From: Fran Diéguez Date: Thu, 16 Aug 2012 21:26:38 +0000 (+0200) Subject: Updated Galician translations X-Git-Tag: upstream/3.7.4~552 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=7830253888f362f93755b14f0f8a1f9b319b012c;p=platform%2Fupstream%2Fevolution-data-server.git Updated Galician translations --- diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index d661aa7..73c6429 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,13 +1,10 @@ -# translation of evolution-data-server-master-po-gl-71644.po to Galician -# Galician translation of Evolution. +# Galician translation of evolution-data-server # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # -# First Version: 2000-04-07 22:14+0200 -# # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # Manuel A. Fernández Montecelo , 2001. # Daniel Couso , 2005. @@ -15,23 +12,22 @@ # Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. # Antón Méixome , 2009. -# Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011. -# Fran Dieguez , 2010, 2011, 2012. -# +# Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Leandro Regueiro , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-30 02:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-30 02:40+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Galician \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-16 23:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:10+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro \n" +"Language-Team: Galego \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116 @@ -53,17 +49,17 @@ msgstr "Erro descoñecido" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao elimianr o ficheiro «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro «%s»: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao crear o cartafol %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol %s: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha ligazón dura para o recurso «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao crear unha ligazón dura para o recurso «%s»: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127 @@ -85,7 +81,7 @@ msgstr "Buscando…" #, c-format msgid "Failed to build summary for an address book %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao construir o resumo para unha libreta de enderezos %s" +"Produciuse un erro ao construír o resumo para unha libreta de enderezos %s" #. Query for new contacts asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:709 @@ -102,7 +98,7 @@ msgstr "Solicitando actualización de grupos…" #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326 msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Este motor non admite engadir en lote" +msgstr "A infraestrutura non permite adicións en lote" #. Insert the entry on the server asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1310 @@ -113,7 +109,7 @@ msgstr "Creando un contacto novo…" #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433 msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "Este motor non admite eliminacións en lote" +msgstr "A infraestrutura non permite retiradas en lote" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1427 msgid "Deleting contact…" @@ -124,7 +120,7 @@ msgstr "Eliminando contacto…" #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487 msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Este motor non admite modificacións en lote" +msgstr "A infraestrutura non permite modificacións en lote" #. Update the contact on the server asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1715 @@ -181,7 +177,7 @@ msgstr "Engadindo o contacto ao servidor LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885 msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Eliminando o contacto do servidor LDAP…" +msgstr "Retirando o contacto do servidor LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334 msgid "Modifying contact from LDAP server..." @@ -203,12 +199,12 @@ msgstr "Descargando os contactos (%d)… " #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5567 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Produciuse un fallo ao obter o DN para o usuario «%s»" +msgstr "Produciuse un erro ao obter o DN para o usuario «%s»" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgstr "Produciuse un fallo ao crear o recurso «%s» co estado HTTP: %d (%s)" +msgstr "A creación do recurso «%s» fallou con estado HTTP: %d (%s)" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95 msgid "No such book" @@ -235,7 +231,7 @@ msgstr "Sen espazos" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488 msgid "Failed to run book factory" -msgstr "Produciuse un fallo ao executar a fábrica do caderno" +msgstr "Produciuse un erro ao executar a fábrica do caderno" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2282 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4640 @@ -826,7 +822,7 @@ msgstr "Lista sen nome" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17 msgid "Cannot process, book backend is opening" -msgstr "Non é posíbel procesar, estase abrindo a compatibilidade de cadernos" +msgstr "Non é posíbel procesar, estase abrindo a infraestrutura de cadernos" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90 #, c-format @@ -909,7 +905,7 @@ msgstr "Non existe a axenda de enderezos" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 msgid "Book removed" -msgstr "Eliminouse o libro" +msgstr "Retirouse o caderno" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 @@ -964,7 +960,7 @@ msgstr "Non é compatíbel" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162 msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "O backend aínda non está aberto" +msgstr "A infraestrutura aínda non está aberta" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619 @@ -1004,23 +1000,23 @@ msgstr "Non é posíbel abrir o caderno: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812 msgid "Cannot remove book: " -msgstr "Non é posíbel eliminar o caderno: " +msgstr "Non é posíbel retirar o caderno: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839 msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Non é posíbel actualizar o calendario: " +msgstr "Non é posíbel actualizar a libreta de enderezos: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865 