From: Manoj Kumar Giri Date: Mon, 16 Mar 2009 05:06:29 +0000 (+0000) Subject: Updated Oriya Translation. X-Git-Tag: upstream/3.7.4~4131 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=7b70e1d5dfdcc95ac571098974e38904b02e69a2;p=platform%2Fupstream%2Fevolution-data-server.git Updated Oriya Translation. svn path=/trunk/; revision=10174 --- diff --git a/po/or.po b/po/or.po index e9dba85..dcc046c 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-04 17:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-12 02:19+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-16 10:35+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,6 +21,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2391 @@ -2340,7 +2341,7 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "Certificate not yet valid" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବୈଧ ନୁହଁ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "Certificate has expired" @@ -2364,11 +2365,11 @@ msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମ୍ରୁତି ନାହିଁ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Zero-depth self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "ଶୂନ୍ୟ-ଗଭୀରତା ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ର" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Self-signed certificate in chain" -msgstr "" +msgstr "ସଙ୍ଖୁଳିରେ ନିଜଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ର" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" @@ -2416,7 +2417,7 @@ msgstr "AKID/SKID ମେଳଖାଉନାହିଁ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -msgstr "" +msgstr "AKID/ପ୍ରଦାନକାରୀ କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା ମେଳଖାଉନାହିଁ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630 msgid "Key usage does not support certificate signing" @@ -2535,7 +2536,7 @@ msgstr "%sରେ %s ପରି କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ #: ../camel/camel-vee-folder.c:820 ../camel/camel-vee-folder.c:826 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଆଭାସୀ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯକୁ ନକଲ କିମ୍ବା ଗତି କରାଇହେବ ନାହିଁ" #: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115 #: ../camel/camel-vee-store.c:360 @@ -2636,7 +2637,7 @@ msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଫୋଲଡର ଭର୍ତ୍ତ #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -msgstr "" +msgstr "%s ରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୂଚନା ସାରାଂଶକୁ ଆନୟନ କରିଅଛି" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2157 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2200 @@ -2663,7 +2664,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335 #, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: %s" -msgstr "" +msgstr "ଅଫଲାଇନ ଧାରାରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39 @@ -2675,7 +2676,7 @@ msgstr "ନୂତନ ମେଲ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41 msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡରରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_h)" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 @@ -2688,16 +2689,16 @@ msgstr "ବିକଲ୍ପ" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସର୍ଭରର ଇନବକ୍ସରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଛାଣକ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 msgid "Check new messages for J_unk contents" -msgstr "" +msgstr "Junk ସୂଚୀ ପାଇଁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_u)" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "" +msgstr "INBOX ଫୋଲଡରରେ କେବଳ Junk ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" @@ -2778,12 +2779,12 @@ msgstr "GroupWise ସର୍ଭର %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1393 #, c-format msgid "GroupWise service for %s on %s" -msgstr "" +msgstr "%s ଉପରେ %s ପାଇଁ ସାମୁହିକ ସର୍ଭିସ" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 #, c-format msgid "GroupWise mail delivery via %s" -msgstr "" +msgstr "%s ମାଧ୍ଯମରେ ସାମୁହିକ ମେଲ ପହଞ୍ଚାଇବା" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167 msgid "Sending Message" @@ -2833,7 +2834,7 @@ msgstr "ଫୋଲଡର" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46 msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ କ୍ରୟହୋଇଥିବା ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 @@ -2878,7 +2879,7 @@ msgstr "ଚାଳନା ବାତିଲ କରାଯାଇଛି" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ଭର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିଲା: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? @@ -2903,7 +2904,7 @@ msgstr "IMAP ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "" +msgstr "ସର୍ଭର ଉତ୍ତର ଅତି ଶିଘ୍ର ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା।" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:719 #, c-format @@ -2917,7 +2918,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:89 msgid "Always check for new mail in this folder" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ ସର୍ବଦା ନୂତନ ମେଲ ଦେଖନ୍ତୁ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246 #, c-format @@ -2951,7 +2952,7 @@ msgstr "ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ID %s ବିଶିଷ୍ଟ ସନ୍ଦେଶ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878 msgid "No such message available." @@ -2981,7 +2982,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:246 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାଶେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:333 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:390 @@ -2989,7 +2990,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ %sକୁ କ୍ୟାଶେ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533 #, c-format @@ -2998,7 +2999,7 @@ msgstr "%sକୁ କ୍ୟାଶେ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରୟ କରାଯାଇଥିବା ଫୋଲଡରରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_e)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50 @@ -3012,7 +3013,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 msgid "Check new messages for Jun_k contents" -msgstr "" +msgstr "Junk ସୂଚୀ ପାଇଁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_k)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60 @@ -3095,12 +3096,12 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372 msgid "SSL is not available in this build" -msgstr "" +msgstr "SSL ଏହି ନିର୍ମାଣରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ \"%s\" ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053 @@ -3120,7 +3121,7 @@ msgstr "ଇନବକ୍ସ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1055 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 msgid "Drafts" -msgstr "" +msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟଗୁଡ଼ିକ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057 msgid "Sent" @@ -3139,7 +3140,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର %s ପାଇଁ କୌଣସି ସମର୍ଥନ ନାହିଁ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388 #, c-format @@ -3148,6 +3149,9 