From: Chao-Hsiung Liao Date: Wed, 14 Jul 2010 11:28:34 +0000 (+0800) Subject: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) X-Git-Tag: 2.25.12~67 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=7e0121dfe0a9377cd35c9d4b90c477b96d56c43f;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 57dc6cc..f0f59a7 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Woodman Tuen , 2005-07. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.24.1\n" +"Project-Id-Version: glib 2.25.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 20:50+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-14 19:27+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-14 19:28+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,1571 +18,1616 @@ msgstr "" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1836 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2037 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI「%s」的書籤已經存在" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2083 ../glib/gbookmarkfile.c:2241 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2326 ../glib/gbookmarkfile.c:2406 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2491 ../glib/gbookmarkfile.c:2574 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2652 ../glib/gbookmarkfile.c:2731 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2773 ../glib/gbookmarkfile.c:2870 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2996 ../glib/gbookmarkfile.c:3186 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3262 ../glib/gbookmarkfile.c:3427 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3516 ../glib/gbookmarkfile.c:3606 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3734 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "找不到 URI「%s」的書籤" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2415 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2500 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2879 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定羣組" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3280 ../glib/gbookmarkfile.c:3437 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗" -#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 -#: gio/gcharsetconverter.c:459 +#: ../glib/gconvert.c:436 ../glib/gconvert.c:514 ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "不支援將字符集‘%s’轉換成‘%s’" -#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 +#: ../glib/gconvert.c:440 ../glib/gconvert.c:518 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 -#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989 -#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346 +#: ../glib/gconvert.c:637 ../glib/gconvert.c:1030 ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:988 +#: ../glib/gutf8.c:1443 ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合" -#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 -#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 +#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/gconvert.c:955 ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s" -#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336 -#: glib/gutf8.c:1440 +#: ../glib/gconvert.c:677 ../glib/gutf8.c:984 ../glib/gutf8.c:1194 +#: ../glib/gutf8.c:1335 ../glib/gutf8.c:1439 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "輸入資料結束時字符仍未完整" -#: glib/gconvert.c:928 +#: ../glib/gconvert.c:927 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "無法將後備字串‘%s’的字符集轉換成‘%s’" -#: glib/gconvert.c:1751 +#: ../glib/gconvert.c:1750 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’" -#: glib/gconvert.c:1778 +#: ../glib/gconvert.c:1777 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI‘%s’無效" -#: glib/gconvert.c:1790 +#: ../glib/gconvert.c:1789 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效" -#: glib/gconvert.c:1806 +#: ../glib/gconvert.c:1805 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字符" -#: glib/gconvert.c:1901 +#: ../glib/gconvert.c:1900 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑" -#: glib/gconvert.c:1911 +#: ../glib/gconvert.c:1910 msgid "Invalid hostname" msgstr "主機名稱無效" -#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 +#: ../glib/gdir.c:111 ../glib/gdir.c:134 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" -#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 +#: ../glib/gfileutils.c:535 ../glib/gfileutils.c:623 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”" -#: glib/gfileutils.c:551 +#: ../glib/gfileutils.c:550 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" -#: glib/gfileutils.c:565 +#: ../glib/gfileutils.c:564 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "檔案「%s」太過巨大" -#: glib/gfileutils.c:648 +#: ../glib/gfileutils.c:647 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 +#: ../glib/gfileutils.c:698 ../glib/gfileutils.c:785 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 +#: ../glib/gfileutils.c:715 ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: ../glib/gfileutils.c:749 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:858 +#: ../glib/gfileutils.c:857 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 +#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:914 +#: ../glib/gfileutils.c:913 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:939 +#: ../glib/gfileutils.c:938 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:958 +#: ../glib/gfileutils.c:957 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "無法寫入檔案「%s」:fflush() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:987 +#: ../glib/gfileutils.c:986 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:1006 +#: ../glib/gfileutils.c:1005 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:1124 +#: ../glib/gfileutils.c:1123 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:1328 +#: ../glib/gfileutils.c:1327 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’" # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp -#: glib/gfileutils.c:1341 +#: ../glib/gfileutils.c:1340 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1774 +#: ../glib/gfileutils.c:1773 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u 位元組" -#: glib/gfileutils.c:1782 +#: ../glib/gfileutils.c:1781 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1787 +#: ../glib/gfileutils.c:1786 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1792 +#: ../glib/gfileutils.c:1791 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1797 +#: ../glib/gfileutils.c:1796 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gfileutils.c:1802 +#: ../glib/gfileutils.c:1801 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gfileutils.c:1807 +#: ../glib/gfileutils.c:1806 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: glib/gfileutils.c:1850 +#: ../glib/gfileutils.c:1849 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:1871 +#: ../glib/gfileutils.c:1870 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "不支援符號連結" -#: glib/giochannel.c:1408 +#: ../glib/giochannel.c:1407 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s" -#: glib/giochannel.c:1753 +#: ../glib/giochannel.c:1752 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料" -#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 +#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057 +#: ../glib/giochannel.c:2144 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料" -#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 +#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "在字符未完整之前,輸入管道已經結束" -#: glib/giochannel.c:1944 +#: ../glib/giochannel.c:1943 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料" -#: glib/gmappedfile.c:151 +#: ../glib/gmappedfile.c:150 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s" -#: glib/gmappedfile.c:230 +#: ../glib/gmappedfile.c:229 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "對應檔案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../glib/gmarkup.c:302 ../glib/gmarkup.c:342 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:" -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#: ../glib/gmarkup.c:362 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../glib/gmarkup.c:373 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "「%s」不是一個有效的名稱:「%c」" -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../glib/gmarkup.c:493 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../glib/gmarkup.c:577 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "無法解析‘%-.*s’,字符參引內應該含有數字(例如 ê)─ 可能是數字太大" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../glib/gmarkup.c:589 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -msgstr "" -"字符參引的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉" -"換為 &" +msgstr "字符參引的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../glib/gmarkup.c:615 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "字符參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字符" -#: glib/gmarkup.c:654 +#: ../glib/gmarkup.c:653 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:& " < > '" -#: glib/gmarkup.c:662 +#: ../glib/gmarkup.c:661 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明" -#: glib/gmarkup.c:667 +#: ../glib/gmarkup.c:666 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"實體的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換" -"為 &" +msgstr "實體的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &" -#: glib/gmarkup.c:1014 +#: ../glib/gmarkup.c:1013 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "文件開始必須為一元素(例如 )" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../glib/gmarkup.c:1053 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "‘<’字符後的‘%s’不是有效的字符;這樣不可能是元素名稱的開始部份" -#: glib/gmarkup.c:1122 +#: ../glib/gmarkup.c:1121 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "字符「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字符結束" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../glib/gmarkup.c:1205 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "不尋常的字符‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字符" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../glib/gmarkup.c:1246 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -msgstr "" -"不尋常的字符‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字符終結,也可以是屬性;或" -"許你在屬性名稱中使用了無效的字符" +msgstr "不尋常的字符‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字符終結,也可以是屬性;或許你在屬性名稱中使用了無效的字符" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../glib/gmarkup.c:1290 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"不尋常的字符‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號" +msgstr "不尋常的字符‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號" -#: glib/gmarkup.c:1425 +#: ../glib/gmarkup.c:1424 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "字符‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字符為「>」" -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../glib/gmarkup.c:1471 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素" -#: glib/gmarkup.c:1481 +#: ../glib/gmarkup.c:1480 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: ../glib/gmarkup.c:1647 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文件完全空白或只含有空白字符" -#: glib/gmarkup.c:1662 +#: ../glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 +#: ../glib/gmarkup.c:1669 ../glib/gmarkup.c:1714 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素" -#: glib/gmarkup.c:1678 +#: ../glib/gmarkup.c:1677 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號" -#: glib/gmarkup.c:1684 +#: ../glib/gmarkup.c:1683 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1690 +#: ../glib/gmarkup.c:1689 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: ../glib/gmarkup.c:1694 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1701 +#: ../glib/gmarkup.c:1700 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值" -#: glib/gmarkup.c:1708 +#: ../glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "在屬性值內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1723 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1730 +#: ../glib/gmarkup.c:1729 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:130 msgid "corrupted object" msgstr "損毀的物件" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:132 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "內部錯誤或損毀的物件" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:134 msgid "out of memory" msgstr "記憶體耗盡" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:139 msgid "backtracking limit reached" msgstr "已達回溯上限" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:151 ../glib/gregex.c:159 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110 +#: ../glib/gregex.c:153 ../gio/glocalfile.c:2109 msgid "internal error" msgstr "內部的錯誤" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:161 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:170 msgid "recursion limit reached" msgstr "已達遞廻上限" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:172 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "已達空白子字串的工作區上限" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:174 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "無效的換行旗標組合" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:178 msgid "unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:198 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ 於模式結尾" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:201 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c 於模式結尾" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:204 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "無法辨識的字符接着 \\" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:211 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "這裏不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:214 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "{} 裏的數字次序顛倒了" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:217 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "{} 裏的數字太大了" -#: glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:220 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "字符類別缺少結束的 ]" -#: glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:223 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "字符類別中無效的跳脫序列" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:226 msgid "range out of order in character class" msgstr "字符類別的範圍次序顛倒" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:229 msgid "nothing to repeat" msgstr "沒有東西可重複" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:232 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "在 (? 後有無法辨識的字符" -#: glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:236 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字符" -#: glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:240 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字符" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:243 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:246 msgid "missing terminating )" msgstr "缺少結束的 )" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:250 msgid ") without opening (" msgstr ") 沒有開頭的 (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接着 )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:260 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "參照不存在的子模式" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:263 msgid "missing ) after comment" msgstr "註解後缺少 )" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "regular expression too large" msgstr "正規表示式太長" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:269 msgid "failed to get memory" msgstr "取得記憶體失敗" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:272 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:275 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:278 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "條件式羣組包含了兩個以上的分支" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:281 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:284 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "未知的 POSIX 類別名稱" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:287 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "不支援 POSIX 整理元件" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:290 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{...