid "Could not open folder: %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του φακέλου: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:537 +#, c-format +msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" +msgstr "" +"Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης αλληλογραφίας κοντά στην τοποθεσία %s στο φάκελο %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:622 +#, c-format +msgid "Cannot check folder: %s: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να ελεγχθεί ο φάκελος: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 +#, c-format +msgid "Could not open file: %s: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού mailbox: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:949 +#, c-format +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του φακέλου πηγής %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 +#, c-format +msgid "Could not close temporary folder: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του προσωρινού φακέλου: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:756 +#, c-format +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου : %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 +#, c-format +msgid "Could not store folder: %s" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1131 +#, c-format +msgid "" +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " +"it.)" +msgstr "" +"Το αρχείο MBOX είναι αλλοιωμένο, παρακαλώ διορθώστε το. (Αναμενόταν μια " +"γραμμή From αλλά δεν παρελήφθη.)" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140 +#, c-format +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "Ασυμφωνία περίληψης και φακέλου, ακόμα και μετά από συγχρονισμό" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1052 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1210 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1240 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" +msgstr "Η εγγραφή στο προσωρινό mailbox απέτυχε: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" +msgstr "Η εγγραφή στο προσωρινό mailbox απέτυχε: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη μηνύματος στον mh φάκελο: %s:" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:483 +#, c-format +msgid "Could not create folder '%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s': δεν είναι κατάλογος." + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί η θέση καταλόγου του MH: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327 +#, c-format +msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" +msgstr "Το Spool '%s' δεν μπορεί να ανοιχθεί: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341 +#, c-format +msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" +msgstr "Το spool '%s' δεν είναι κανονικός κατάλογος ή αρχείο" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357 +#, c-format +msgid "Spool mail file %s" +msgstr "Αρχείο αλληλογραφίας spool %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357 +#, c-format +msgid "Spool folder tree %s" +msgstr "Δέντρο φακέλου spool %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391 +#, c-format +msgid "Folder '%s/%s' does not exist." +msgstr "Ο φάκελος '%s/%s' δεν υπάρχει." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:403 +#, c-format +msgid "" +"Could not open folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του φακέλου '%s':\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:409 +#, c-format +msgid "Folder '%s' does not exist." +msgstr "Ο φάκελος '%s' δεν υπάρχει." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s':\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:426 +#, c-format +msgid "'%s' is not a mailbox file." +msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο αλληλογραφίας." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:462 +#, c-format +msgid "Store does not support an INBOX" +msgstr "Η αποθήκευση δεν υποστηρίζει ένα INBOX" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:476 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be deleted" +msgstr "Οι φάκελοι spool δε μπορούν να διαγραφούν" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:491 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be renamed" +msgstr "Οι φάκελοι spool δε μπορούν να μετονομασθούν" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 +#, c-format +msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να συγχρονιστεί ο προσωρινός φάκελος %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 +#, c-format +msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" +msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού φακέλου spool %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" +"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +msgstr "" +"Αδυναμία συγχρονισμού φακέλου spool %s: %s\n" +"Ο φάκελος μπορεί να είναι κατεστραμμένος. Αποθηκεύθηκε αντίγραφο στο '%s'" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:388 +#, c-format +msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: UID σε μη έγκυρη μορφή: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:240 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:436 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:697 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: %s" +msgstr "Αδυναμία λήψης μηνύματος %s: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:472 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:478 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525 +#, c-format +msgid "Posting failed: %s" +msgstr "Η αποστολή απέτυχε: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:520 +msgid "Posting failed: " +msgstr "Απέτυχε η αποστολή:" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:549 +#, c-format +msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +msgstr "Δεν μπορείτε να στέλνετε μηνύματα NNTP όταν εργάζεστε χωρίς σύνδεση!