msgid "Cannot get backend property: " -msgstr "Non é posíbel obter a propiedade do «backend»:" +msgstr "Non é posíbel obter a propiedade da infraestrutura:" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016 msgid "Cannot set backend property: " -msgstr "Non é posíbel estabelecer a propiedade do «backend»:" +msgstr "Non é posíbel estabelecer a propiedade da infraestrutura:" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927 @@ -1035,19 +1031,19 @@ msgstr "Non é posíbel obter a lista de UID dos contactos:" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066 msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Non é posíbel quitar os contactos:" +msgstr "Non é posíbel retirar os contactos:" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114 #, c-format msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "Non hai ningún nome de «backend» na orixe «%s»" +msgstr "Non hai ningún nome de infraestrutura na orixe «%s»" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127 #, c-format msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'" -msgstr "Nome «%s» de «backend» non válido na orixe «%s»" +msgstr "Nome de infraestrutura «%s» non válido na orixe «%s»" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230 @@ -1068,7 +1064,7 @@ msgstr "Non é posíbel chegar ao servidor (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:597 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao conectar co servidor SSL: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor SSL: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:602 msgid "" @@ -1077,7 +1073,7 @@ msgid "" "certificate being used on the server, then disable certificate validity " "tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao conectase ao servidor usando SSL. Unha das posíbeis " +"Produciuse un erro ao conectar ao servidor usando SSL. Unha das posíbeis " "razóns é o servidor estea usando un certificado non válido. Se isto é o que " "se agardaba, como o uso no servidor dun certificado autoasinado, desactive a " "comprobación da validez do certificado seleccionando a opción «Ignorar " @@ -1101,15 +1097,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3700 msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "CalDAV non admite adicións en lote" +msgstr "CalDAV non permite adicións en lote" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3802 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "CalDAV non admite modificacións en lote" +msgstr "CalDAV non permite modificacións en lote" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3970 msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "CalDAV non admite eliminacións en lote" +msgstr "CalDAV non permite retiradas en lote" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4629 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" @@ -1286,7 +1282,7 @@ msgstr "O intervalo non é válido" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 msgid "Failed to run calendar factory" -msgstr "Produciuse un fallo ao executar a fábrica do calendario" +msgstr "Produciuse un erro ao executar a fábrica da axenda" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339 msgid "Untitled appointment" @@ -1439,7 +1435,7 @@ msgstr "Sen definir" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36 msgid "Cannot process, calendar backend is opening" -msgstr "Non se pode procesar, estase abrindo a asistencia do calendario" +msgstr "Non é posíbel procesar, estase abrindo a infraestrutura da axenda" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135 #, c-format @@ -1545,8 +1541,8 @@ msgid "" "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +"«%s» espera que o primeiro argumento sexa \"any\", \"summary\", ou " +"\"description\", ou \"location\", ou \"attendee\", ou \"organizer\", ou " "\"classification\"" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084 @@ -1579,17 +1575,17 @@ msgstr "Non é posíbel abrir o calendario:" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934 msgid "Cannot remove calendar: " -msgstr "Non é posíbel quitar o calendario:" +msgstr "Non é posíbel retirar a axenda:" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961 msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Non é posíbel actualizar o calendario:" +msgstr "Non é posíbel actualizar a axenda:" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990 msgid "Cannot retrieve backend property: " -msgstr "Non é posíbel obter a propiedade do «backend»:" +msgstr "Non é posíbel obter a propiedade da infraestrutura: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045 @@ -1619,7 +1615,7 @@ msgstr "Non é posíbel modificar o obxecto do calendario: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217 msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Non é posíbel eliminar o obxecto do calendario: " +msgstr "Non é posíbel retirar o obxecto da axenda: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254 @@ -1715,7 +1711,7 @@ msgstr "Baleirar caché de ficheiros" #: ../camel/camel-data-cache.c:509 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Non foi posíbel eliminar a entrada da caché: %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel retirar a entrada da caché: %s: %s" #: ../camel/camel-disco-diary.c:201 #, c-format @@ -1849,7 +1845,7 @@ msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d" #: ../camel/camel-filter-search.c:138 msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Produciuse un fallo ao obter a mensaxe" +msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe" #: ../camel/camel-filter-search.c:512 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" @@ -1971,7 +1967,7 @@ msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1327 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:668 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 @@ -1992,12 +1988,12 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:769 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a suxestión de id de usuario gpg." +msgstr "Produciuse un erro ao analizar a suxestión de id de usuario gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a solicitude de frase de paso gpg." +msgstr "Produciuse un erro ao analizar a solicitude de frase de paso gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:830 #, c-format @@ -2043,7 +2039,7 @@ msgstr "Cancelado" #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" -"Produciuse un fallo ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases " +"Produciuse un erro ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases " "de paso incorrectas." #: ../camel/camel-gpg-context.c:913 @@ -2055,7 +2051,7 @@ msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s" #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" -"Produciuse un fallo ao cifrar: non se especificou ningún destinatario " +"Produciuse un erro ao cifrar: non se especificou ningún destinatario " "correcto." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1591 ../camel/camel-smime-context.c:831 @@ -2066,7 +2062,7 @@ msgstr "Non foi posíbel xerar os datos da sinatura: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:2101 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2201 ../camel/camel-gpg-context.c:2249 msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg." +msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 ../camel/camel-gpg-context.c:1727 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1755 @@ -2099,7 +2095,7 @@ msgstr "Non é posíbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é válido #: ../camel/camel-gpg-context.c:2051 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Produciuse un fallo ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo" +msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 ../camel/camel-smime-context.c:1268 msgid "Encrypted content" @@ -2127,7 +2123,7 @@ msgstr "Servidor desconectado" #: ../camel/camel-imapx-server.c:1487 msgid "Error writing to cache stream: " -msgstr "Produciuse un erro de escritura ao fluxo da caché: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir no fluxo da caché: %s" #: ../camel/camel-imapx-server.c:2416 #, c-format @@ -2156,7 +2152,7 @@ msgstr "O STARTTLS non é compatíbel" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse co servidor IMAP %s en modo seguro:" +msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro:" #: ../camel/camel-imapx-server.c:3436 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734 @@ -2193,11 +2189,11 @@ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe" #: ../camel/camel-imapx-server.c:3747 msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Produciuse un fallo ao copiar o ficheiro temporal" +msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal" #: ../camel/camel-imapx-server.c:3761 msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Produciuse un fallo ao pechar o fluxo temporal" +msgstr "Produciuse un erro ao pechar o fluxo temporal" #: ../camel/camel-imapx-server.c:3859 msgid "Error copying messages" @@ -2497,12 +2493,12 @@ msgstr "Resolvendo: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:726 msgid "Host lookup failed" -msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o servidor" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servidor" #: ../camel/camel-net-utils.c:732 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o servidor: %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servidor: %s: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:853 msgid "Resolving address" @@ -2510,12 +2506,12 @@ msgstr "Resolvendo enderezo" #: ../camel/camel-net-utils.c:874 msgid "Name lookup failed" -msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o nome" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o nome" #: ../camel/camel-net-utils.c:880 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o nome: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o nome: %s" #: ../camel/camel-network-service.c:112 #, c-format @@ -2709,7 +2705,7 @@ msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" -"As credenciais dispoñíbeis non son correctas para a inicialización do " +"As credenciais fornecidas non son correctas para a inicialización do " "contexto ou o manipulador de credenciais non indicou ningunha credencial." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 @@ -2960,7 +2956,7 @@ msgstr "Non foi posíbel engadir datos ao codificador CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:853 ../camel/camel-smime-context.c:1147 msgid "Failed to encode data" -msgstr "Produciuse un fallo ao codificar os datos" +msgstr "Produciuse un erro ao codificar os datos" #: ../camel/camel-smime-context.c:996 ../camel/camel-smime-context.c:1243 msgid "Decoder failed" @@ -2968,7 +2964,7 @@ msgstr "O descodificador fallou" #: ../camel/camel-smime-context.c:1065 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Non é posíbel atopar un algoritmo de codificación en bloque común" +msgstr "Non é posíbel atopar un algoritmo de cifrado en bloque común" #: ../camel/camel-smime-context.c:1073 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" @@ -3000,7 +2996,7 @@ msgstr "Non é posíbel engadir información do destinatario CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1141 msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Produciuse un fallo ao engadir os datos ao codificador" +msgstr "Produciuse un erro ao engadir os datos ao codificador" #: ../camel/camel-smime-context.c:1250 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" @@ -3427,17 +3423,17 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o directorio da caché: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao facer a caché da mensaxe %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao crear a caché da mensaxe %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: " -msgstr "Produciuse un fallo ao crear a caché da mensaxe %s: " +msgstr "Produciuse un erro ao crear a caché da mensaxe %s: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539 #, c-format msgid "Failed to cache %s: " -msgstr "Produciuse un fallo ao crear a caché %s: " +msgstr "Produciuse un erro ao crear a caché %s: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 @@ -3553,7 +3549,7 @@ msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Usar a resincronización _rápida se o servido o admite" +msgstr "Usar a resincronización _rápida se o servidor o permite" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 msgid "_Listen for server change notifications" @@ -4090,7 +4086,7 @@ msgstr "O almacenamento non permite unha caixa de entrada" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:603 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Non é posíbel elminar os cartafoles de spool" +msgstr "Non é posíbel eliminar os cartafoles de spool" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:618 #, c-format @@ -4243,7 +4239,7 @@ msgstr "Non pode renomear o cartafol nun almacenamento de noticias." #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" -"Non pode eliminar un cartafol nun almacenamento de noticias: en vez diso " +"Non é posíbel retirar un cartafol nun almacenamento de novas: en vez diso " "elimine a subscrición." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1371 @@ -4264,9 +4260,9 @@ msgid "" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" -"Non pode eliminar a subscrición a este grupo de noticias: \n" +"Non pode eliminar a subscrición a este grupo de novas: \n" "\n" -"o grupo de noticias non existe" +"o grupo de novas non existe" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1606 msgid "NNTP Command failed: " @@ -4672,7 +4668,7 @@ msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815 msgid "User not local; will forward to " -msgstr "O usuario non é local; reencamiñarase a " +msgstr "O usuario non é local; reenviarase a " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" @@ -4687,7 +4683,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Cancelouse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento" +msgstr "Interrompeuse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823 msgid "User not local; please try " @@ -4702,12 +4698,12 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" -"Cancelouse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento" +"Interrompeuse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" -"A acción pedida non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite" +"A acción solicitada non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831 msgid "Start mail input; end with ." @@ -4767,7 +4763,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo na orde RCPT TO <%s>: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1467 msgid "DATA command failed: " -msgstr "Produciuse un fallo na orde DATA: " +msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1492 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1507 @@ -4818,7 +4814,7 @@ msgstr "Unidades para os avisos de aniversario, «minutos», «horas» ou «día #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:612 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:973 msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "O nome do bus desapareceu (¿o cliente pechou a conexión?)" +msgstr "O nome do bus desapareceu (terminou o cliente a conexión?)" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204 msgid "No response from client" @@ -4852,7 +4848,7 @@ msgstr "A operación do anel de chaves cancelou" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:103 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "Falta [%s] grupo no orixe de datos" +msgstr "Falta [%s] grupo na orixe de datos" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1020 #, c-format @@ -5059,12 +5055,12 @@ msgstr "Falta [%s] grupo no ficheiro de orixe" #: ../libedataserver/e-source.c:882 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "O orixe de datos «%s» non se pode eliminar:" +msgstr "A orixe de datos «%s» non se pode retirar" #: ../libedataserver/e-source.c:964 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "O orixe de datos «%s» non é escribíbel:" +msgstr "A orixe de datos «%s» non é escribíbel:" #: ../libedataserver/e-source.c:1138 msgid "Unnamed" @@ -5408,7 +5404,7 @@ msgstr "_Engadir" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:884 msgid "_Remove" -msgstr "E_liminar" +msgstr "_Retirar" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1056 #, c-format @@ -5498,32 +5494,32 @@ msgstr "Código: %u: resposta non agardada do servidor" #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta XML da autodetección" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar a resposta XML da autodetección" #. TODO: more specific #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o elemento «Autodiscover»" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Autodiscover»" #. TODO: more specific #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226 #, c-format msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o elemento «Response»" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Response»" #. TODO: more specific #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238 #, c-format msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o elemento «Account»" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Account»" #. TODO: more specific #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao buscar «ASUrl» e «AOBUrl» na resposta da autodetección" +"Produciuse un erro ao buscar «ASUrl» e «AOBUrl» na resposta da autodetección" #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215 msgid "Tasks" @@ -5555,6 +5551,36 @@ msgstr "Bandeiras" msgid "Identity" msgstr "Identidade" +#~ msgid "Forwarding messages is not supported" +#~ msgstr "Non se permite o reenvío de mensaxes" + +#~ msgid "%s does not support authentication" +#~ msgstr "%s non permite a autenticación" + +#~ msgid "%s does not support creating remote resources" +#~ msgstr "%s non permite a creación de recursos remotos" + +#~ msgid "%s does not support deleting remote resources" +#~ msgstr "%s non permite a eliminación de recursos remotos" + +#~ msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" +#~ msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a creación de recursos remotos" + +#~ msgid "" +#~ "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" +#~ msgstr "" +#~ "A orixe de datos «%s» non ten infraestrutura de colección para crear o " +#~ "recurso remoto" + +#~ msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" +#~ msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a eliminación de recursos remotos" + +#~ msgid "" +#~ "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" +#~ msgstr "" +#~ "A orixe de datos «%s» non ten infraestrutura de colección para eliminar o " +#~ "recurso remoto" + #~ msgid "Updating %s folder" #~ msgstr "Actualizando o cartafol %s"