} 序列中的字符值太大" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:293 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "無效的條件 (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:296 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:302 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "子模式名稱中缺少結束字符" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:305 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:308 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:311 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "在 \\P 或 \\p 後有未知的屬性名稱" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:314 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字符)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:317 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:320 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "8 進位值大於 \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:323 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE 羣組包含一個以上的分支" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:326 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "不允許重複 DEFINE 羣組" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "不一致的 NEWLINE 選項" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "\\g 並未隨着具有大括弧的名稱或選用的具大括弧的非零數值" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:337 msgid "unexpected repeat" msgstr "未預期的重複" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "code overflow" msgstr "程式碼溢流" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:345 msgid "overran compiling workspace" msgstr "編譯工作區超出範圍" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:349 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "找不到預先核取的參照子字串" -#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639 +#: ../glib/gregex.c:521 ../glib/gregex.c:1638 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s" -#: glib/gregex.c:1094 +#: ../glib/gregex.c:1093 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援" -#: glib/gregex.c:1103 +#: ../glib/gregex.c:1102 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援" -#: glib/gregex.c:1157 +#: ../glib/gregex.c:1156 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s" -#: glib/gregex.c:1193 +#: ../glib/gregex.c:1192 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s" -#: glib/gregex.c:2067 +#: ../glib/gregex.c:2066 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "應為 16 進位數字或「}」" -#: glib/gregex.c:2083 +#: ../glib/gregex.c:2082 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "應為 16 進位數字" -#: glib/gregex.c:2123 +#: ../glib/gregex.c:2122 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "在符號參照中缺少「<」" -#: glib/gregex.c:2132 +#: ../glib/gregex.c:2131 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "未完成的符號參照" -#: glib/gregex.c:2139 +#: ../glib/gregex.c:2138 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "零-長度的符號參照" -#: glib/gregex.c:2150 +#: ../glib/gregex.c:2149 msgid "digit expected" msgstr "預期數字" -#: glib/gregex.c:2168 +#: ../glib/gregex.c:2167 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "不合法的符號參照" -#: glib/gregex.c:2230 +#: ../glib/gregex.c:2229 msgid "stray final '\\'" msgstr "缺少最後的「\\」" -#: glib/gregex.c:2234 +#: ../glib/gregex.c:2233 msgid "unknown escape sequence" msgstr "不明的跳脫序列" -#: glib/gregex.c:2244 +#: ../glib/gregex.c:2243 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "當分析於字符 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s" +msgstr "當解析於字符 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s" -#: glib/gshell.c:92 +#: ../glib/gshell.c:91 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始" -#: glib/gshell.c:182 +#: ../glib/gshell.c:181 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../glib/gshell.c:559 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "文字在‘\\’字符後就終止了。(文字為‘%s’)" -#: glib/gshell.c:567 +#: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)" -#: glib/gshell.c:579 +#: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "文字是空白的(或只含有空白字符)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "無法從副進程讀取資料" -#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1479 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1138 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1345 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "無法執行副進程 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:445 +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "程式名稱無效:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "環境變數中的字串無效:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "無效的工作目錄:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:784 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "無法執行協助程式 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:998 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤" -#: glib/gspawn.c:190 +#: ../glib/gspawn.c:189 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)" -#: glib/gspawn.c:329 +#: ../glib/gspawn.c:328 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)" -#: glib/gspawn.c:414 +#: ../glib/gspawn.c:413 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1206 +#: ../glib/gspawn.c:1205 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "無法衍生進程 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../glib/gspawn.c:1355 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../glib/gspawn.c:1365 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1375 +#: ../glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "無法衍生副進程 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1382 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤" -#: glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1406 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)" -#: glib/gutf8.c:1063 +#: ../glib/gutf8.c:1062 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "字符不在 UTF-8 範圍之內" -#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313 -#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550 +#: ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1171 ../glib/gutf8.c:1303 +#: ../glib/gutf8.c:1312 ../glib/gutf8.c:1453 ../glib/gutf8.c:1549 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字符次序" -#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561 +#: ../glib/gutf8.c:1464 ../glib/gutf8.c:1560 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "字符不在 UTF-16 範圍之內" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:754 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:754 msgid "[OPTION...]" msgstr "[選項...]" -#: glib/goption.c:861 +#: ../glib/goption.c:860 msgid "Help Options:" msgstr "說明選項:" -#: glib/goption.c:862 +#: ../glib/goption.c:861 msgid "Show help options" msgstr "顯示說明的選項" -#: glib/goption.c:868 +#: ../glib/goption.c:867 msgid "Show all help options" msgstr "顯示所有的說明選項" -#: glib/goption.c:930 +#: ../glib/goption.c:929 msgid "Application Options:" msgstr "應用程式選項:" -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 +#: ../glib/goption.c:991 ../glib/goption.c:1061 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../glib/goption.c:1001 ../glib/goption.c:1069 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍" -#: glib/goption.c:1027 +#: ../glib/goption.c:1026 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’" -#: glib/goption.c:1035 +#: ../glib/goption.c:1034 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍" -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 +#: ../glib/goption.c:1297 ../glib/goption.c:1376 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 +#: ../glib/goption.c:1407 ../glib/goption.c:1521 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的參數" -#: glib/goption.c:1917 +#: ../glib/goption.c:1916 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "未知的選項 %s" -#: glib/gkeyfile.c:363 +#: ../glib/gkeyfile.c:362 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案" -#: glib/gkeyfile.c:398 +#: ../glib/gkeyfile.c:397 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" -#: glib/gkeyfile.c:406 +#: ../glib/gkeyfile.c:405 msgid "File is empty" msgstr "檔案是空白的" -#: glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:764 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、羣組或註解" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:824 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "無效的羣組名稱:%s" -#: glib/gkeyfile.c:847 +#: ../glib/gkeyfile.c:846 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "設定鍵檔案並非以羣組開頭" -#: glib/gkeyfile.c:873 +#: ../glib/gkeyfile.c:872 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "無效的設定鍵名稱:%s" -#: glib/gkeyfile.c:900 +#: ../glib/gkeyfile.c:899 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657 -#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991 -#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392 +#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656 +#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990 +#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有羣組‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:1290 +#: ../glib/gkeyfile.c:1289 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512 +#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911 +#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。" -#: glib/gkeyfile.c:1532 +#: ../glib/gkeyfile.c:1531 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。" -#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488 +#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的羣組‘%2$s’中設定鍵‘%1$s’數值無法解譯" -#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403 +#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "設定鍵檔案的羣組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’" -#: glib/gkeyfile.c:3637 +#: ../glib/gkeyfile.c:3636 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字符" -#: glib/gkeyfile.c:3659 +#: ../glib/gkeyfile.c:3658 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字符」‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:3801 +#: ../glib/gkeyfile.c:3800 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。" -#: glib/gkeyfile.c:3815 +#: ../glib/gkeyfile.c:3814 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "整數值‘%s’超出範圍" -#: glib/gkeyfile.c:3848 +#: ../glib/gkeyfile.c:3847 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。" -#: glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../glib/gkeyfile.c:3871 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。" -#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 -#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681 +#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:720 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "傳給 %s 的計數值太大" -#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 -#: gio/goutputstream.c:1196 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891 +#: ../gio/giostream.c:304 ../gio/goutputstream.c:1195 msgid "Stream is already closed" msgstr "串流已經關閉" -#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212 -#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677 +#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1415 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1503 ../gio/gdbusconnection.c:1678 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676 msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作已被取消" -#: gio/gcharsetconverter.c:264 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "無效的物件,尚未初始化" -#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序" -#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 msgid "Not enough space in destination" msgstr "在目的端中沒有足夠的空間" -#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:803 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "不支援可取消的初始化" -#: gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:179 msgid "Unknown type" msgstr "不明的類型" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s 檔案類型" -#: gio/gcontenttype.c:681 +#: ../gio/gcontenttype.c:679 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s 類型" -#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338 +#: ../gio/gcredentials.c:204 ../gio/gcredentials.c:339 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" +msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作" -#: gio/gcredentials.c:296 +#: ../gio/gcredentials.c:297 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" +msgstr "你的平台沒有 GCredentials 支援" -#: gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gdatainputstream.c:310 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "未預期的串流過早結束" -#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:140 ../gio/gdbusaddress.c:231 +#: ../gio/gdbusaddress.c:305 +#, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "不支援的 socket 位址" +msgstr "位址項目「%2$s」有不支援的設定鍵「%1$s」" -#: gio/gdbusaddress.c:165 +#: ../gio/gdbusaddress.c:170 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" +msgstr "位址「%s」是無效的(需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)" -#: gio/gdbusaddress.c:178 +#: ../gio/gdbusaddress.c:183 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "" +msgstr "在位址項「%s」有無意義的設定鍵/數值組合配對" -#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315 +#: ../gio/gdbusaddress.c:246 ../gio/gdbusaddress.c:320 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性的格式不良" -#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:257 ../gio/gdbusaddress.c:331 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - family 屬性的格式不良" -#: gio/gdbusaddress.c:428 +#: ../gio/gdbusaddress.c:435 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "" +msgstr "位址元素「%s」,並未包含分號 (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:449 +#: ../gio/gdbusaddress.c:456 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "sign" -msgstr "" +msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號" -#: gio/gdbusaddress.c:523 +#: ../gio/gdbusaddress.c:536 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵" -#: gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:572 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - host 屬性遺失或格式不良" -#: gio/gdbusaddress.c:573 +#: ../gio/gdbusaddress.c:586 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性遺失或格式不良" -#: gio/gdbusaddress.c:587 +#: ../gio/gdbusaddress.c:600 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - noncefile 屬性遺失或格式不良" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:621 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "自動執行失敗:" -#: gio/gdbusaddress.c:601 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "" +msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」" -#: gio/gdbusaddress.c:635 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:663 +#, c-format msgid "Error reading nonce file `%s':" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤:" -#: gio/gdbusaddress.c:646 -msgid "The nonce-file `%s' was %" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusaddress.c:675 +#, c-format +msgid "The nonce-file `%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes." +msgstr "nonce-file「%s」有 %lu 位元組。預期應為 16 位元組。" -#: gio/gdbusaddress.c:662 +#: ../gio/gdbusaddress.c:691 #, c-format msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" +msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:915 +msgid "The given address is empty" +msgstr "指定的位址是空白的" -#: gio/gdbusaddress.c:978 +#: ../gio/gdbusaddress.c:984 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "沒有 machine-id 不能產生訊息匯流排:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1021 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" -msgstr "" +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:" -#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1032 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "不正常的程式中止產生命令列「%s」:%s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1046 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "命令列「%s」以非零結束狀態 %d 結束:%s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1119 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1218 ../gio/gdbusconnection.c:5787 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" -msgstr "" +msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」" -#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1227 ../gio/gdbusconnection.c:5796 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" -msgstr "" +msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數" -#: gio/gdbusaddress.c:1021 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1237 +#, c-format msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "不明的類型" +msgstr "不明的匯流排類型 %d" -#: gio/gdbusauth.c:289 +#: ../gio/gdbusauth.c:288 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +msgstr "未預期的內容缺乏嘗試讀取行" -#: gio/gdbusauth.c:333 +#: ../gio/gdbusauth.c:332 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" +msgstr "未預期的內容缺乏嘗試(安全的)讀取行" -#: gio/gdbusauth.c:504 +#: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" +msgstr "竭盡所有可用的驗證機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)" -#: gio/gdbusauth.c:1146 +#: ../gio/gdbusauth.c:1149 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "建立目錄時發生錯誤" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format msgid "" "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" +msgstr "目錄「%s」的權限格式下良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "建立目錄發生錯誤:%s" +msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s" +msgstr "開啟密碼匙圈「%s」讀取時發生錯誤:" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 行格式不良" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 行第一記號格式不良" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 行第二記號格式不良" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" +msgstr "在「%2$s」密碼匙圈找不到 id %1$d 的 cookie" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#, c-format msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#, c-format msgid "Error creating lock-file `%s': %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 +#, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" -msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "關閉(取消連結)鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 +#, c-format msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" -msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s" +msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s" +msgstr "開啟密碼匙圈「%s」寫入時發生錯誤:" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)" -#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusconnection.c:1047 ../gio/gdbusconnection.c:1198 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1514 msgid "The connection is closed" -msgstr "加入的 socket 已經關閉" +msgstr "這個連線已關閉" -#: gio/gdbusconnection.c:1256 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1459 msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +msgstr "已達逾時時間" -#: gio/gdbusconnection.c:1757 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2013 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" +msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3399 ../gio/gdbusconnection.c:3715 +#, c-format +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面" -#: gio/gdbusconnection.c:3158 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3470 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" +msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:3250 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3564 #, c-format msgid "No such property `%s'" -msgstr "" +msgstr "沒有這個屬性「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:3262 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3576 +#, c-format msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "類型 %s 尚未歸類" +msgstr "屬性「%s」無法讀取" -#: gio/gdbusconnection.c:3273 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3587 +#, c-format msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "類型 %s 尚未歸類" +msgstr "屬性「%s」無法寫入" -#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3657 ../gio/gdbusconnection.c:5235 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" +msgstr "沒有這個介面「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:3504 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3842 msgid "No such interface" -msgstr "" +msgstr "沒有這個介面" -#: gio/gdbusconnection.c:3748 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4058 ../gio/gdbusconnection.c:5737 +#, c-format +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4110 #, c-format msgid "No such method `%s'" -msgstr "" +msgstr "沒有這個方法「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:3779 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4141 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" +msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:3993 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4359 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" +msgstr "有物件已為介面 %s 匯出於 %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4173 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4553 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:4866 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5337 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "介面「%2$s」簽署「%3$s」的方法「%1$s」不存在" -#: gio/gdbusconnection.c:4981 -#, fuzzy, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "聽取程式已經關閉" - -#: gio/gdbusconnection.c:5089 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5452 #, c-format -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s" -msgstr "" +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出" -#: gio/gdbusconnection.c:5259 +#: ../gio/gdbusmessage.c:754 #, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" +msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr "嘗試讀取 %lu 位元組卻得到 EOF" -#: gio/gdbusmessage.c:723 -msgid "Wanted to read %" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:744 +#: ../gio/gdbusmessage.c:775 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)" -msgstr "" +msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現「%c」(%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:927 +#: ../gio/gdbusmessage.c:974 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑" -#: gio/gdbusmessage.c:953 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1000 +#, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" +msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽署" -#: gio/gdbusmessage.c:979 -msgid "Encountered array of length %" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1041 +#, c-format +msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes." +msgstr "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組。" -#: gio/gdbusmessage.c:1116 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1202 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1141 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1229 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1286 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1409 #, c-format msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" -msgstr "" +msgstr "無效的位元組順序數值。預期為「I」或「B」卻得到「%c」(%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:1300 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1423 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1342 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1480 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" +msgstr "發現簽署「%s」的簽署標頭但訊息主體是空的" -#: gio/gdbusmessage.c:1356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1494 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽署 (於主體)" -#: gio/gdbusmessage.c:1385 -msgid "No signature header in message but the message body is %" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1524 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr "在訊息中沒有簽署標頭但訊息主體有 %u 位元組" -#: gio/gdbusmessage.c:1694 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1841 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1823 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1974 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "" +msgstr "訊息有 %d fds 但標頭欄位表示有 %d fds" -#: gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2020 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" +msgstr "訊息主體有簽署「%s」但是沒有簽署標頭" -#: gio/gdbusmessage.c:1879 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2030 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" "s'" -msgstr "" +msgstr "訊息主體有類型簽署「%s」但是標頭欄位中的簽署為「%s」" -#: gio/gdbusmessage.c:1895 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2046 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽署為「%s」" -#: gio/gdbusmessage.c:2448 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:2600 +#, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤" -#: gio/gdbusmessage.c:2456 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2608 msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +msgstr "傳回空白主體錯誤" -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "回傳值的類型是不正確的,得到「%s」,預期為「%s」" -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:389 ../gio/gsocket.c:2867 +#: ../gio/gsocket.c:2948 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s" -#: gio/gdbusprivate.c:775 +#: ../gio/gdbusprivate.c:885 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " -msgstr "" +msgstr "當寫入訊息的頭 16 位元組到 socket 時發生錯誤:" -#: gio/gdbusproxy.c:633 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1406 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id:" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:703 #, c-format msgid "" "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " "the type is %s" -msgstr "" +msgstr "正在嘗試設定類型 %2$s 的屬性 %1$s 但是根據預期的介面這個類型應該是 %3$s" -#: gio/gdbusserver.c:669 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusproxy.c:1224 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "呼叫 %s StartServiceByName 時發生錯誤:" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1245 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "來自 StartServiceByName(\"%2$s\") 方法的未預期回應 %1$d" + +#: ../gio/gdbusserver.c:703 msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "不支援回收筒" +msgstr "不支援抽象命名空間" -#: gio/gdbusserver.c:759 +#: ../gio/gdbusserver.c:793 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" +msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案" -#: gio/gdbusserver.c:836 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:870 +#, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/gdbusserver.c:988 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:1026 +#, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" +msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID" -#: gio/gdbusserver.c:1028 +#: ../gio/gdbusserver.c:1066 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" +msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」" -#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38 +#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "指令" -#: gio/gdbus-tool.c:92 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1593,231 +1638,244 @@ msgid "" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"指令:\n" +" help 顯示這個資訊\n" +" introspect 檢查遠端物件\n" +" monitor 監控遠端物件\n" +" call 呼叫遠端物件的方法\n" +"\n" +"使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n" -#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288 -#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 +#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 +#, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" +msgstr "錯誤:%s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332 +#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" +msgstr "解析指令時出現錯誤" -#: gio/gdbus-tool.c:346 +#: ../gio/gdbus-tool.c:346 msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +msgstr "連線到系統匯流排" -#: gio/gdbus-tool.c:347 +#: ../gio/gdbus-tool.c:347 msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +msgstr "連線到作業階段匯流排" -#: gio/gdbus-tool.c:348 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "連線進行中" +msgstr "連線到指定的 D-Bus 位址" -#: gio/gdbus-tool.c:358 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "連線進行中" +msgstr "連線端點選項:" -#: gio/gdbus-tool.c:359 +#: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +msgstr "指定連線端點的選項" -#: gio/gdbus-tool.c:379 +#: ../gio/gdbus-tool.c:379 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgstr "沒有指定連線端點" -#: gio/gdbus-tool.c:389 +#: ../gio/gdbus-tool.c:389 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +msgstr "指定了多重連線端點" -#: gio/gdbus-tool.c:459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:459 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n" -#: gio/gdbus-tool.c:468 +#: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n" -#: gio/gdbus-tool.c:530 +#: ../gio/gdbus-tool.c:530 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "要呼叫方法的目的端名稱" -#: gio/gdbus-tool.c:531 +#: ../gio/gdbus-tool.c:531 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "要呼叫方法的物件路徑" -#: gio/gdbus-tool.c:532 +#: ../gio/gdbus-tool.c:532 msgid "Method and interface name" -msgstr "" +msgstr "方法和介面名稱" -#: gio/gdbus-tool.c:571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:571 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +msgstr "呼叫遠端物件的方法。" -#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1504 +#, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "連線錯誤:%s" +msgstr "連線錯誤:%s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514 +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1523 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n" -#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281 +#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n" -#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1563 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" +msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n" -#: gio/gdbus-tool.c:702 +#: ../gio/gdbus-tool.c:702 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n" -#: gio/gdbus-tool.c:713 +#: ../gio/gdbus-tool.c:713 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n" -#: gio/gdbus-tool.c:778 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:778 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:786 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:786 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" +msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1161 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1162 +#, fuzzy msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" +msgstr "用來識別本面板的名稱" -#: gio/gdbus-tool.c:1162 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1163 +#, fuzzy msgid "Object path to introspect" -msgstr "" +msgstr "「cvs」 指令的路徑" -#: gio/gdbus-tool.c:1195 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1164 +msgid "Print XML" +msgstr "顯示 XML" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1197 +#, fuzzy msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" +msgstr "讀出物件助記符(_K)" -#: gio/gdbus-tool.c:1413 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1422 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" +msgstr "要監控的目的端名稱" -#: gio/gdbus-tool.c:1414 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Object path to monitor" -msgstr "" +msgstr "要監控的物件路徑" -#: gio/gdbus-tool.c:1447 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:1456 msgid "Monitor a remote object." -msgstr "損毀的物件" +msgstr "監控遠端物件。" -#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" -#: gio/gdesktopappinfo.c:742 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位" -#: gio/gdesktopappinfo.c:935 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "無法找到應用程式要求的終端機" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1144 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1148 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1556 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1670 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "自選 %s 的定義" -#: gio/gdrive.c:364 +#: ../gio/gdrive.c:363 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:443 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation" -#: gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:520 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢" -#: gio/gdrive.c:726 +#: ../gio/gdrive.c:725 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)" -#: gio/gdrive.c:828 +#: ../gio/gdrive.c:827 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gemblem.c:324 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblem 編碼" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gemblem.c:334 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "GEmblem 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/gemblemedicon.c:295 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblemedIcon 編碼" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/gemblemedicon.c:305 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確" -#: gio/gemblemedicon.c:329 +#: ../gio/gemblemedicon.c:328 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem" -#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 -#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 -#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 -#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259 -#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619 -#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391 -#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235 +#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582 +#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780 +#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358 +#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857 +#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434 +#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712 +#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391 +#: ../gio/gfile.c:6982 ../gio/gfile.c:7072 ../gio/gfile.c:7158 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "不支援的操作" @@ -1829,137 +1887,137 @@ msgstr "不支援的操作" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071 -#: gio/glocalfile.c:1084 +#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070 +#: ../gio/glocalfile.c:1083 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "包含了不存在的掛載點" -#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259 +#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258 msgid "Can't copy over directory" msgstr "不能複製整個目錄" -#: gio/gfile.c:2469 +#: ../gio/gfile.c:2469 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "不能將目錄複製到目錄上" -#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268 +#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267 msgid "Target file exists" msgstr "目標檔案已存在" -#: gio/gfile.c:2495 +#: ../gio/gfile.c:2495 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "不能遞廻複製目錄" -#: gio/gfile.c:2755 +#: ../gio/gfile.c:2755 msgid "Splice not supported" msgstr "不支援拼接" -#: gio/gfile.c:2759 +#: ../gio/gfile.c:2759 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/gfile.c:2906 +#: ../gio/gfile.c:2906 msgid "Can't copy special file" msgstr "不能複製特殊的檔案" -#: gio/gfile.c:3480 +#: ../gio/gfile.c:3480 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "提供了無效的符號連結值" -#: gio/gfile.c:3573 +#: ../gio/gfile.c:3573 msgid "Trash not supported" msgstr "不支援回收筒" -#: gio/gfile.c:3622 +#: ../gio/gfile.c:3622 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "檔案名稱不能包含「%c」" -#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331 +#: ../gio/gfile.c:6039 ../gio/gvolume.c:330 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "儲存區尚未實作掛載功能" -#: gio/gfile.c:6150 +#: ../gio/gfile.c:6150 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案" -#: gio/gfileenumerator.c:206 +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 msgid "Enumerator is closed" msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉" -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼" -#: gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良" -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 -#: gio/gfileoutputstream.c:525 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:524 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "串流不支援 query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 -#: gio/gfileoutputstream.c:383 +#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:382 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "不支援在串流中搜尋" -#: gio/gfileinputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:380 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)" -#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 +#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "在串流中不支援截短(truncate)" -#: gio/gicon.c:286 +#: ../gio/gicon.c:285 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "記號數量 (%d) 錯誤" -#: gio/gicon.c:306 +#: ../gio/gicon.c:305 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "類別名稱 %s 沒有類型" -#: gio/gicon.c:316 +#: ../gio/gicon.c:315 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面" -#: gio/gicon.c:327 +#: ../gio/gicon.c:326 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "類型 %s 尚未歸類" -#: gio/gicon.c:341 +#: ../gio/gicon.c:340 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "格式不良的版本號碼:%s" -#: gio/gicon.c:355 +#: ../gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面的 from_tokens()" -#: gio/gicon.c:431 +#: ../gio/gicon.c:430 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "不能處理提供的圖示編碼版本" -#: gio/ginputstream.c:195 +#: ../gio/ginputstream.c:194 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "輸入串流尚未實作讀取" @@ -1969,461 +2027,474 @@ msgstr "輸入串流尚未實作讀取" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:314 +#: ../gio/goutputstream.c:1205 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "串流有異常操作" -#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:222 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "socket 