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:569 +#, c-format +msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από έναν φάκελο NNTP!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "" +"_Εμφάνιση φακέλων σε σύντμηση (π.χ l.g.linux αντί για local.greek.linux)" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" +msgstr "Στο _διάλογο εγγραφής να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 +msgid "USENET news" +msgstr "Ειδήσεις USENET" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 +msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." +msgstr "" +"Αυτός είναι ένας παροχέας για την ανάγνωση και δημοσίευση μηνυμάτων σε " +"ομάδες ειδήσεων USENET." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." +msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα γίνει πιστοποίηση με τον εξυπηρετητή NNTP με τη χρήση " +"κωδικού πρόσβασης σε μορφή απλού κειμένου." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:73 +#, c-format +msgid "Authentication requested but no username provided" +msgstr "Ζητήθηκε πιστοποίηση αλλά δεν έχει δοθεί όνομα χρήστη" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:85 +#, c-format +msgid "Cannot authenticate to server: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:375 +#, c-format +msgid "Could not read greeting from %s: " +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση χαιρετισμού από %s:" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 +#, c-format +msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +msgstr "Ο εξυπηρετητής NNTP %s επέστρεψε κωδικό σφάλματος %d: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:582 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "Ειδήσεις USENET μέσω %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1100 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving newsgroups:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά τη λήψη ομάδων συζήτησης:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1215 +#, c-format +msgid "" +"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να εγγραφείτε σε αυτή την ομάδα συζήτησης:\n" +"\n" +"Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα. Το επιλεγμένο αντικείμενο μάλλον είναι ένας " +"μητρικός φάκελος." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup does not exist!" +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να αποχωρήσετε από αυτή την ομάδα συζήτησης:\n" +"\n" +"η ομάδα δεν υπάρχει!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1290 +#, c-format +msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα φάκελο σε ένα News store: καλύτερα να " +"εγγραφείτε." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306 +#, c-format +msgid "You cannot rename a folder in a News store." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ενός φακέλου στο News store." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1323 +#, c-format +msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +msgstr "" +"Αδύνατη η απομάκρυνση φακέλου σε ένα News store: καλύτερα να αποχωρήσετε απο " +"την ομάδα." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1535 +msgid "NNTP Command failed: " +msgstr "Η εντολή NNTP απέτυχε:" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1609 +#, c-format +msgid "Not connected." +msgstr "Δε συνδέθηκε." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:232 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:348 +#, c-format +msgid "%s: Scanning new messages" +msgstr "%s: Σάρωση για νέα μηνύματα" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:249 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον xover: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:365 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from head: %s" +msgstr "Αναπάντεχη απάντηση από head: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:410 +#, c-format +msgid "Operation failed: %s" +msgstr "Η λειτουργία απέτυχε: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:277 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:336 +#, c-format +msgid "No message with UID %s" +msgstr "Κανένα μήνυμα με UID %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344 +#, c-format +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "Παραλαβή μηνύματος POP %d" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Άγνωστος λόγος" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:488 +msgid "Retrieving POP summary" +msgstr "Παραλαβή περίληψης POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 +#, c-format +msgid "Cannot get POP summary: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη περίληψης POP: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563 +msgid "Expunging old messages" +msgstr "Εξάλειψη παλαιών μηνυμάτων" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:577 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "Εξάλειψη των διαγραμμένων μηνυμάτων" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +msgid "Message storage" +msgstr "Αποθήκη μηνυμάτων" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 +msgid "_Leave messages on server" +msgstr "Α_ντίγραφο στον εξυπηρετητή" + +#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +#, c-format +msgid "_Delete after %s day(s)" +msgstr "_Διαγραφή μετά από %s ημέρα(ες)" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +msgid "Delete _expunged from local Inbox" +msgstr "Διαγραφή _εκκαθαρισθέντων από τα τοπικά Εισερχόμενα" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +msgid "Disable _support for all POP3 extensions" +msgstr "Απενεργοποίηση _υποστήριξης για όλες τις επεκτάσεις POP3" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:58 +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "Για τη σύνδεση και λήψη μηνυμάτων από εξυπηρετητές POP." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:75 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή ΡΟΡ με τη χρήση " +"κωδικού πρόσβασης σε μορφή απλού κειμένου. Είναι η επιλογή που υποστηρίζουν " +"οι πιο πολλοί εξυπηρετητές POP." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή POP με τη χρήση " +"κρυπτογραφημένου κωδικού πρόσβασης, μέσω του πρωτοκόλλου APOP. Αυτό μπορεί " +"να μη λειτουργεί για όλους τους χρήστες, ακόμα και αν οι εξυπηρετητές " +"ισχυρίζονται ότι το υποστηρίζουν." + +#. Translators: This is the separator between an error and an explanation +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:98 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση έγκυρου χαιρετισμού από τον εξυπηρετητή POP %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200 +msgid "STLS not supported by server" +msgstr "Το STLS δεν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s σε ασφαλή λειτουργία%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:231 +msgid "TLS negotiations failed" +msgstr "Αποτυχία διαπραγματεύσεων TLS" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238 +msgid "TLS is not available in this build" +msgstr "Το TLS δεν είναι διαθέσιμο σε αυτή την έκδοση" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:317 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " +"mechanism." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s: Δεν υποστηρίζεται ο " +"μηχανισμός πιστοποίησης." + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340 +#, c-format +msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" +msgstr "SASL '%s' Είσοδος απέτυχε για τον εξυπηρετητή POP %s%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 +#, c-format +msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +msgstr "Αδυναμία εισόδου στον εξυπηρετητή POP %s: Σφάλμα πρωτοκόλλου SASL" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374 +#, c-format +msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση στο διακομιστή POP %s:" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." +msgstr "" +"Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή POP %s:\tΕλήφθη μη έγκυρο APOP ID. Ίσως " +"πρόκειται για προσπάθεια επίθεσης με ιδιοποίηση κλεμμένων στοιχείων. " +"Παρακαλώ, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s.\n" +"Σφάλμα κατά την αποστολή κωδικού πρόσβασης %s" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending username%s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s.\n" +"Σφάλμα κατά την αποστολή ονόματος χρήστη%s" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password%s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s.\n" +"Σφάλμα κατά την αποστολή κωδικού πρόσβασης%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558 +#, c-format +msgid "POP3 server %s" +msgstr "Διακομιστής POP3 %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562 +#, c-format +msgid "POP3 server for %s on %s" +msgstr "Διακομιστής POP3 για %s στο %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693 +#, c-format +msgid "Could not connect to POP server %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720 +#, c-format +msgid "No such folder '%s'." +msgstr "Δεν υπάρχει ο φάκελος '%s'." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:737 +#, c-format +msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" +msgstr "Ο τρόπος αποθήκευσης με POP3 δεν έχει κάποια ιεραρχία φακέλων" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." +msgstr "" +"Για την παράδοση μηνυμάτων με την προώθηση στο πρόγραμμα \"sendmail\" στο " +"τοπικό σύστημα." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 +msgid "sendmail" +msgstr "sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "Παράδοση μηνυμάτων μέσω του προγράμματος sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 +#, c-format +msgid "Could not parse recipient list" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης λίστας παραληπτών" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σωλήνωσης προς το sendmail: %s: το μήνυμα δε " +"στάλθηκε" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 +#, c-format +msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δικράνωση του sendmail: %s: το μήνυμα δε στάλθηκε" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +msgid "Could not send message: " +msgstr "Αδύνατη η αποστολή του μηνύματος:" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 +#, c-format +msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε με σήμα %s: το μήνυμα δε στάλθηκε." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 +#, c-format +msgid "Could not execute %s: mail not sent." +msgstr "Δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί το %s: το μήνυμα δε στάλθηκε." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 +#, c-format +msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +msgstr "" +"το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε σε κατάσταση %d: το μήνυμα δε στάλθηκε." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45 +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +msgstr "" +"Για τη παράδοση μηνυμάτων με τη σύνδεση σε απομακρυσμένο mailhub με χρήση " +"SMTP." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 +msgid "Welcome response error: " +msgstr "Σφάλμα απάντησης Welcome:" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:277 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή SMTP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266 +msgid "STARTTLS command failed: " +msgstr "Η εντολή STARTTLS απέτυχε:" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357 +#, c-format +msgid "SMTP server %s" +msgstr "Εξυπηρετητής SMTP %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361 +#, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "SMTP παράδοση μηνυμάτων μέσω %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:408 +#, c-format +msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής SMTP %s δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης %s που ζητήθηκε." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to SMTP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή SMTP.