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"IMAP ସର୍ଭରକୁ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n" +"%s\n" +"\n" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242 @@ -3162,23 +3166,23 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଫୋଲଡର ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "" +msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ପ୍ରଧାନ ଫୋଲଡର: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583 #, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP4 ସର୍ଭର %s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221 #, c-format @@ -3188,21 +3192,21 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450 #, c-format msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ବାଛିପାରିବେ ନାହିଁ: ଅବୈଧ ମେଲ ବାକ୍ସ ନାମ" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456 #, c-format msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ବାଛିପାରିବେ ନାହିଁ: ଖରାପ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433 #, c-format msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435 msgid "service unavailable" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ଭିସ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608 @@ -3229,7 +3233,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:432 #, c-format msgid "Cannot access folder '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:491 #, c-format @@ -3244,12 +3248,12 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:637 #, c-format msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ କାଟିପାରିବେ ନାହିଁ: ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:642 #, c-format msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ କାଟିପାରିବେ ନାହିଁ: ଖରାପ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:898 #, c-format @@ -3306,7 +3310,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67 msgid "IMAP4rev1" -msgstr "" +msgstr "IMAP4rev1" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." @@ -3323,7 +3327,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 msgid "Connection canceled" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300 #, c-format @@ -3365,22 +3369,22 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579 msgid "Bad command" -msgstr "" +msgstr "ଖରାପ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଅବୈଧ ମେଲ ବାକ୍ସ ନାମ" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଖରାପ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013 #, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ବିଶେଷ ଫୋଲଡର" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." @@ -3389,12 +3393,12 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079 #, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଅବୈଧ ମେଲ ବାକ୍ସ ନାମ" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084 #, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଖରାପ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104 #, c-format @@ -3452,7 +3456,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617 #, c-format @@ -3470,21 +3474,21 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460 msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ତଥ୍ୟ ନାହିଁ" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623 #, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିଲା: %s" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 msgid "Message storage" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଭଣ୍ଡାର" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "IMAP+" -msgstr "" +msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51 msgid "" @@ -3497,22 +3501,22 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" -msgstr "" +msgstr "%s ସହିତ ସଂଯଓଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ (ସଂଯୋଗିକୀ %s): %s" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" -msgstr "" +msgstr "%s ଉପରେ POP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176 msgid "Index message body data" -msgstr "" +msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା ସନ୍ଦେଶ ଭିତର ତଥ୍ୟ" #. $HOME relative path + protocol string #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392 #, c-format msgid "~%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:396 @@ -3541,7 +3545,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 msgid "Local delivery" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବିତରଣ" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 msgid "" @@ -3599,7 +3603,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ପାଇବେ ନାହିଁ: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201 msgid "Local stores do not have an inbox" @@ -3608,23 +3612,23 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲ ଫାଇଲ %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର %s କୁ %sରେ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' କୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 @@ -3662,10 +3666,12 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" +"ସନ୍ଦେଶ ପାଇପରିବେ ନାହିଁ: %s ଫୋଲଡର %sରୁ\n" +" %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298 msgid "Invalid message contents" -msgstr "" +msgstr "ଅବୈଧ ସନ୍ଦେଶ ସୂଚୀ" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173 @@ -3680,30 +3686,30 @@ msgstr "ଖ଼ାମ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରୁନାହିଁ #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: ଫୋଲଡର ଅବସ୍ଥିତ ନାହଁ।" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: ଗୋଟିଏ maildir ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ।" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 msgid "not a maildir directory" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ maildir ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331 @@ -3724,7 +3730,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:656 msgid "Checking for new messages" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529 @@ -3732,7 +3738,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150 msgid "Storing folder" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150 @@ -3743,11 +3749,11 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:220 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ମେଲବାକ୍ସକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s\n" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 msgid "Mail append canceled" -msgstr "" +msgstr "ମେଲ ଯୋଡ଼ିବା ବାତିଲ ହୋଇଛି" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format @@ -3761,12 +3767,12 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:459 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:234 msgid "Message construction failed." -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତିଆରି ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ନାମରେ ଫୋଲଡର ତିଆରି କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198 #, c-format @@ -3781,32 +3787,34 @@ msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" +"ଫୋଲଡର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:\n" +"%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ।" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ଟି ଖାଲି ନାହିଁ। ଅପସାରିତ ହୋଇନାହିଁ। Not deleted." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ସାରାଂଶ ଫାଇଲ '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394 msgid "Folder already exists" @@ -3814,22 +3822,22 @@ msgstr "ଫୋଲଡର ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର ନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s'କୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' କୁ %s ନାମରେ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 #, c-format @@ -3839,26 +3847,26 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "" +msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ମେଲବାକ୍ସକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ଉତ୍ସ ଫୋଲଡର %s କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750 #, c-format @@ -3887,7 +3895,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336 #, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207 @@ -3945,11 +3953,13 @@ msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" +"ଫୋଲଡର '%s'କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ:\n" +"%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185 #, c-format @@ -3963,7 +3973,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "" +msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ମେଲବାକ୍ସ ଫାଇଲ ନୁହଁ।" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 msgid "Store does not support an INBOX" @@ -3972,7 +3982,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ପୁଲ ମେଲ ଫାଇଲ %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 #, c-format @@ -4021,7 +4031,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:415 #, c-format msgid "Posting failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ଦାଖଲ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:433 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" @@ -4041,7 +4051,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "USENET news" -msgstr "" +msgstr "USENET ଖବର" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." @@ -4066,7 +4076,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "" +msgstr "%s ମାଧ୍ଯମରେ USENET ଖବର" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:815 #, c-format @@ -4114,7 +4124,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "NNTP ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 msgid "Not connected." @@ -4123,13 +4133,13 @@ msgstr "ସଂୟୋଗ ହୋଇ ନାହିଁ" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1413 #, c-format msgid "No such folder: %s" -msgstr "" +msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଫୋଲଡର ନାହିଁ: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:271 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:364 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "" +msgstr "%s: ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:278 #, c-format @@ -4143,12 +4153,12 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 msgid "Use cancel" -msgstr "" +msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:416 #, c-format msgid "Operation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253 msgid "Retrieving POP summary" @@ -4157,7 +4167,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "" +msgstr "POP ସାରାଂଶ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314 msgid "Expunging old messages" @@ -4171,7 +4181,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552 #, c-format msgid "No message with UID %s" -msgstr "" +msgstr "UID %s ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ସଂଦେଶ ନାହିଁ" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. @@ -4191,7 +4201,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "" +msgstr "%s ଦିନ ପରେ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" @@ -4199,7 +4209,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "POP" -msgstr "" +msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." @@ -4233,16 +4243,16 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227 msgid "STLS not supported by server" -msgstr "" +msgstr "STLS ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 msgid "TLS is not available in this build" -msgstr "" +msgstr "TLS ଏହି ନିର୍ମାଣରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "" +msgstr "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537 @@ -4335,7 +4345,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263 msgid "sendmail" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲ" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265 msgid "Mail delivery via the sendmail program" @@ -4343,7 +4353,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "SMTP" -msgstr "" +msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." @@ -4371,11 +4381,11 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Help message" -msgstr "" +msgstr "ସହାୟତା ସନ୍ଦେଶ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Service ready" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ଭିସ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "Service closing transmission channel" @@ -4459,11 +4469,11 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 #, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356 msgid "STARTTLS command failed" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497 #, c-format @@ -4481,7 +4491,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701 #, c-format msgid "SMTP server %s" -msgstr "" +msgstr "SMTP ସର୍ଭର %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703 #, c-format @@ -4498,7 +4508,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 msgid "Sending message" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଉଛି" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746 msgid "Cannot send message: no recipients defined." @@ -4515,15 +4525,15 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011 #, c-format msgid "HELO command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "HELO ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028 msgid "HELO command failed" -msgstr "" +msgstr "HELO ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094 msgid "SMTP Authentication" -msgstr "" +msgstr "SMTP ବୈଧିକରଣ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100 msgid "Error creating SASL authentication object." @@ -4533,11 +4543,11 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128 #, c-format msgid "AUTH command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "AUTH ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134 msgid "AUTH command failed" -msgstr "" +msgstr "AUTH ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204 msgid "Bad authentication response from server.