位址沒有足夠的空間" -#: gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 msgid "Unsupported socket address" msgstr "不支援的 socket 位址" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型" -#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s" -#: gio/glocalfile.c:968 +#: ../gio/glocalfile.c:967 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1106 +#: ../gio/glocalfile.c:1105 msgid "Can't rename root directory" msgstr "不能重新命名根目錄" -#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152 +#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1135 +#: ../gio/glocalfile.c:1134 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" -#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161 -#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150 +#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160 +#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: gio/glocalfile.c:1309 +#: ../gio/glocalfile.c:1308 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1319 +#: ../gio/glocalfile.c:1318 msgid "Can't open directory" msgstr "不能開啟目錄" -#: gio/glocalfile.c:1444 +#: ../gio/glocalfile.c:1443 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1811 +#: ../gio/glocalfile.c:1810 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1834 +#: ../gio/glocalfile.c:1833 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s" -#: gio/glocalfile.c:1855 +#: ../gio/glocalfile.c:1854 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄" -#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954 +#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "無法找到或建立回收筒目錄" -#: gio/glocalfile.c:1988 +#: ../gio/glocalfile.c:1987 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s" -#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102 -#: gio/glocalfile.c:2109 +#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101 +#: ../gio/glocalfile.c:2108 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s" -#: gio/glocalfile.c:2136 +#: ../gio/glocalfile.c:2135 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "建立目錄發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2165 +#: ../gio/glocalfile.c:2164 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "檔案系統不支援符號連結" -#: gio/glocalfile.c:2169 +#: ../gio/glocalfile.c:2168 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2254 +#: ../gio/glocalfile.c:2253 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "不能將目錄移動至目錄上" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007 +#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 msgid "Backup file creation failed" msgstr "建立備份檔案失敗" -#: gio/glocalfile.c:2300 +#: ../gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2314 +#: ../gio/glocalfile.c:2313 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "不支援在掛載點之間移動" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:720 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "屬性數值必須為非-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:727 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:734 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "無效的延伸屬性名稱" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:774 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1552 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(無效的編碼)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "取得檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1795 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1886 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "不能設定符號連結的權限" -#: gio/glocalfileinfo.c:1902 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "設定權限時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1953 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1976 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "符號連結必須為非-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005 -#: gio/glocalfileinfo.c:2016 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1995 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結" -#: gio/glocalfileinfo.c:2121 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2144 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2159 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2166 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用" -#: gio/glocalfileinfo.c:2258 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "不支援設定屬性 %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227 -#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:350 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:742 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:282 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:327 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:845 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 msgid "Target file is a directory" msgstr "目標檔案是一個目錄" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:850 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "目標檔案不是正規的檔案" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:862 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 msgid "The file was externally modified" msgstr "該檔案已被外部程式修改過" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:717 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "提供了無效的 GSeek 類型" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 msgid "Invalid seek request" msgstr "無效的搜尋要求" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "不能截短 GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:467 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:483 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:571 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "進行寫入所需的記憶體總額大於可用的位址空間" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:727 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "在串流的開頭之前要求的搜索" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:736 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:364 +#: ../gio/gmount.c:363 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:443 +#: ../gio/gmount.c:442 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:522 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或「umount_with_operation」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:610 +#: ../gio/gmount.c:609 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)或「eject_with_operation」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:699 +#: ../gio/gmount.c:698 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "掛載點尚未實作重新掛載(remount)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:783 +#: ../gio/gmount.c:782 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:872 +#: ../gio/gmount.c:871 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測" -#: gio/gnetworkaddress.c:295 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:294 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'" -#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "輸出串流尚未實作寫入" -#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845 +#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:844 msgid "Source stream is already closed" msgstr "來源串流已經關閉" -#: gio/gresolver.c:736 +#: ../gio/gresolver.c:735 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/gresolver.c:786 +#: ../gio/gresolver.c:785 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 +#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "沒有「%s」的服務紀錄" -#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 +#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "暫時無法解析「%s」" -#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 +#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "解析「%s」時發生錯誤" -#: gio/gschema-compile.c:659 +#: ../gio/gschema-compile.c:1632 msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裏" -#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671 +#: ../gio/gschema-compile.c:1632 ../gio/gschema-compile.c:1644 msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "目錄" -#: gio/gschema-compile.c:660 +#: ../gio/gschema-compile.c:1633 msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案" -#: gio/gschema-compile.c:661 -#, fuzzy -msgid "Do not give error for empty directory" -msgstr "不能將目錄移動至目錄上" +#: ../gio/gschema-compile.c:1634 +msgid "This option will be removed soon." +msgstr "這個選項很快會被移除。" -#: gio/gschema-compile.c:662 +#: ../gio/gschema-compile.c:1635 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +msgstr "不要強制設定鍵名稱限制" -#: gio/gschema-compile.c:674 +#: ../gio/gschema-compile.c:1647 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"將所有的 GSettings schema 檔案編譯為 schema 快取。\n" +"Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n" +"而快取檔案叫做 gschemas.compiled。" -#: gio/gschema-compile.c:690 +#: ../gio/gschema-compile.c:1663 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgstr "你應該明確指定一個目錄名稱\n" -#: gio/gschema-compile.c:729 +#: ../gio/gschema-compile.c:1696 #, c-format -msgid "No schema files found\n" -msgstr "" +msgid "No schema files found: " +msgstr "找不到 schema 檔案:" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1699 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "不做任何事。\n" -#: gio/gsettings-tool.c:41 +#: ../gio/gschema-compile.c:1702 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "移除現有的輸出檔案。\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:79 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -2435,41 +2506,54 @@ msgid "" "\n" "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" msgstr "" +"指令:\n" +" help 顯示這個資訊\n" +" get 取得設定鍵的數值\n" +" set 設定設定鍵的數值\n" +" monitor 監控設定鍵的更改\n" +" writable 檢查設定鍵是否可寫入\n" +"\n" +"使用「%s COMMAND --help」取得個別指令的求助文件。\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 +#: ../gio/gsettings-tool.c:221 ../gio/gsettings-tool.c:321 +#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:549 msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "" +msgstr "指定 schema 的路徑" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 +#: ../gio/gsettings-tool.c:221 ../gio/gsettings-tool.c:321 +#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:549 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "路徑" -#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333 +#: ../gio/gsettings-tool.c:229 ../gio/gsettings-tool.c:444 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA 設定鍵" -#: gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:231 msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "取得 KEY 的數值" -#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340 +#: ../gio/gsettings-tool.c:233 ../gio/gsettings-tool.c:448 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 msgid "" "Arguments:\n" " SCHEMA The id of the schema\n" " KEY The name of the key\n" msgstr "" +"引數:\n" +" SCHEMA 這個 schema 的 id\n" +" KEY 設定鍵的名稱\n" -#: gio/gsettings-tool.c:169 +#: ../gio/gsettings-tool.c:329 msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA 設定鍵數值" -#: gio/gsettings-tool.c:171 +#: ../gio/gsettings-tool.c:331 msgid "Set the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "設定 KEY 的數值" -#: gio/gsettings-tool.c:173 +#: ../gio/gsettings-tool.c:333 msgid "" "Arguments:\n" " SCHEMA The id of the schema\n" @@ -2477,285 +2561,290 @@ msgid "" " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:212 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:406 +#, c-format msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "類型 %s 尚未歸類" +msgstr "設定鍵 %s 無法寫入\n" -#: gio/gsettings-tool.c:262 +#: ../gio/gsettings-tool.c:446 msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "" +msgstr "找出 KEY 是否可寫入" -#: gio/gsettings-tool.c:336 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "" "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" "Monitoring will continue until the process is terminated." msgstr "" +"監控 KEY 的更改並顯示更改後的數值。\n" +"監控會持續到程序中止為止。" -#: gio/gsettings-tool.c:399 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:733 +#, c-format msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "未知的選項 %s" +msgstr "不明指令「%s」\n" -#: gio/gsocket.c:275 +#: ../gio/gsocket.c:274 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "無效的 socket,尚未初始化" -#: gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:281 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s" -#: gio/gsocket.c:290 +#: ../gio/gsocket.c:289 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket 已經關閉" -#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653 +#: ../gio/gsocket.c:297 ../gio/gsocket.c:2617 ../gio/gsocket.c:2661 msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" +msgstr "Socket I/O 逾時" -#: gio/gsocket.c:420 +#: ../gio/gsocket.c:419 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s" -#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020 +#: ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:467 ../gio/gsocket.c:2019 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "無法建立 socket:%s" -#: gio/gsocket.c:454 +#: ../gio/gsocket.c:453 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "指定了不明的通訊協定" -#: gio/gsocket.c:1218 +#: ../gio/gsocket.c:1217 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "無法取得本地端位址:%s" -#: gio/gsocket.c:1251 +#: ../gio/gsocket.c:1250 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "無法取得遠端位址:%s" -#: gio/gsocket.c:1309 +#: ../gio/gsocket.c:1308 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "無法聽取:%s" -#: gio/gsocket.c:1383 +#: ../gio/gsocket.c:1382 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:1503 +#: ../gio/gsocket.c:1502 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "接受連線時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:1616 +#: ../gio/gsocket.c:1615 msgid "Error connecting: " msgstr "連線錯誤:" -#: gio/gsocket.c:1620 +#: ../gio/gsocket.c:1619 msgid "Connection in progress" msgstr "連線進行中" -#: gio/gsocket.c:1625 +#: ../gio/gsocket.c:1624 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "連線錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:1668 +#: ../gio/gsocket.c:1667 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:1764 +#: ../gio/gsocket.c:1763 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "接收資料時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:1907 +#: ../gio/gsocket.c:1906 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:2099 +#: ../gio/gsocket.c:2098 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:2602 +#: ../gio/gsocket.c:2610 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "等候 socket 情況:%s" -#: gio/gsocket.c:2884 +#: ../gio/gsocket.c:2892 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage" -#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284 +#: ../gio/gsocket.c:3151 ../gio/gsocket.c:3292 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "取回郵件發生錯誤:%s" -#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 +#: ../gio/gsocketclient.c:520 ../gio/gsocketclient.c:769 msgid "Unknown error on connect" msgstr "連線時有不明的錯誤" -#: gio/gsocketlistener.c:192 +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" msgstr "聽取程式已經關閉" -#: gio/gsocketlistener.c:233 +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Added socket is closed" msgstr "加入的 socket 已經關閉" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼" -#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:501 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "預期有 1 個控制訊息,卻收到 %d" -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:511 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "輔助資料的未預期類型" -#: gio/gunixconnection.c:196 +#: ../gio/gunixconnection.c:195 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "預期有 1 個 fd,卻收到 %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:212 +#: ../gio/gunixconnection.c:211 msgid "Received invalid fd" msgstr "收到無效的 fd" -#: gio/gunixconnection.c:359 -#, fuzzy +#: ../gio/gunixconnection.c:358 msgid "Error sending credentials: " -msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s" +msgstr "傳送證書時發生錯誤:" -#: gio/gunixconnection.c:436 +#: ../gio/gunixconnection.c:435 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" +msgstr "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixconnection.c:445 +#: ../gio/gunixconnection.c:444 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" +msgstr "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時有未預期的選項長度。預期為 %d 位元組,得到 %d" -#: gio/gunixconnection.c:462 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "啟用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixconnection.c:492 +#: ../gio/gunixconnection.c:491 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" +msgstr "預期接收證書要讀取單一位元組,但讀取到零位元組" -#: gio/gunixconnection.c:535 +#: ../gio/gunixconnection.c:534 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 -#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 +#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373 +#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 -#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 +#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "根檔案系統" -#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:245 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "這個系統不支授抽象 unix 網域 socket 位址" -#: gio/gvolume.c:407 +#: ../gio/gvolume.c:406 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:486 +#: ../gio/gvolume.c:485 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 msgid "Can't find application" msgstr "找不到應用程式" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 msgid "URIs not supported" msgstr "不支援 URIs" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "關聯更改在 win32 上不支援" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "關聯建立在 win32 上不支援" -#: gio/gwin32inputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" +msgstr "從處理器讀取時發生錯誤:%s" -#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "關閉處理器時發生錯誤:%s" -#: gio/gwin32outputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "寫入至處理器時發生錯誤:%s" -#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:278 ../gio/gzlibdecompressor.c:249 msgid "Not enough memory" msgstr "沒有足夠的記憶體" -#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:285 ../gio/gzlibdecompressor.c:256 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "內部的錯誤:%s" -#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:298 ../gio/gzlibdecompressor.c:270 msgid "Need more input" msgstr "需要更多輸入" -#: gio/gzlibdecompressor.c:243 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:242 msgid "Invalid compressed data" msgstr "無效的壓縮資料" +#, fuzzy +#~ msgid "Do not give error for empty directory" +#~ msgstr "不能將目錄移動至目錄上" + #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" #~ msgstr "在輸入中出現無效的 UTF-8 次序" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7513dbe..edca1b4 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Woodman Tuen , 2005-07. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.24.1\n" +"Project-Id-Version: glib 2.25.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 14:14+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-14 19:27+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 10:37+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,343 +18,345 @@ msgstr "" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1836 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2037 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI「%s」的書籤已經存在" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2083 ../glib/gbookmarkfile.c:2241 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2326 ../glib/gbookmarkfile.c:2406 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2491 ../glib/gbookmarkfile.c:2574 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2652 ../glib/gbookmarkfile.c:2731 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2773 ../glib/gbookmarkfile.c:2870 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2996 ../glib/gbookmarkfile.c:3186 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3262 ../glib/gbookmarkfile.c:3427 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3516 ../glib/gbookmarkfile.c:3606 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3734 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "找不到 URI「%s」的書籤" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2415 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2500 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2879 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定群組" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3280 ../glib/gbookmarkfile.c:3437 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗" -#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 -#: gio/gcharsetconverter.c:459 +#: ../glib/gconvert.c:436 ../glib/gconvert.c:514 ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’" -#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 +#: ../glib/gconvert.c:440 ../glib/gconvert.c:518 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 -#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989 -#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346 +#: ../glib/gconvert.c:637 ../glib/gconvert.c:1030 ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:988 +#: ../glib/gutf8.c:1443 ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合" -#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 -#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 +#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/gconvert.c:955 ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s" -#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336 -#: glib/gutf8.c:1440 +#: ../glib/gconvert.c:677 ../glib/gutf8.c:984 ../glib/gutf8.c:1194 +#: ../glib/gutf8.c:1335 ../glib/gutf8.c:1439 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "輸入資料結束時字元仍未完整" -#: glib/gconvert.c:928 +#: ../glib/gconvert.c:927 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’" -#: glib/gconvert.c:1751 +#: ../glib/gconvert.c:1750 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’" -#: glib/gconvert.c:1778 +#: ../glib/gconvert.c:1777 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI‘%s’無效" -#: glib/gconvert.c:1790 +#: ../glib/gconvert.c:1789 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效" -#: glib/gconvert.c:1806 +#: ../glib/gconvert.c:1805 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字元" -#: glib/gconvert.c:1901 +#: ../glib/gconvert.c:1900 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑" -#: glib/gconvert.c:1911 +#: ../glib/gconvert.c:1910 msgid "Invalid hostname" msgstr "主機名稱無效" -#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 +#: ../glib/gdir.c:111 ../glib/gdir.c:134 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" -#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 +#: ../glib/gfileutils.c:535 ../glib/gfileutils.c:623 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”" -#: glib/gfileutils.c:551 +#: ../glib/gfileutils.c:550 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" -#: glib/gfileutils.c:565 +#: ../glib/gfileutils.c:564 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "檔案「%s」太過巨大" -#: glib/gfileutils.c:648 +#: ../glib/gfileutils.c:647 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 +#: ../glib/gfileutils.c:698 ../glib/gfileutils.c:785 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 +#: ../glib/gfileutils.c:715 ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: ../glib/gfileutils.c:749 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:858 +#: ../glib/gfileutils.c:857 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 +#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:914 +#: ../glib/gfileutils.c:913 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:939 +#: ../glib/gfileutils.c:938 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:958 +#: ../glib/gfileutils.c:957 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "無法寫入檔案「%s」:fflush() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:987 +#: ../glib/gfileutils.c:986 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:1006 +#: ../glib/gfileutils.c:1005 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:1124 +#: ../glib/gfileutils.c:1123 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:1328 +#: ../glib/gfileutils.c:1327 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’" # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp -#: glib/gfileutils.c:1341 +#: ../glib/gfileutils.c:1340 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1774 +#: ../glib/gfileutils.c:1773 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u 位元組" -#: glib/gfileutils.c:1782 +#: ../glib/gfileutils.c:1781 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1787 +#: ../glib/gfileutils.c:1786 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1792 +#: ../glib/gfileutils.c:1791 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1797 +#: ../glib/gfileutils.c:1796 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gfileutils.c:1802 +#: ../glib/gfileutils.c:1801 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gfileutils.c:1807 +#: ../glib/gfileutils.c:1806 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: glib/gfileutils.c:1850 +#: ../glib/gfileutils.c:1849 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:1871 +#: ../glib/gfileutils.c:1870 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "不支援符號連結" -#: glib/giochannel.c:1408 +#: ../glib/giochannel.c:1407 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s" -#: glib/giochannel.c:1753 +#: ../glib/giochannel.c:1752 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料" -#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 +#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057 +#: ../glib/giochannel.c:2144 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料" -#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 +#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束" -#: glib/giochannel.c:1944 +#: ../glib/giochannel.c:1943 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料" -#: glib/gmappedfile.c:151 +#: ../glib/gmappedfile.c:150 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s" -#: glib/gmappedfile.c:230 +#: ../glib/gmappedfile.c:229 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "對應檔案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../glib/gmarkup.c:302 ../glib/gmarkup.c:342 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:" -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#: ../glib/gmarkup.c:362 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../glib/gmarkup.c:373 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "「%s」不是一個有效的名稱:「%c」" -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../glib/gmarkup.c:493 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../glib/gmarkup.c:577 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 ê)─ 可能是數字太大" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../glib/gmarkup.c:589 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -363,22 +365,22 @@ msgstr "" "字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉" "換為 &" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../glib/gmarkup.c:615 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "字元參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字元" -#: glib/gmarkup.c:654 +#: ../glib/gmarkup.c:653 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:& " < > '" -#: glib/gmarkup.c:662 +#: ../glib/gmarkup.c:661 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明" -#: glib/gmarkup.c:667 +#: ../glib/gmarkup.c:666 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -386,31 +388,31 @@ msgstr "" "實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換" "為 &" -#: glib/gmarkup.c:1014 +#: ../glib/gmarkup.c:1013 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "文件開始必須為一元素(例如 )" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../glib/gmarkup.c:1053 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份" -#: glib/gmarkup.c:1122 +#: ../glib/gmarkup.c:1121 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "字元「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字元結束" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../glib/gmarkup.c:1205 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../glib/gmarkup.c:1246 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -420,7 +422,7 @@ msgstr "" "不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或" "許您在屬性名稱中使用了無效的字元" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../glib/gmarkup.c:1290 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -428,1161 +430,1213 @@ msgid "" msgstr "" "不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號" -#: glib/gmarkup.c:1425 +#: ../glib/gmarkup.c:1424 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "字元‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為「>」" -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../glib/gmarkup.c:1471 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素" -#: glib/gmarkup.c:1481 +#: ../glib/gmarkup.c:1480 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: ../glib/gmarkup.c:1647 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文件完全空白或只含有空白字元" -#: glib/gmarkup.c:1662 +#: ../glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 +#: ../glib/gmarkup.c:1669 ../glib/gmarkup.c:1714 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素" -#: glib/gmarkup.c:1678 +#: ../glib/gmarkup.c:1677 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號" -#: glib/gmarkup.c:1684 +#: ../glib/gmarkup.c:1683 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1690 +#: ../glib/gmarkup.c:1689 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: ../glib/gmarkup.c:1694 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1701 +#: ../glib/gmarkup.c:1700 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值" -#: glib/gmarkup.c:1708 +#: ../glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "在屬性值內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1723 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1730 +#: ../glib/gmarkup.c:1729 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:130 msgid "corrupted object" msgstr "損毀的物件" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:132 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "內部錯誤或損毀的物件" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:134 msgid "out of memory" msgstr "記憶體耗盡" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:139 msgid "backtracking limit reached" msgstr "已達回溯上限" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:151 ../glib/gregex.c:159 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110 +#: ../glib/gregex.c:153 ../gio/glocalfile.c:2109 msgid "internal error" msgstr "內部的錯誤" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:161 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:170 msgid "recursion limit reached" msgstr "已達遞廻上限" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:172 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "已達空白子字串的工作區上限" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:174 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "無效的換行旗標組合" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:178 msgid "unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:198 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ 於模式結尾" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:201 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c 於模式結尾" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:204 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "無法辨識的字元接著 \\" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:211 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "這裡不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:214 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "{} 裡的數字次序顛倒了" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:217 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "{} 裡的數字太大了" -#: glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:220 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "字元類別缺少結束的 ]" -#: glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:223 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "字元類別中無效的跳脫序列" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:226 msgid "range out of order in character class" msgstr "字元類別的範圍次序顛倒" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:229 msgid "nothing to repeat" msgstr "沒有東西可重複" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:232 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "在 (? 後有無法辨識的字元" -#: glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:236 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字元" -#: glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:240 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字元" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:243 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:246 msgid "missing terminating )" msgstr "缺少結束的 )" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:250 msgid ") without opening (" msgstr ") 沒有開頭的 (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接著 )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:260 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "參照不存在的子模式" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:263 msgid "missing ) after comment" msgstr "註解後缺少 )" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "regular expression too large" msgstr "正規表示式太長" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:269 msgid "failed to get memory" msgstr "取得記憶體失敗" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:272 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:275 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:278 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "條件式群組包含了兩個以上的分支" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:281 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:284 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "未知的 POSIX 類別名稱" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:287 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "不支援 POSIX 整理元件" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:290 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{...