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:613 +#, c-format +msgid "Cannot send message: service not connected." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: δεν καθορίστηκε υπηρεσία." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620 +#, c-format +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: η διεύθυνση αποστολέα δεν είναι " +"έγκυρη." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624 +msgid "Sending message" +msgstr "Γίνεται αποστολή μηνύματος" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:649 +#, c-format +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: δεν καθορίστηκαν παραλήπτες." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:662 +#, c-format +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: ένας ή περισσότεροι μη έγκυροι " +"παραλήπτες" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "Σφάλμα σύνταξης, δεν αναγνωρίζεται η εντολή" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "Σφάλμα σύνταξης σε παραμέτρους" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 +msgid "Command not implemented" +msgstr "Η εντολή δεν έχει ενσωματωθεί" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "Η παράμετρος της εντολής δεν έχει ενσωματωθεί" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "Κατάσταση συστήματος, ή το σύστημα βοήθειας έτοιμο" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 +msgid "Help message" +msgstr "Μήνυμα βοήθειας" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 +msgid "Service ready" +msgstr "Η υπηρεσία είναι έτοιμη" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "Η υπηρεσία κλείνει το κανάλι μετάδοσης" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "Η υπηρεσία δεν υπάρχει τερματίζεται το κανάλι μετάδοσης" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "Εντάξει η αιτηθείσα ενέργεια ταχυδρομείου, ολοκληρώθηκε" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 +msgid "User not local; will forward to " +msgstr "Όχι τοπικός χρήστης , θα γίνει προώθηση στο " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "" +"Η αιτηθείσα ενέργεια ταχυδρομείου δεν εκτελέστηκε: το mailbox δεν είναι " +"διαθέσιμο" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: το mailbox δεν είναι διαθέσιμο" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "Η αιτηθείσα ενέργεια εγκαταλείφθηκε: σφάλμα κατά την επεξεργασία" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 +msgid "User not local; please try " +msgstr "Όχι τοπικός χρήστης, παρακαλώ δοκιμάστε " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: ανεπαρκή αποθήκη συστήματος" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "" +"Η αιτηθείσα ενέργεια εγκαταλείφθηκε: υπέρβαση του κατανεμημένου χώρου " +"αποθήκευσης" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "" +"Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: το όνομα του mailbox δεν επιτρέπεται" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761 +msgid "Start mail input; end with ." +msgstr "Εκκίνηση εισαγωγής μηνυμάτων. Τελειώνει με ." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:763 +msgid "Transaction failed" +msgstr "Η διεξαγωγή απέτυχε" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767 +msgid "A password transition is needed" +msgstr "Απαιτείται η ανταλλαγή κωδικού πρόσβασης" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:769 +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "Ο μηχανισμός πιστοποίησης είναι αδύναμος" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:771 +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση για το μηχανισμό πιστοποίησης που ζητήθηκε" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773 +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "Προσωρινή αποτυχία πιστοποίησης" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030 +msgid "SMTP Greeting" +msgstr "Χαιρετισμός SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082 +msgid "HELO command failed: " +msgstr "Η εντολή HELO απέτυχε:" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 +msgid "SMTP Authentication" +msgstr "Πιστοποίηση SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157 +#, c-format +msgid "Error creating SASL authentication object." +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αντικειμένου πιστοποίησης SASL." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1187 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 +msgid "AUTH command failed: " +msgstr "Η εντολή AUTH απέτυχε:" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1304 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1327 +msgid "MAIL FROM command failed: " +msgstr "Η εντολή MAIL FROM απέτυχε:" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354 +msgid "RCPT TO command failed: " +msgstr "Η εντολή RCPT απέτυχε:" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1370 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379 +#, c-format +msgid "RCPT TO <%s> failed: " +msgstr "Η εντολή RCPT TO <%s> απέτυχε:" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1441 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1500 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1532 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540 +msgid "DATA command failed: " +msgstr "Η εντολή DATA απέτυχε:" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1565 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1587 +msgid "RSET command failed: " +msgstr "Η εντολή RSET απέτυχε:" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1612 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633 +msgid "QUIT command failed: " +msgstr "Η εντολή QUIT απέτυχε:" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Anniversary" +msgstr "Επέτειος" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Birthday" +msgstr "Γενέθλια" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Business" +msgstr "Εργασία" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Competition" +msgstr "Ανταγωνισμός" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Favorites" +msgstr "Αγαπημένα" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Gifts" +msgstr "Δώρα" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "Στόχοι/Σκοποί" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday" +msgstr "Εορτή" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday Cards" +msgstr "Εορταστικές κάρτες" + +#. important people (e.g. new business partners) +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Hot Contacts" +msgstr "Σημαντικές επαφές" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Ideas" +msgstr "Ιδέες" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +msgctxt "CategoryName" +msgid "International" +msgstr "Διεθνή" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Key Customer" +msgstr "Σημαντικός πελάτης" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Personal" +msgstr "Προσωπικά" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Phone Calls" +msgstr "Τηλεφωνήματα" + +#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Strategies" +msgstr "Στρατηγικές" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Suppliers" +msgstr "Προμηθευτές" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Time & Expenses" +msgstr "Χρόνος & Έξοδα" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +msgctxt "CategoryName" +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Waiting" +msgstr "Αναμονή" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1765 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %m/%d/%Y" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%m/%d/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1768 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" + +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 ../libedataserver/e-time-utils.c:1938 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1943 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842 +msgid "%H%M" +msgstr "%H%M" + +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1846 +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:673 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Ανώνυμη πρόσβαση στον εξυπηρετητή LDAP" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης.\n" + +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:127 +msgid "Category Properties" +msgstr "Ιδιότητες Κατηγορίας" + +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:138 +msgid "Category _Name" +msgstr "Ό_νομα Κατηγορίας" + +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:144 +msgid "Category _Icon" +msgstr "Ε_ικονίδιο Κατηγορίας" + +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:185 +msgid "Category Icon" +msgstr "Εικονίδιο Κατηγορίας" + +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:191 +msgid "_No Image" +msgstr "_Χωρίς εικόνα" + +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:406 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "" +"Υπάρχει ήδη μια κατηγορία '%s' στην ρύθμιση. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα " +"διαφορετικό όνομα" + +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:661 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "Πρόσφατα _χρησιμοποιημένες κατηγορίες:" + +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:668 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "Διαθέσιμες _Κατηγορίες:" + +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:711 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:768 +msgid "Icon" +msgstr "Εικονίδιο" + +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:773 +msgid "Category" +msgstr "Κατηγορία" + +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Δημιουργία κατηγορίας \"%s\"" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:176 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Εμφάνιση επαφών" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:198 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "Βιβλίο Διευ_θύνσεων:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "Κ_ατηγορία:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:224 +msgid "_Search:" +msgstr "Ανα_ζήτηση:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:242 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:977 +msgid "Any Category" +msgstr "Κάθε κατηγορία" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:244 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "Ε_παφές" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:289 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292 +msgid "Address Book" +msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:295 +msgid "Contacts" +msgstr "Επαφές" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:412 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Επιλογή Επαφών από το Βιβλίο Διευθύνσεων" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:747 +msgid "_Add" +msgstr "_Προσθήκη" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:751 +msgid "_Remove" +msgstr "_Απομάκρυνση" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:891 +#, c-format +msgid "Error loading address book: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του βιβλίου διευθύνσεων: %s" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2661 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "Α_νάπτυξη %s μέσα στο μήνυμα" + +#. Copy Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2676 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "Αντιγρα_φή του %s" + +#. Cut Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2686 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "Επε_ξεργασία %s" + +#. Edit Contact item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2703 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "_Επεξεργασία %s" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "Διαγρα_φή %s" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:127 +#, c-format +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η