\n" @@ -4546,28 +4556,28 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "MAIL FROM ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1248 msgid "MAIL FROM command failed" -msgstr "" +msgstr "MAIL FROM ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "RCPT TO ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgstr "" +msgstr "RCPT TO <%s> ବିଫଳ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "DATA ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself @@ -4575,25 +4585,25 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435 msgid "DATA command failed" -msgstr "" +msgstr "DATA ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458 #, c-format msgid "RSET command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "RSET ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1474 msgid "RSET command failed" -msgstr "" +msgstr "RSET ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497 #, c-format msgid "QUIT command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "QUIT ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511 msgid "QUIT command failed" -msgstr "" +msgstr "QUIT ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../libedataserver/e-categories.c:45 msgid "Business" @@ -4601,7 +4611,7 @@ msgstr "ବ୍ଯବସାଯ" #: ../libedataserver/e-categories.c:46 msgid "Competition" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା" #: ../libedataserver/e-categories.c:47 msgid "Favorites" @@ -4609,7 +4619,7 @@ msgstr "ପ୍ରିଯସବୁ " #: ../libedataserver/e-categories.c:48 msgid "Gifts" -msgstr "" +msgstr "Gifts" #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgid "Goals/Objectives" @@ -4617,11 +4627,11 @@ msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgid "Holiday" -msgstr "" +msgstr "ଛୁଟିଦିନ" #: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgid "Holiday Cards" -msgstr "" +msgstr "ଛୁଟିଦିନ କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକ" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:53 @@ -4630,7 +4640,7 @@ msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgid "Ideas" -msgstr "" +msgstr "ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ" #: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgid "International" @@ -4671,7 +4681,7 @@ msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgid "VIP" -msgstr "" +msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:66 msgid "Waiting" @@ -4707,19 +4717,19 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669 msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. @@ -4731,36 +4741,36 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699 msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "" +msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704 msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "" +msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. @@ -4803,7 +4813,7 @@ msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854 msgid "%I %p" -msgstr "" +msgstr "%I %p" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" @@ -4830,19 +4840,19 @@ msgstr "ବିଭାଗ" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 msgid "Category Icon" -msgstr "" +msgstr "ବିଭାଗ ଚିତ୍ରସଂକେତ" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 msgid "Category Properties" -msgstr "" +msgstr "ବିଭାଗ ଗୁଣଧର୍ମ" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3 msgid "Category _Icon" -msgstr "" +msgstr "ବିଭାଗ ଚିତ୍ରସଂକେତ (_I)" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4 msgid "Category _Name" -msgstr "" +msgstr "ବିଭାଗ ନାମ (_N)" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 msgid "Item(s) belong to these _categories:" @@ -4900,7 +4910,7 @@ msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ (_n)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3 msgid "Show Contacts" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 msgid "Address B_ook:" @@ -4937,24 +4947,24 @@ msgstr "" #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2471 #, c-format msgid "Cop_y %s" -msgstr "" +msgstr "%s କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_y)" #. Cut Contact Item #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2481 #, c-format msgid "C_ut %s" -msgstr "" +msgstr "%s କୁ କାଟନ୍ତୁ (_u)" #. Edit Contact item #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2498 #, c-format msgid "_Edit %s" -msgstr "" +msgstr "%sକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:472 #, c-format msgid "_Delete %s" -msgstr "" +msgstr "%s କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:234 #, c-format @@ -4975,7 +4985,7 @@ msgstr "" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222 msgid "_Remember this password" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" @@ -4984,11 +4994,11 @@ msgstr "" #. prepare the dialog #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100 msgid "Select destination" -msgstr "" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156 msgid "_Destination" -msgstr "" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ (_D)" #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1698 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959 @@ -5033,7 +5043,7 @@ msgstr "" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889 msgid "Contributor" -msgstr "" +msgstr "ଯୋଗଦାନକାରୀ" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891 msgid "None" @@ -5104,11 +5114,11 @@ msgstr "" #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642 #, c-format msgid "%s's Folders" -msgstr "" +msgstr "%sର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1265 msgid "Personal Folders" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1280 msgid "Favorite Public Folders" @@ -5117,7 +5127,7 @@ msgstr "" #. i18n: Outlookism #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1297 msgid "All Public Folders" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ସାର୍ବଜନିକ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" #. i18n: Outlookism #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1311 @@ -5126,7 +5136,7 @@ msgstr "" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262 msgid "Deleted Items" -msgstr "" +msgstr "ଅପସାରିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 msgid "Journal" @@ -5142,7 +5152,7 @@ msgstr "ଆଉଟବକ୍ସ" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 msgid "Sent Items" -msgstr "" +msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 msgid "Tasks" @@ -5150,19 +5160,19 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225 msgid "Invalid connection" -msgstr "" +msgstr "ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229 msgid "Invalid response from server" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଅବୈଧ ଉତ୍ତର" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231 msgid "No response from the server" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ଭରରୁ କୌଣସି ଉତ୍ତର ନାହିଁ" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237 msgid "Bad parameter" -msgstr "" +msgstr "ଖରାପ ପ୍ରାଚଳ" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook file backend"