} 序列中的字元值太大" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:293 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "無效的條件 (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:296 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:302 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "子模式名稱中缺少結束字元" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:305 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:308 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:311 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "在 \\P 或 \\p 後有未知的屬性名稱" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:314 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字元)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:317 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:320 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "8 進位值大於 \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:323 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE 群組包含一個以上的分支" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:326 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "不允許重複 DEFINE 群組" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "不一致的 NEWLINE 選項" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "\\g 並未隨著具有大括弧的名稱或選用的具大括弧的非零數值" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:337 msgid "unexpected repeat" msgstr "未預期的重複" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "code overflow" msgstr "程式碼溢流" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:345 msgid "overran compiling workspace" msgstr "編譯工作區超出範圍" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:349 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "找不到預先核取的參照子字串" -#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639 +#: ../glib/gregex.c:521 ../glib/gregex.c:1638 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s" -#: glib/gregex.c:1094 +#: ../glib/gregex.c:1093 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援" -#: glib/gregex.c:1103 +#: ../glib/gregex.c:1102 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援" -#: glib/gregex.c:1157 +#: ../glib/gregex.c:1156 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s" -#: glib/gregex.c:1193 +#: ../glib/gregex.c:1192 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s" -#: glib/gregex.c:2067 +#: ../glib/gregex.c:2066 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "應為 16 進位數字或「}」" -#: glib/gregex.c:2083 +#: ../glib/gregex.c:2082 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "應為 16 進位數字" -#: glib/gregex.c:2123 +#: ../glib/gregex.c:2122 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "在符號參照中缺少「<」" -#: glib/gregex.c:2132 +#: ../glib/gregex.c:2131 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "未完成的符號參照" -#: glib/gregex.c:2139 +#: ../glib/gregex.c:2138 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "零-長度的符號參照" -#: glib/gregex.c:2150 +#: ../glib/gregex.c:2149 msgid "digit expected" msgstr "預期數字" -#: glib/gregex.c:2168 +#: ../glib/gregex.c:2167 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "不合法的符號參照" -#: glib/gregex.c:2230 +#: ../glib/gregex.c:2229 msgid "stray final '\\'" msgstr "缺少最後的「\\」" -#: glib/gregex.c:2234 +#: ../glib/gregex.c:2233 msgid "unknown escape sequence" msgstr "不明的跳脫序列" -#: glib/gregex.c:2244 +#: ../glib/gregex.c:2243 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "當分析於字元 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s" +msgstr "當解析於字元 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s" -#: glib/gshell.c:92 +#: ../glib/gshell.c:91 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始" -#: glib/gshell.c:182 +#: ../glib/gshell.c:181 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../glib/gshell.c:559 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s’)" -#: glib/gshell.c:567 +#: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)" -#: glib/gshell.c:579 +#: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "無法從副進程讀取資料" -#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1479 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1138 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1345 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "無法執行副進程 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:445 +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "程式名稱無效:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "環境變數中的字串無效:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "無效的工作目錄:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:784 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "無法執行協助程式 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:998 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤" -#: glib/gspawn.c:190 +#: ../glib/gspawn.c:189 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)" -#: glib/gspawn.c:329 +#: ../glib/gspawn.c:328 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)" -#: glib/gspawn.c:414 +#: ../glib/gspawn.c:413 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1206 +#: ../glib/gspawn.c:1205 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "無法衍生進程 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../glib/gspawn.c:1355 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../glib/gspawn.c:1365 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1375 +#: ../glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "無法衍生副進程 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1382 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤" -#: glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1406 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)" -#: glib/gutf8.c:1063 +#: ../glib/gutf8.c:1062 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內" -#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313 -#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550 +#: ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1171 ../glib/gutf8.c:1303 +#: ../glib/gutf8.c:1312 ../glib/gutf8.c:1453 ../glib/gutf8.c:1549 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序" -#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561 +#: ../glib/gutf8.c:1464 ../glib/gutf8.c:1560 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:754 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:754 msgid "[OPTION...]" msgstr "[選項...]" -#: glib/goption.c:861 +#: ../glib/goption.c:860 msgid "Help Options:" msgstr "說明選項:" -#: glib/goption.c:862 +#: ../glib/goption.c:861 msgid "Show help options" msgstr "顯示說明的選項" -#: glib/goption.c:868 +#: ../glib/goption.c:867 msgid "Show all help options" msgstr "顯示所有的說明選項" -#: glib/goption.c:930 +#: ../glib/goption.c:929 msgid "Application Options:" msgstr "應用程式選項:" -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 +#: ../glib/goption.c:991 ../glib/goption.c:1061 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../glib/goption.c:1001 ../glib/goption.c:1069 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍" -#: glib/goption.c:1027 +#: ../glib/goption.c:1026 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’" -#: glib/goption.c:1035 +#: ../glib/goption.c:1034 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍" -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 +#: ../glib/goption.c:1297 ../glib/goption.c:1376 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 +#: ../glib/goption.c:1407 ../glib/goption.c:1521 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的參數" -#: glib/goption.c:1917 +#: ../glib/goption.c:1916 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "未知的選項 %s" -#: glib/gkeyfile.c:363 +#: ../glib/gkeyfile.c:362 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案" -#: glib/gkeyfile.c:398 +#: ../glib/gkeyfile.c:397 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" -#: glib/gkeyfile.c:406 +#: ../glib/gkeyfile.c:405 msgid "File is empty" msgstr "檔案是空白的" -#: glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:764 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:824 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "無效的群組名稱:%s" -#: glib/gkeyfile.c:847 +#: ../glib/gkeyfile.c:846 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭" -#: glib/gkeyfile.c:873 +#: ../glib/gkeyfile.c:872 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "無效的設定鍵名稱:%s" -#: glib/gkeyfile.c:900 +#: ../glib/gkeyfile.c:899 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657 -#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991 -#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392 +#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656 +#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990 +#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:1290 +#: ../glib/gkeyfile.c:1289 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512 +#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911 +#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。" -#: glib/gkeyfile.c:1532 +#: ../glib/gkeyfile.c:1531 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。" -#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488 +#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的群組‘%2$s’中設定鍵‘%1$s’數值無法解譯" -#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403 +#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’" -#: glib/gkeyfile.c:3637 +#: ../glib/gkeyfile.c:3636 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元" -#: glib/gkeyfile.c:3659 +#: ../glib/gkeyfile.c:3658 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:3801 +#: ../glib/gkeyfile.c:3800 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。" -#: glib/gkeyfile.c:3815 +#: ../glib/gkeyfile.c:3814 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "整數值‘%s’超出範圍" -#: glib/gkeyfile.c:3848 +#: ../glib/gkeyfile.c:3847 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。" -#: glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../glib/gkeyfile.c:3871 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。" -#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 -#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681 +#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:720 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "傳給 %s 的計數值太大" -#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 -#: gio/goutputstream.c:1196 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891 +#: ../gio/giostream.c:304 ../gio/goutputstream.c:1195 msgid "Stream is already closed" msgstr "串流已經關閉" -#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212 -#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677 +#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1415 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1503 ../gio/gdbusconnection.c:1678 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676 msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作已被取消" -#: gio/gcharsetconverter.c:264 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "無效的物件,尚未初始化" -#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序" -#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 msgid "Not enough space in destination" msgstr "在目的端中沒有足夠的空間" -#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:803 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "不支援可取消的初始化" -#: gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:179 msgid "Unknown type" msgstr "不明的類型" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s 檔案類型" -#: gio/gcontenttype.c:681 +#: ../gio/gcontenttype.c:679 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s 類型" -#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338 +#: ../gio/gcredentials.c:204 ../gio/gcredentials.c:339 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" +msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作" -#: gio/gcredentials.c:296 +#: ../gio/gcredentials.c:297 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" +msgstr "您的平台沒有 GCredentials 支援" -#: gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gdatainputstream.c:310 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "未預期的串流過早結束" -#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:140 ../gio/gdbusaddress.c:231 +#: ../gio/gdbusaddress.c:305 +#, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "不支援的 socket 位址" +msgstr "位址項目「%2$s」有不支援的設定鍵「%1$s」" -#: gio/gdbusaddress.c:165 +#: ../gio/gdbusaddress.c:170 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" +msgstr "位址「%s」是無效的(需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)" -#: gio/gdbusaddress.c:178 +#: ../gio/gdbusaddress.c:183 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "" +msgstr "在位址項「%s」有無意義的設定鍵/數值組合配對" -#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315 +#: ../gio/gdbusaddress.c:246 ../gio/gdbusaddress.c:320 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性的格式不良" -#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:257 ../gio/gdbusaddress.c:331 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - family 屬性的格式不良" -#: gio/gdbusaddress.c:428 +#: ../gio/gdbusaddress.c:435 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "" +msgstr "位址元素「%s」,並未包含分號 (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:449 +#: ../gio/gdbusaddress.c:456 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "sign" -msgstr "" +msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號" -#: gio/gdbusaddress.c:523 +#: ../gio/gdbusaddress.c:536 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" +"位址「%s」有錯誤 - unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵" -#: gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:572 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - host 屬性遺失或格式不良" -#: gio/gdbusaddress.c:573 +#: ../gio/gdbusaddress.c:586 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性遺失或格式不良" -#: gio/gdbusaddress.c:587 +#: ../gio/gdbusaddress.c:600 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "位址「%s」有錯誤 - noncefile 屬性遺失或格式不良" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:621 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "自動執行失敗:" -#: gio/gdbusaddress.c:601 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "" +msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」" -#: gio/gdbusaddress.c:635 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:663 +#, c-format msgid "Error reading nonce file `%s':" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤:" -#: gio/gdbusaddress.c:646 -msgid "The nonce-file `%s' was %" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusaddress.c:675 +#, c-format +msgid "The nonce-file `%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes." +msgstr "nonce-file「%s」有 %lu 位元組。預期應為 16 位元組。" -#: gio/gdbusaddress.c:662 +#: ../gio/gdbusaddress.c:691 #, c-format msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" +msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:915 +msgid "The given address is empty" +msgstr "指定的位址是空白的" -#: gio/gdbusaddress.c:978 +#: ../gio/gdbusaddress.c:984 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "沒有 machine-id 不能產生訊息匯流排:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1021 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" -msgstr "" +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1032 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "不正常的程式中止產生命令列「%s」:%s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1046 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "命令列「%s」以非零結束狀態 %d 結束:%s" -#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1119 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1218 ../gio/gdbusconnection.c:5787 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" -msgstr "" +msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」" -#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1227 ../gio/gdbusconnection.c:5796 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" -msgstr "" +msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數" -#: gio/gdbusaddress.c:1021 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1237 +#, c-format msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "不明的類型" +msgstr "不明的匯流排類型 %d" -#: gio/gdbusauth.c:289 +#: ../gio/gdbusauth.c:288 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +msgstr "未預期的內容缺乏嘗試讀取行" -#: gio/gdbusauth.c:333 +#: ../gio/gdbusauth.c:332 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" +msgstr "未預期的內容缺乏嘗試(安全的)讀取行" -#: gio/gdbusauth.c:504 +#: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" +msgstr "竭盡所有可用的驗證機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)" -#: gio/gdbusauth.c:1146 +#: ../gio/gdbusauth.c:1149 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "建立目錄時發生錯誤" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format msgid "" "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" +msgstr "目錄「%s」的權限格式下良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "建立目錄發生錯誤:%s" +msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s" +msgstr "開啟鑰匙圈「%s」讀取時發生錯誤:" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 行格式不良" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 行第一記號格式不良" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 行第二記號格式不良" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" +msgstr "在「%2$s」鑰匙圈找不到 id %1$d 的 cookie" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#, c-format msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#, c-format msgid "Error creating lock-file `%s': %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 +#, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" -msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "關閉(取消連結)鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 +#, c-format msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" -msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s" +msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s" +msgstr "開啟鑰匙圈「%s」寫入時發生錯誤:" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)" -#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusconnection.c:1047 ../gio/gdbusconnection.c:1198 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1514 msgid "The connection is closed" -msgstr "加入的 socket 已經關閉" +msgstr "這個連線已關閉" -#: gio/gdbusconnection.c:1256 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1459 msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +msgstr "已達逾時時間" -#: gio/gdbusconnection.c:1757 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2013 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" +msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3399 ../gio/gdbusconnection.c:3715 +#, c-format +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面" -#: gio/gdbusconnection.c:3158 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3470 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" +msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:3250 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3564 #, c-format msgid "No such property `%s'" -msgstr "" +msgstr "沒有這個屬性「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:3262 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3576 +#, c-format msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "類型 %s 尚未歸類" +msgstr "屬性「%s」無法讀取" -#: gio/gdbusconnection.c:3273 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3587 +#, c-format msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "類型 %s 尚未歸類" +msgstr "屬性「%s」無法寫入" -#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3657 ../gio/gdbusconnection.c:5235 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" +msgstr "沒有這個介面「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:3504 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3842 msgid "No such interface" -msgstr "" +msgstr "沒有這個介面" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4058 ../gio/gdbusconnection.c:5737 +#, c-format +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面" -#: gio/gdbusconnection.c:3748 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4110 #, c-format msgid "No such method `%s'" -msgstr "" +msgstr "沒有這個方法「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:3779 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4141 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" +msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:3993 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4359 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" +msgstr "有物件已為介面 %s 匯出於 %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4173 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4553 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:4866 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5337 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "介面「%2$s」簽章「%3$s」的方法「%1$s」不存在" -#: gio/gdbusconnection.c:4981 -#, fuzzy, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "聽取程式已經關閉" - -#: gio/gdbusconnection.c:5089 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5452 #, c-format -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s" -msgstr "" +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出" -#: gio/gdbusconnection.c:5259 +#: ../gio/gdbusmessage.c:754 #, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:723 -msgid "Wanted to read %" -msgstr "" +msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr "嘗試讀取 %lu 位元組卻得到 EOF" -#: gio/gdbusmessage.c:744 +#: ../gio/gdbusmessage.c:775 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)" -msgstr "" +msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現「%c」(%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:927 +#: ../gio/gdbusmessage.c:974 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑" -#: gio/gdbusmessage.c:953 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1000 +#, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" +msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽章" -#: gio/gdbusmessage.c:979 -msgid "Encountered array of length %" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1041 +#, c-format +msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes." +msgstr "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組。" -#: gio/gdbusmessage.c:1116 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1202 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1141 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1229 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1286 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1409 #, c-format msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" -msgstr "" +msgstr "無效的字節順序數值。