χρήση του κλειδιού: δεν αναφέρεται όνομα χρήστη ή " +"συστήματος" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Έχετε πατημένο το πλήκτρο Caps Lock." + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού της συνθηματικής φράσης" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "" +"Απο_μνημόνευση αυτής τησ συνθηματικής φράσης μέχρι το τέλος αυτής της " +"συνεδρίας" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741 +msgid "_Remember this password" +msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού μέχρι το τέλος αυτής της συνεδρίας" + +#. prepare the dialog +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100 +msgid "Select destination" +msgstr "Επιλογή προορισμού" + +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:170 +msgid "_Destination" +msgstr "_Προορισμός" + +#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227 +msgid "Invalid connection" +msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση" + +#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231 +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από εξυπηρετητή" + +#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233 +msgid "No response from the server" +msgstr "Δεν υπήρχε απάντηση από τον εξυπηρετητή" + +#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239 +msgid "Bad parameter" +msgstr "Εσφαλμένη παράμετρος" + +#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" +#~ msgstr "" +#~ "Εφαρμογή _φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ σ' αυτόν τον " +#~ "εξυπηρετητή" + +#~ msgid "Cannot create spool file: %s" +#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου συγκέντρωσης: %s" + +#~ msgid "categories" +#~ msgstr "κατηγορίες" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Co_ntacts" +#~ msgstr "Επα_φές" + +#~ msgid "Show Contacts" +#~ msgstr "Εμφάνιση Επαφών" + +#~ msgid "Verifying message" +#~ msgstr "Επιβεβαίωση μηνύματος" + +#~ msgid "UnknownUser" +#~ msgstr "Άγνωστος χρήστης" + +#~ msgid "Cannot complete operation" +#~ msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της λειτουργίας" + +#~ msgid "Could not create thread for getting deltas" +#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας thread for getting deltas" + +#~ msgid "Offline mode unavailable" +#~ msgstr "Η λειτουργία χωρίς σύνδεση δεν είναι διαθέσιμη" + +#~ msgid "Cannot open message" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του μηνύματος" + +#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" +#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία : προθήκη μηνύματος: για %s" + +#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" +#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει έκφρασης: για %s" + +#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" +#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: μέτρηση βάση έκφρασης: for %s" + +#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" +#~ msgstr "" +#~ "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει ταυτοτήτων χρήστη: για %s" + +#~ msgid "Learning junk" +#~ msgstr "Εκμάθηση ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" + +#~ msgid "Learning non-junk" +#~ msgstr "Εκμάθηση επιθυμητής αλληλογραφίας" + +#~ msgid "Canceled." +#~ msgstr "Ακυρώθηκε." + +#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση υπογραφής μηνύματος: δεν ήταν δυνατή η " +#~ "δημιουργία προσωρινού αρχείου: %s" + +#~ msgid "Unable to parse message content" +#~ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του περιεχομένου του μηνύματος" + +#~ msgid "cannot create thread" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία thread" + +#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." +#~ msgstr "Η συνεδρία του Camel δεν υποστηρίζει την προώθηση μηνυμάτων." + +#~ msgid "import keys: unimplemented" +#~ msgstr "εισαγωγή κλειδιών: δεν έχει ενσωματωθεί" + +#~ msgid "export keys: unimplemented" +#~ msgstr "εξαγωγή κλειδιών: δεν έχει εφαρμοστεί" + +#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ο φακέλος: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη" + +#~ msgid "User canceled" +#~ msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη" + +#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty." +#~ msgstr "Ο φάκελος απορριμμάτων είναι πλήρης. Παρακαλώ αδειάστε τον." + +#~ msgid "Hula" +#~ msgstr "Hula" + +#~ msgid "For accessing Hula servers" +#~ msgstr "Για την πρόσβαση σε εξυπηρετητές Hula" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." +#~ msgstr "" +#~ "Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή Hula με χρήση " +#~ "κωδικού απλού κειμένου." + +#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" +#~ msgstr "Μη αναμενόμενη απάντηση κατάστασης '%s' μετά την εντολή APPEND" + +#~ msgid "No response on continuation after APPEND command" +#~ msgstr "Καμία απάντηση μετά την εντολή APPEND" + +#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" +#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εντολή APPEND!" + +#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "Απέτυχε η εντολή αποστολής στον εξυπηρετητή IMAP:%s: %s" + +#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" +#~ msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή IMAP4 %s: %s" + +#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." +#~ msgstr "Απροσδόκητος χαιρετισμός από τον εξυπηρετητή IMAP: %s." + +#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιλογή του φακέλου '%s': Άκυρο όνομα mailbox" + +#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιλογή του φακέλου '%s': Εσφαλμένη εντολή" + +#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "Απέτυχε η αποστολή εντολής στον εξυπηρετητή IMAP:%s: %s" + +#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή IMAP4 %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and " +#~ "vFolder rules" +#~ msgstr "" +#~ "Απαιτείται ενεργοποίηση του εκτεταμένου εντοπισμού λίστας αλληλογραφίας " +#~ "για κάποιους