預期為「I」或「B」卻得到「%c」(%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:1300 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1423 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1342 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1480 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" +msgstr "發現簽章「%s」的簽章標頭但訊息主體是空的" -#: gio/gdbusmessage.c:1356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1494 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章 (於主體)" -#: gio/gdbusmessage.c:1385 -msgid "No signature header in message but the message body is %" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1524 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr "在訊息中沒有簽章標頭但訊息主體有 %u 位元組" -#: gio/gdbusmessage.c:1694 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1841 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1823 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1974 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "" +msgstr "訊息有 %d fds 但標頭欄位表示有 %d fds" -#: gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2020 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" +msgstr "訊息主體有簽章「%s」但是沒有簽章標頭" -#: gio/gdbusmessage.c:1879 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2030 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" "s'" -msgstr "" +msgstr "訊息主體有類型簽章「%s」但是標頭欄位中的簽章為「%s」" -#: gio/gdbusmessage.c:1895 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2046 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽章為「%s」" -#: gio/gdbusmessage.c:2448 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:2600 +#, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤" -#: gio/gdbusmessage.c:2456 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2608 msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +msgstr "傳回空白主體錯誤" -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "回傳值的類型是不正確的,得到「%s」,預期為「%s」" -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:389 ../gio/gsocket.c:2867 +#: ../gio/gsocket.c:2948 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s" -#: gio/gdbusprivate.c:775 +#: ../gio/gdbusprivate.c:885 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " -msgstr "" +msgstr "當寫入訊息的頭 16 位元組到 socket 時發生錯誤:" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:1406 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id:" -#: gio/gdbusproxy.c:633 +#: ../gio/gdbusproxy.c:703 #, c-format msgid "" "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " "the type is %s" msgstr "" +"正在嘗試設定類型 %2$s 的屬性 %1$s 但是根據預期的介面這個類型應該是 %3$s" -#: gio/gdbusserver.c:669 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusproxy.c:1224 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "呼叫 %s StartServiceByName 時發生錯誤:" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1245 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "來自 StartServiceByName(\"%2$s\") 方法的未預期回應 %1$d" + +#: ../gio/gdbusserver.c:703 msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "不支援回收筒" +msgstr "不支援抽象命名空間" -#: gio/gdbusserver.c:759 +#: ../gio/gdbusserver.c:793 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" +msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案" -#: gio/gdbusserver.c:836 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:870 +#, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/gdbusserver.c:988 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:1026 +#, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" +msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID" -#: gio/gdbusserver.c:1028 +#: ../gio/gdbusserver.c:1066 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" +msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」" -#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38 +#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "指令" -#: gio/gdbus-tool.c:92 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1593,231 +1647,244 @@ msgid "" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"指令:\n" +" help 顯示這個資訊\n" +" introspect 檢查遠端物件\n" +" monitor 監控遠端物件\n" +" call 呼叫遠端物件的方法\n" +"\n" +"使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n" -#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288 -#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 +#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 +#, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" +msgstr "錯誤:%s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332 +#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" +msgstr "解析指令時出現錯誤" -#: gio/gdbus-tool.c:346 +#: ../gio/gdbus-tool.c:346 msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +msgstr "連線到系統匯流排" -#: gio/gdbus-tool.c:347 +#: ../gio/gdbus-tool.c:347 msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +msgstr "連線到作業階段匯流排" -#: gio/gdbus-tool.c:348 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "連線進行中" +msgstr "連線到指定的 D-Bus 位址" -#: gio/gdbus-tool.c:358 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "連線進行中" +msgstr "連線端點選項:" -#: gio/gdbus-tool.c:359 +#: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +msgstr "指定連線端點的選項" -#: gio/gdbus-tool.c:379 +#: ../gio/gdbus-tool.c:379 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgstr "沒有指定連線端點" -#: gio/gdbus-tool.c:389 +#: ../gio/gdbus-tool.c:389 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +msgstr "指定了多重連線端點" -#: gio/gdbus-tool.c:459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:459 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n" -#: gio/gdbus-tool.c:468 +#: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n" -#: gio/gdbus-tool.c:530 +#: ../gio/gdbus-tool.c:530 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "要呼叫方法的目的端名稱" -#: gio/gdbus-tool.c:531 +#: ../gio/gdbus-tool.c:531 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "要呼叫方法的物件路徑" -#: gio/gdbus-tool.c:532 +#: ../gio/gdbus-tool.c:532 msgid "Method and interface name" -msgstr "" +msgstr "方法和介面名稱" -#: gio/gdbus-tool.c:571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:571 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +msgstr "呼叫遠端物件的方法。" -#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1504 +#, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "連線錯誤:%s" +msgstr "連線錯誤:%s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514 +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1523 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n" -#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281 +#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n" -#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1563 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" +msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n" -#: gio/gdbus-tool.c:702 +#: ../gio/gdbus-tool.c:702 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n" -#: gio/gdbus-tool.c:713 +#: ../gio/gdbus-tool.c:713 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n" -#: gio/gdbus-tool.c:778 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:778 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:786 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:786 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" +msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1161 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1162 +#, fuzzy msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" +msgstr "用來識別本面板的名稱" -#: gio/gdbus-tool.c:1162 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1163 +#, fuzzy msgid "Object path to introspect" -msgstr "" +msgstr "「cvs」 指令的路徑" -#: gio/gdbus-tool.c:1195 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1164 +msgid "Print XML" +msgstr "顯示 XML" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1197 +#, fuzzy msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" +msgstr "讀出物件助記符(_K)" -#: gio/gdbus-tool.c:1413 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1422 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" +msgstr "要監控的目的端名稱" -#: gio/gdbus-tool.c:1414 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Object path to monitor" -msgstr "" +msgstr "要監控的物件路徑" -#: gio/gdbus-tool.c:1447 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:1456 msgid "Monitor a remote object." -msgstr "損毀的物件" +msgstr "監控遠端物件。" -#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" -#: gio/gdesktopappinfo.c:742 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位" -#: gio/gdesktopappinfo.c:935 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "無法找到應用程式要求的終端機" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1144 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1148 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1556 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1670 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "自訂 %s 的定義" -#: gio/gdrive.c:364 +#: ../gio/gdrive.c:363 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:443 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation" -#: gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:520 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢" -#: gio/gdrive.c:726 +#: ../gio/gdrive.c:725 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)" -#: gio/gdrive.c:828 +#: ../gio/gdrive.c:827 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gemblem.c:324 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblem 編碼" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gemblem.c:334 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "GEmblem 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/gemblemedicon.c:295 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblemedIcon 編碼" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/gemblemedicon.c:305 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確" -#: gio/gemblemedicon.c:329 +#: ../gio/gemblemedicon.c:328 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem" -#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 -#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 -#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 -#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259 -#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619 -#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391 -#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235 +#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582 +#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780 +#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358 +#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857 +#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434 +#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712 +#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391 +#: ../gio/gfile.c:6982 ../gio/gfile.c:7072 ../gio/gfile.c:7158 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "不支援的操作" @@ -1829,137 +1896,137 @@ msgstr "不支援的操作" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071 -#: gio/glocalfile.c:1084 +#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070 +#: ../gio/glocalfile.c:1083 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "包含了不存在的掛載點" -#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259 +#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258 msgid "Can't copy over directory" msgstr "不能複製整個目錄" -#: gio/gfile.c:2469 +#: ../gio/gfile.c:2469 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "不能將目錄複製到目錄上" -#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268 +#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267 msgid "Target file exists" msgstr "目標檔案已存在" -#: gio/gfile.c:2495 +#: ../gio/gfile.c:2495 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "不能遞廻複製目錄" -#: gio/gfile.c:2755 +#: ../gio/gfile.c:2755 msgid "Splice not supported" msgstr "不支援拼接" -#: gio/gfile.c:2759 +#: ../gio/gfile.c:2759 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/gfile.c:2906 +#: ../gio/gfile.c:2906 msgid "Can't copy special file" msgstr "不能複製特殊的檔案" -#: gio/gfile.c:3480 +#: ../gio/gfile.c:3480 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "提供了無效的符號連結值" -#: gio/gfile.c:3573 +#: ../gio/gfile.c:3573 msgid "Trash not supported" msgstr "不支援回收筒" -#: gio/gfile.c:3622 +#: ../gio/gfile.c:3622 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "檔案名稱不能包含「%c」" -#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331 +#: ../gio/gfile.c:6039 ../gio/gvolume.c:330 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "儲存區尚未實作掛載功能" -#: gio/gfile.c:6150 +#: ../gio/gfile.c:6150 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案" -#: gio/gfileenumerator.c:206 +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 msgid "Enumerator is closed" msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉" -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼" -#: gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良" -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 -#: gio/gfileoutputstream.c:525 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:524 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "串流不支援 query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 -#: gio/gfileoutputstream.c:383 +#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:382 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "不支援在串流中搜尋" -#: gio/gfileinputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:380 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)" -#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 +#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "在串流中不支援截短(truncate)" -#: gio/gicon.c:286 +#: ../gio/gicon.c:285 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "記號數量 (%d) 錯誤" -#: gio/gicon.c:306 +#: ../gio/gicon.c:305 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "類別名稱 %s 沒有類型" -#: gio/gicon.c:316 +#: ../gio/gicon.c:315 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面" -#: gio/gicon.c:327 +#: ../gio/gicon.c:326 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "類型 %s 尚未歸類" -#: gio/gicon.c:341 +#: ../gio/gicon.c:340 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "格式不良的版本號碼:%s" -#: gio/gicon.c:355 +#: ../gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面的 from_tokens()" -#: gio/gicon.c:431 +#: ../gio/gicon.c:430 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "不能處理提供的圖示編碼版本" -#: gio/ginputstream.c:195 +#: ../gio/ginputstream.c:194 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "輸入串流尚未實作讀取" @@ -1969,461 +2036,474 @@ msgstr "輸入串流尚未實作讀取" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:314 +#: ../gio/goutputstream.c:1205 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "串流有異常操作" -#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:222 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "socket 位址沒有足夠的空間" -#: gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 msgid "Unsupported socket address" msgstr "不支援的 socket 位址" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型" -#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s" -#: gio/glocalfile.c:968 +#: ../gio/glocalfile.c:967 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1106 +#: ../gio/glocalfile.c:1105 msgid "Can't rename root directory" msgstr "不能重新命名根目錄" -#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152 +#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1135 +#: ../gio/glocalfile.c:1134 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" -#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161 -#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150 +#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160 +#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: gio/glocalfile.c:1309 +#: ../gio/glocalfile.c:1308 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1319 +#: ../gio/glocalfile.c:1318 msgid "Can't open directory" msgstr "不能開啟目錄" -#: gio/glocalfile.c:1444 +#: ../gio/glocalfile.c:1443 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1811 +#: ../gio/glocalfile.c:1810 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1834 +#: ../gio/glocalfile.c:1833 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s" -#: gio/glocalfile.c:1855 +#: ../gio/glocalfile.c:1854 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄" -#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954 +#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "無法找到或建立回收筒目錄" -#: gio/glocalfile.c:1988 +#: ../gio/glocalfile.c:1987 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s" -#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102 -#: gio/glocalfile.c:2109 +#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101 +#: ../gio/glocalfile.c:2108 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s" -#: gio/glocalfile.c:2136 +#: ../gio/glocalfile.c:2135 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "建立目錄發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2165 +#: ../gio/glocalfile.c:2164 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "檔案系統不支援符號連結" -#: gio/glocalfile.c:2169 +#: ../gio/glocalfile.c:2168 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2254 +#: ../gio/glocalfile.c:2253 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "不能將目錄移動至目錄上" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007 +#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 msgid "Backup file creation failed" msgstr "建立備份檔案失敗" -#: gio/glocalfile.c:2300 +#: ../gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2314 +#: ../gio/glocalfile.c:2313 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "不支援在掛載點之間移動" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:720 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "屬性數值必須為非-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:727 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:734 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "無效的延伸屬性名稱" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:774 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1552 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(無效的編碼)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "取得檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1795 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1886 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "不能設定符號連結的權限" -#: gio/glocalfileinfo.c:1902 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "設定權限時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1953 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1976 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "符號連結必須為非-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005 -#: gio/glocalfileinfo.c:2016 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1995 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結" -#: gio/glocalfileinfo.c:2121 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2144 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2159 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2166 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用" -#: gio/glocalfileinfo.c:2258 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "不支援設定屬性 %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227 -#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:350 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:742 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:282 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:327 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:845 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 msgid "Target file is a directory" msgstr "目標檔案是一個目錄" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:850 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "目標檔案不是正規的檔案" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:862 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 msgid "The file was externally modified" msgstr "該檔案已被外部程式修改過" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:717 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "提供了無效的 GSeek 類型" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 msgid "Invalid seek request" msgstr "無效的搜尋要求" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "不能截短 GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:467 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:483 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:571 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "進行寫入所需的記憶體總額大於可用的位址空間" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:727 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "在串流的開頭之前要求的搜索" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:736 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:364 +#: ../gio/gmount.c:363 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:443 +#: ../gio/gmount.c:442 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:522 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或「umount_with_operation」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:610 +#: ../gio/gmount.c:609 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)或「eject_with_operation」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:699 +#: ../gio/gmount.c:698 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "掛載點尚未實作重新掛載(remount)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:783 +#: ../gio/gmount.c:782 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:872 +#: ../gio/gmount.c:871 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測" -#: gio/gnetworkaddress.c:295 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:294 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'" -#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "輸出串流尚未實作寫入" -#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845 +#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:844 msgid "Source stream is already closed" msgstr "來源串流已經關閉" -#: gio/gresolver.c:736 +#: ../gio/gresolver.c:735 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/gresolver.c:786 +#: ../gio/gresolver.c:785 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 +#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "沒有「%s」的服務紀錄" -#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 +#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "暫時無法解析「%s」" -#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 +#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "解析「%s」時發生錯誤" -#: gio/gschema-compile.c:659 +#: ../gio/gschema-compile.c:1632 msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裡" -#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671 +#: ../gio/gschema-compile.c:1632 ../gio/gschema-compile.c:1644 msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "目錄" -#: gio/gschema-compile.c:660 +#: ../gio/gschema-compile.c:1633 msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案" -#: gio/gschema-compile.c:661 -#, fuzzy -msgid "Do not give error for empty directory" -msgstr "不能將目錄移動至目錄上" +#: ../gio/gschema-compile.c:1634 +msgid "This option will be removed soon." +msgstr "這個選項很快會被移除。" -#: gio/gschema-compile.c:662 +#: ../gio/gschema-compile.c:1635 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +msgstr "不要強制設定鍵名稱限制" -#: gio/gschema-compile.c:674 +#: ../gio/gschema-compile.c:1647 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"將所有的 GSettings schema 檔案編譯為 schema 快取。\n" +"Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n" +"而快取檔案叫做 gschemas.compiled。" -#: gio/gschema-compile.c:690 +#: ../gio/gschema-compile.c:1663 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgstr "您應該明確指定一個目錄名稱\n" -#: gio/gschema-compile.c:729 +#: ../gio/gschema-compile.c:1696 #, c-format -msgid "No schema files found\n" -msgstr "" +msgid "No schema files found: " +msgstr "找不到 schema 檔案:" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1699 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "不做任何事。\n" -#: gio/gsettings-tool.c:41 +#: ../gio/gschema-compile.c:1702 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "移除現有的輸出檔案。\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:79 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -2435,41 +2515,54 @@ msgid "" "\n" "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" msgstr "" +"指令:\n" +" help 顯示這個資訊\n" +" get 取得設定鍵的數值\n" +" set 設定設定鍵的數值\n" +" monitor 監控設定鍵的變更\n" +" writable 檢查設定鍵是否可寫入\n" +"\n" +"使用「%s COMMAND --help」取得個別指令的求助文件。\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 +#: ../gio/gsettings-tool.c:221 ../gio/gsettings-tool.c:321 +#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:549 msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "" +msgstr "指定 schema 的路徑" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 +#: ../gio/gsettings-tool.c:221 ../gio/gsettings-tool.c:321 +#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:549 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "路徑" -#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333 +#: ../gio/gsettings-tool.c:229 ../gio/gsettings-tool.c:444 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA 設定鍵" -#: gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:231 msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "取得 KEY 的數值" -#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340 +#: ../gio/gsettings-tool.c:233 ../gio/gsettings-tool.c:448 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 msgid "" "Arguments:\n" " SCHEMA The id of the schema\n" " KEY The name of the key\n" msgstr "" +"引數:\n" +" SCHEMA 這個 schema 的 id\n" +" KEY 設定鍵的名稱\n" -#: gio/gsettings-tool.c:169 +#: ../gio/gsettings-tool.c:329 msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA 設定鍵數值" -#: gio/gsettings-tool.c:171 +#: ../gio/gsettings-tool.c:331 msgid "Set the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "設定 KEY 的數值" -#: gio/gsettings-tool.c:173 +#: ../gio/gsettings-tool.c:333 msgid "" "Arguments:\n" " SCHEMA The id of the schema\n" @@ -2477,285 +2570,292 @@ msgid "" " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:212 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:406 +#, c-format msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "類型 %s 尚未歸類" +msgstr "設定鍵 %s 無法寫入\n" -#: gio/gsettings-tool.c:262 +#: ../gio/gsettings-tool.c:446 msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "" +msgstr "找出 KEY 是否可寫入" -#: gio/gsettings-tool.c:336 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "" "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" "Monitoring will continue until the process is terminated." msgstr "" +"監控 KEY 的變更並顯示變更後的數值。\n" +"監控會持續到程序中止為止。" -#: gio/gsettings-tool.c:399 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:733 +#, c-format msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "未知的選項 %s" +msgstr "不明指令「%s」\n" -#: gio/gsocket.c:275 +#: ../gio/gsocket.c:274 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "無效的 socket,尚未初始化" -#: gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:281 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s" -#: gio/gsocket.c:290 +#: ../gio/gsocket.c:289 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket 已經關閉" -#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653 +#: ../gio/gsocket.c:297 ../gio/gsocket.c:2617 ../gio/gsocket.c:2661 msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" +msgstr "Socket I/O 逾時" -#: gio/gsocket.c:420 +#: ../gio/gsocket.c:419 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s" -#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020 +#: ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:467 ../gio/gsocket.c:2019 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "無法建立 socket:%s" -#: gio/gsocket.c:454 +#: ../gio/gsocket.c:453 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "指定了不明的通訊協定" -#: gio/gsocket.c:1218 +#: ../gio/gsocket.c:1217 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "無法取得本地端位址:%s" -#: gio/gsocket.c:1251 +#: ../gio/gsocket.c:1250 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "無法取得遠端位址:%s" -#: gio/gsocket.c:1309 +#: ../gio/gsocket.c:1308 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "無法聽取:%s" -#: gio/gsocket.c:1383 +#: ../gio/gsocket.c:1382 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:1503 +#: ../gio/gsocket.c:1502 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "接受連線時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:1616 +#: ../gio/gsocket.c:1615 msgid "Error connecting: " msgstr "連線錯誤:" -#: gio/gsocket.c:1620 +#: ../gio/gsocket.c:1619 msgid "Connection in progress" msgstr "連線進行中" -#: gio/gsocket.c:1625 +#: ../gio/gsocket.c:1624 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "連線錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:1668 +#: ../gio/gsocket.c:1667 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:1764 +#: ../gio/gsocket.c:1763 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "接收資料時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:1907 +#: ../gio/gsocket.c:1906 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:2099 +#: ../gio/gsocket.c:2098 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:2602 +#: ../gio/gsocket.c:2610 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "等候 socket 情況:%s" -#: gio/gsocket.c:2884 +#: ../gio/gsocket.c:2892 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage" -#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284 +#: ../gio/gsocket.c:3151 ../gio/gsocket.c:3292 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "取回郵件發生錯誤:%s" -#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 +#: ../gio/gsocketclient.c:520 ../gio/gsocketclient.c:769 msgid "Unknown error on connect" msgstr "連線時有不明的錯誤" -#: gio/gsocketlistener.c:192 +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" msgstr "聽取程式已經關閉" -#: gio/gsocketlistener.c:233 +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Added socket is closed" msgstr "加入的 socket 已經關閉" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼" -#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:501 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "預期有 1 個控制訊息,卻收到 %d" -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:511 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "輔助資料的未預期類型" -#: gio/gunixconnection.c:196 +#: ../gio/gunixconnection.c:195 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "預期有 1 個 fd,卻收到 %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:212 +#: ../gio/gunixconnection.c:211 msgid "Received invalid fd" msgstr "收到無效的 fd" -#: gio/gunixconnection.c:359 -#, fuzzy +#: ../gio/gunixconnection.c:358 msgid "Error sending credentials: " -msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s" +msgstr "傳送憑證時發生錯誤:" -#: gio/gunixconnection.c:436 +#: ../gio/gunixconnection.c:435 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" +msgstr "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixconnection.c:445 +#: ../gio/gunixconnection.c:444 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" +"檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時有未預期的選項長度。預期為 %d 位元組,得" +"到 %d" -#: gio/gunixconnection.c:462 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "啟用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixconnection.c:492 +#: ../gio/gunixconnection.c:491 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" +msgstr "預期接收憑證要讀取單一位元組,但讀取到零位元組" -#: gio/gunixconnection.c:535 +#: ../gio/gunixconnection.c:534 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 -#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 +#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373 +#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 -#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 +#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "根檔案系統" -#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:245 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "這個系統不支授抽象 unix 網域 socket 位址" -#: gio/gvolume.c:407 +#: ../gio/gvolume.c:406 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:486 +#: ../gio/gvolume.c:485 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 msgid "Can't find application" msgstr "找不到應用程式" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 msgid "URIs not supported" msgstr "不支援 URIs" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "關聯變更在 win32 上不支援" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "關聯建立在 win32 上不支援" -#: gio/gwin32inputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" +msgstr "從處理器讀取時發生錯誤:%s" -#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "關閉處理器時發生錯誤:%s" -#: gio/gwin32outputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "寫入至處理器時發生錯誤:%s" -#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:278 ../gio/gzlibdecompressor.c:249 msgid "Not enough memory" msgstr "沒有足夠的記憶體" -#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:285 ../gio/gzlibdecompressor.c:256 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "內部的錯誤:%s" -#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:298 ../gio/gzlibdecompressor.c:270 msgid "Need more input" msgstr "需要更多輸入" -#: gio/gzlibdecompressor.c:243 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:242 msgid "Invalid compressed data" msgstr "無效的壓縮資料" +#, fuzzy +#~ msgid "Do not give error for empty directory" +#~ msgstr "不能將目錄移動至目錄上" + #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" #~ msgstr "在輸入中出現無效的 UTF-8 次序"