κανόνες φίλτρων και εικονικών φακέλων" + +#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Λήξη των μηνυμάτων που έχουν αποθηκευτεί στη λανθάνουσα μνήμη, αν δεν " +#~ "έχουν αναγνωστεί σε X δευτερόλεπτα" + +#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Λήξη των μηνυμάτων που έχουν αποθηκευτεί στη λανθάνουσα μνήμη, αν είναι " +#~ "παλαιότερα από X δευτερόλεπτα" + +#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στο φάκελο '%s': %s" + +#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατός ο συγχρονισμός σημαιών στο φάκελο '%s': Άγνωστο σφάλμα" + +#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατός ο συγχρονισμός σημαιών στο φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή" + +#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξάλειψη του φακέλου '%s': Άγνωστο σφάλμα" + +#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξάλειψη του φακέλου '%s': Εσφαλμένη εντολή" + +#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %s από το φάκελο '%s': Δεν υπάρχει " +#~ "τέτοιο μήνυμα" + +#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %s από το φάκελο '%s': Εσφαλμένη " +#~ "εντολή" + +#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο '%s': Ο φάκελος είναι " +#~ "μόνο για ανάγνωση" + +#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο '%s': Άγνωστο σφάλμα" + +#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή" + +#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%" +#~ "s': Άγνωστο σφάλμα" + +#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%" +#~ "s': Άγνωστο σφάλμα" + +#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%" +#~ "s': Εσφαλμένη εντολή" + +#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%" +#~ "s': Εσφαλμένη εντολή" + +#~ msgid "Check new messages for _Junk contents" +#~ msgstr "Έλεγχος νέων μηνυμάτων για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" + +#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" +#~ msgstr "Έλεγχος για Ανεπιθύμητα μη_νύματα μόνο στο φάκελο εισερχομένων" + +#~ msgid "IMAP4rev1" +#~ msgstr "IMAP4rev1" + +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." +#~ msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση μηνυμάτων σε εξυπηρετητές IMAPv4rev1." + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή IMAPv4rev1 με χρήση " +#~ "κωδικού απλού κειμένου." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " +#~ "support STARTTLS" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή " +#~ "λειτουργία: Ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει το STARTTLS" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " +#~ "mechanism" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s με χρήση του %" +#~ "sμηχανισμού πιστοποίησης" + +#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή IMAP %s με τη χρήση %s" + +#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλων IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." + +#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s' στον εξυπηρετητή IMAP %s: " +#~ "Άγνωστο σφάλμα" + +#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία λήψης πληροφοριών LIST για το '%s' στον εξυπηρετητή IMAP %s: %s" + +#~ msgid "Bad command" +#~ msgstr "Εσφαλμένη εντολή" + +#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s': Μη έγκυρο όνομα mailbox" + +#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου '%s':' Εσφαλμένη εντολή" + +#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή φακέλων IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." + +#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s': Μη έγκυρο όνομα mailbox" + +#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s': Εσφαλμένη εντολή" + +#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s' σε '%s': Ειδικός φάκελος" + +#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία φακέλων IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." + +#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s' σε '%s': Μη έγκυρο όνομα " +#~ "mailbox" + +#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s' σε '%s': Εσφαλμένη εντολή" + +#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία λήψης %s πληροφοριών για το μοτίβο '%s' στον εξυπηρετητή IMAP %" +#~ "s: %s" + +#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε φάκελους IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." + +#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή για το φάκελο '%s': Μη έγκυρο όνομα mailbox" + +#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή για το φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή" + +#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η αποχώρηση από φάκελους IMAP σε λειτουργία χωρίς " +#~ "σύνδεση." + +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η ακύρωση συνδρομής για το φάκελο '%s': Μη έγκυρο όνομα " +#~ "mailbox" + +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποχώρηση για το φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή" + +#~ msgid "Scanning for changed messages" +#~ msgstr "Γίνεται σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα" + +#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." +#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής IMAP %s είναι ασταθής (inconsistent)." + +#~ msgid "Fetching envelopes of new messages" +#~ msgstr "Λήψη φακέλων νέων μηνυμάτων" + +#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " +#~ msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή IMAP %s: " + +#~ msgid "No data" +#~ msgstr "Δεν έχουν δοθεί δεδομένα" + +#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή %s IMAP: %s" + +#~ msgid "Maildir append message canceled" +#~ msgstr "Ακυρώθηκε η προθήκη μηνύματος Maildir" + +#~ msgid "Invalid message contents" +#~ msgstr "Μη έγκυρα περιεχόμενα στο μήνυμα" + +#~ msgid "Mail append canceled" +#~ msgstr "Ακύρωση πρόσθεσης μηνυμάτων" + +#~ msgid "Message construction failed." +#~ msgstr "Αποτυχία κατασκευής μηνύματος." + +#~ msgid "MH append message canceled" +#~ msgstr "Η προσθήκη μηνύματος MH ακυρώθηκε" + +#~ msgid "Use cancel" +#~ msgstr "Χρήση ακύρωσης" + +#~ msgid "STARTTLS command failed" +#~ msgstr "Η εντολή STARTTLS απέτυχε" + +#~ msgid "HELO command failed" +#~ msgstr "Η εντολή HELO απέτυχε" + +#~ msgid "AUTH command failed" +#~ msgstr "Η εντολή AUTH απέτυχε" + +#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" +#~ msgstr "Εσφαλμένη απάντηση πιστοποίησης από τον εξυπηρετητή.\n" + +#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Η εντολή MAIL FROM απέτυχε: %s: το μήνυμα δε στάλθηκε" + +#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Η εντολή RCPT TO απέτυχε: %s: το μήνυμα δε στάλθηκε" + +#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Η εντολή DATA απέτυχε: %s: το μήνυμα δεν στάλθηκε" + +#~ msgid "RSET command failed" +#~ msgstr "Η εντολή RSET απέτυχε" + +#~ msgid "QUIT command failed" +#~ msgstr "Η εντολή QUIT απέτυχε" + +#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:" +#~ msgstr "Το παρακάτω αντικείμενο(α) ανήκει σε αυτές τις _κατηγορίες:" + +#~ msgid "Color Info" +#~ msgstr "Πληροφορίες χρωμάτων" + +#~ msgid "The color to render" +#~ msgstr "Χρώμα προς εμφάνιση" + +#, fuzzy +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" +#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης %s για το %s στο σύστημα %s." + +#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" στο βιβλίο πρίν \"%s\"" + +#~ msgid "book busy" +#~ msgstr "βιβλίο απασχολημένο" + +#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call" +#~ msgstr "CORBA exception making \"%s\" call" + +#~ msgid "%s: there is no current operation" +#~ msgstr "%s: : δεν υπάρχει τρέχουσα διεργασία" + +#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" στο βιβλίο μετά από \"%s\"" + +#~ msgid "%s: canceled" +#~ msgstr "%s: ακυρώθηκε" + +#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'" +#~ msgstr "%s: δεν υπάρχουν διαθέσιμα εργοστάσια για uri `%s'" + +#~ msgid "%s: Could not create EBookListener" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας EBookListener" + +#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" +#~ msgstr "%s: there was no self contact uid stored in gconf" + +#~ msgid "This is a digitally signed message part" +#~ msgstr "Αυτό το σημείο του μηνύματος είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο" + +#~ msgid "Kerberos 4" +#~ msgstr "Kerberos 4" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με την πιστοποίηση " +#~ "Kerberos 4." + +#~ msgid "" +#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του εισιτηρίου Kerberos:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Decoder failed, error %d" +#~ msgstr "Αποτυχία αποδικωποιητή, σφάλμα %d" + +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" +#~ msgstr "Αποτυχία κατά τη λήψη πιστοποιητικού εκδότη" + +#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" +#~ msgstr "Αδυναμία λήψης Λίστας Ανάκτησης Πιστοποιητικών" + +#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" +#~ msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης υπογραφής πιστοποιητικού" + +#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης υπογραφής Λίστας Ανάκτησης Πιστοποιητικών" + +#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" +#~ msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης δημοσίου κλειδιού εκδότη" + +#~ msgid "Certificate signature failure" +#~ msgstr "Αποτυχία υπογραφής πιστοποιητικού" + +#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" +#~ msgstr "Αποτυχία υπογραφής Λίστας Ανάκτησης Πιστοποιητικών" + +#~ msgid "Certificate not yet valid" +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ακόμα έγκυρο" + +#~ msgid "Certificate has expired" +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" + +#~ msgid "CRL not yet valid" +#~ msgstr "Η CRL δεν είναι ακόμα έγκυρη" + +#~ msgid "CRL has expired" +#~ msgstr "Η CRL έχει λήξει" + +#~ msgid "Error in CRL" +#~ msgstr "Σφάλμα στο CRL" + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" + +#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" +#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο , μηδενικού βάθους πιστοποιητικό " + +#~ msgid "Self-signed certificate in chain" +#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό στην αλυσίδα" + +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" +#~ msgstr "Αδυναμία λήψης πιστοποιητικού εκδότη τοπικά" + +#~ msgid "Unable to verify leaf signature" +#~ msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης υπογραφής leaf" + +#~ msgid "Certificate chain too long" +#~ msgstr "Αλυσίδα πιστοποιητικού πολύ μακριά" + +#~ msgid "Certificate Revoked" +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό ανακλήθηκε" + +#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" +#~ msgstr "Μη έγκυρη Αρχή Πιστοποίησης (CA)" + +#~ msgid "Path length exceeded" +#~ msgstr "Υπέρβαση μήκους διαδρομής" + +#~ msgid "Invalid purpose" +#~ msgstr "Μη έγκυρος σκοπός" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" + +#~ msgid "Certificate rejected" +#~ msgstr "Απόρριψη πιστοποιητικού" + +#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" +#~ msgstr "Αναντιστοιχία Εκδότη/Θέματος" + +#~ msgid "AKID/SKID mismatch" +#~ msgstr "Αναντιστοιχία AKID/SKID" + +#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" +#~ msgstr "Αναντιστοιχία σειριακού AKID/εκδότη" + +#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" +#~ msgstr "Η χρήση κλειδιού δεν υποστηρίζει υπογραφή πιστοποιητικού" + +#~ msgid "Error in application verification" +#~ msgstr "Σφάλμα στην επαλήθευση εφαρμογής" + +#~ msgid "" +#~ "Bad certificate from %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to accept anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Εσφαλμένο πιστοποιητικό από %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Θέλετε να το δεχτείτε ούτως ή άλλως;" + +#~ msgid "Drafts" +#~ msgstr "Πρόχειρα"