From: Piotr Drąg Date: Fri, 9 Mar 2012 21:18:45 +0000 (+0100) Subject: Updated Polish translation X-Git-Tag: 2.31.22~43 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=657e476b74bcf4c1e3a9363951d4adcb537b66de;hp=8084047ee3fa639fc0ca33035356e2ce11f0cab6;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Polish translation --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b2b6fda..e0c6528 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-09 22:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:19+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -21,3968 +21,4274 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\"" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\"" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Potok jest już zamknięty" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\"" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Działanie zostało anulowane" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\"" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Nieprawidłowy obiekt, nie zainicjowano" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Niepełna sekwencja wielu bajtów na wejściu" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Zakładka dla adresu URI \"%s\" już istnieje" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 +#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 +#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI \"%s\"" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI \"%s\"" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "" +"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 +#: ../glib/gconvert.c:650 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI \"%s\"" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\"" + +#: ../gio/gcontenttype.c:180 +msgid "Unknown type" +msgstr "Nieznany typ" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI \"%s\"" +msgid "%s filetype" +msgstr "typ pliku %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../gio/gcontenttype.c:680 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Å»aden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\"" +msgid "%s type" +msgstr "typ %s" + +#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym" + +#: ../gio/gcredentials.c:447 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:311 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" się nie powiodło" +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgstr "Nieobsługiwany klucz \"%s\" we wpisie adresu \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 +#: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgid "" +"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" -"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" +"Adres \"%s\" jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu " +"tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)" -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\"" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu \"%s\" nie ma znaczenia" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 -#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut portu jest błędnie sformatowany" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" +msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut rodziny jest błędnie sformatowany" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 -#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" +#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#, c-format +msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgstr "Element adresu \"%s\" nie zawiera dwukropka (:)" -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgid "" +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"sign" msgstr "" -"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" +"Para klucz/wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku " +"równości" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" msgstr "" -"Adres URI \"%s\" nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu " -"\"plikowego\"" +"Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/" +"wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1896 +#: ../gio/gdbusaddress.c:559 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Adres URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\"" +msgid "" +"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"`path' or `abstract' to be set" +msgstr "" +"Błąd w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie " +"jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\"" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../gio/gdbusaddress.c:595 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Adres URI \"%s\" jest nieprawidłowy" +msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Nazwa komputera w adresie URI \"%s\" jest nieprawidłowa" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany" -#: ../glib/gconvert.c:1941 +#: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Adres URI \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki sterujące" +msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie " +"sformatowany" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: " -#: ../glib/gconvert.c:2036 +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną" +msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport \"%s\" dla adresu \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:2046 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera" +#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce \"%s\": %s" -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:202 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\": %s" -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:204 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" +#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtów, " +"otrzymano %d" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %-d %b %Y, %T" +#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce \"%s\" do potoku:" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%e %b %Y" +#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +msgid "The given address is empty" +msgstr "Podany adres jest pusty" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" +"Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: " -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 +#, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s\": " -#: ../glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "styczeń" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "" +"Nieprawidłowe zakończenie programu podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s" +"\": %s" -#: ../glib/gdatetime.c:231 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "luty" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "" +"Wiersz poleceń \"%s\" został zakończony z niezerowym stanem wyjścia %d: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:233 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "marzec" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " +"tego systemu operacyjnego)" -#: ../glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "kwiecień" - -#: ../glib/gdatetime.c:237 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:239 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "czerwiec" - -#: ../glib/gdatetime.c:241 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "lipiec" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value `%s'" +msgstr "" +"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\"" -#: ../glib/gdatetime.c:243 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "sierpień" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej " +"środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../glib/gdatetime.c:245 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "wrzesień" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Nieznany typ magistrali %d" -#: ../glib/gdatetime.c:247 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "październik" +#: ../gio/gdbusauth.c:287 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Oczekiwano braku zawartości podczas próby odczytania wiersza" -#: ../glib/gdatetime.c:249 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "listopad" +#: ../gio/gdbusauth.c:331 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "" +"Oczekiwano braku zawartości podczas próby (bezpiecznego) odczytania wiersza" -#: ../glib/gdatetime.c:251 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "grudzień" +#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, " +"dostępne: %s)" -#: ../glib/gdatetime.c:266 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "sty" +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../glib/gdatetime.c:268 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "lut" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o katalogu \"%s\": %s" -#: ../glib/gdatetime.c:270 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "mar" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Uprawnienia katalogu \"%s\" są błędnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, " +"otrzymano 0%o" -#: ../glib/gdatetime.c:272 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "kwi" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format +msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s" -#: ../glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "maj" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do odczytania: " -#: ../glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "cze" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Wiersz %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany" -#: ../glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "lip" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest " +"błędnie sformatowany" -#: ../glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "sie" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Drugi token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest " +"błędnie sformatowany" -#: ../glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "wrz" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgstr "" +"Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w \"%s\"" -#: ../glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "paź" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku blokady \"%s\": %s" -#: ../glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "lis" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#, c-format +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku blokady \"%s\": %s" -#: ../glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "gru" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "Błąd podczas zamykania (niedowiązanego) pliku blokady \"%s\": %s" -#: ../glib/gdatetime.c:303 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "poniedziałek" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "Błąd podczas odwiązywania pliku blokady \"%s\": %s" -#: ../glib/gdatetime.c:305 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "wtorek" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: " -#: ../glib/gdatetime.c:307 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "środa" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" także się nie powiodło: %s) " -#: ../glib/gdatetime.c:309 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "czwartek" +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Połączenie jest zamknięte" -#: ../glib/gdatetime.c:311 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "piątek" +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Przekroczono czas oczekiwania" -#: ../glib/gdatetime.c:313 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" +#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" +"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta" -#: ../glib/gdatetime.c:315 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "niedziela" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#, c-format +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ścieżce %s" -#: ../glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "pon" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 +#, c-format +msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +msgstr "" +"Błąd podczas ustawiania własności \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale " +"otrzymano \"%s\"" -#: ../glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "wto" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 +#, c-format +msgid "No such property `%s'" +msgstr "Brak własności \"%s\"" -#: ../glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "śro" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not readable" +msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest odczytywalna" -#: ../glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "czw" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not writable" +msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna" -#: ../glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "pią" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 +#, c-format +msgid "No such interface `%s'" +msgstr "Brak interfejsu \"%s\"" -#: ../glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "sob" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 +msgid "No such interface" +msgstr "Brak interfejsu" -#: ../glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "nie" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 +#, c-format +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ścieżce %s" -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s" +msgid "No such method `%s'" +msgstr "Brak metody \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:555 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s" +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s" -#: ../glib/gfileutils.c:569 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Plik \"%s\" jest za duży" +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgstr "Metoda \"%s\" zwróciła typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:652 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Odczytanie z pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje" -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Uzyskanie atrybutów pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła " -"błąd: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +msgid "type is INVALID" +msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY" -#: ../glib/gfileutils.c:754 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER" -#: ../glib/gfileutils.c:862 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() " -"zwróciła błąd: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "Komunikat BŁĘDU: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME" -#: ../glib/gfileutils.c:918 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -"Otwarcie pliku \"%s\" do zapisu się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła " -"błąd: %s" +"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/" +"freedesktop/DBus/Local" -#: ../glib/gfileutils.c:943 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s" +"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org." +"freedesktop.DBus.Local" -#: ../glib/gfileutils.c:962 +#: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "" -"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fflush() zwróciła błąd: %s" +msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano EOF" +msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano EOF" +msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano EOF" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" msgstr "" -"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" +"Oczekiwano prawidłowego ciągu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidłowe bajty w " +"wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego " +"miejsca to \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1030 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "" -"Zamknięcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fclose() zwróciła błąd: %s" +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu \"%s\", ale odnaleziono bajt %d" -#: ../glib/gfileutils.c:1152 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "" -"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła " -"błąd: %s" +"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-" +"Bus" -#: ../glib/gfileutils.c:1412 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\"" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus" -#: ../glib/gfileutils.c:1425 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX" +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Wystąpiła macierz o długości %u bajta. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " +"(64 MiB)." +msgstr[1] "" +"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " +"(64 MiB)." +msgstr[2] "" +"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " +"(64 MiB)." -#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 -#: ../glib/gfileutils.c:2134 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u bajt" -msgstr[1] "%u bajty" -msgstr[2] "%u bajtów" +msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" +"Przetworzona wartość \"%s\" dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem " +"usługi D-Bus" -#: ../glib/gfileutils.c:2007 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu " +"przewodu usługi D-Bus" -#: ../glib/gfileutils.c:2010 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 " +"(\"B\"), ale odnaleziono wartość 0x%02x" -#: ../glib/gfileutils.c:2013 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "" +"Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d" -#: ../glib/gfileutils.c:2016 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" +msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgstr "" +"Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem \"%s\", ale treść komunikatu jest " +"pusta" -#: ../glib/gfileutils.c:2019 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 #, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "" +"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla " +"treści)" -#: ../glib/gfileutils.c:2022 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajt" +msgstr[1] "" +"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajty" +msgstr[2] "" +"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" -#: ../glib/gfileutils.c:2035 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Nie można deserializować komunikatu: " -#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu " +"przewodu usługi D-Bus" -#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"Komunikat posiada %d deskryptorów plików, ale pole nagłówka wskazuje na %d " +"deskryptorów plików" -#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Nie można serializować komunikatu: " -#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgstr "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale brak nagłówka podpisu" -#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 #, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" +msgstr "" +"Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagłówka to \"%s\"" -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2087 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 #, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajt" -msgstr[1] "%s bajty" -msgstr[2] "%s bajtów" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to \"(%s)\"" -#: ../glib/gfileutils.c:2142 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "Error return with body of type `%s'" +msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:2210 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego \"%s\" się nie powiodło: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią" -#: ../glib/gfileutils.c:2231 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: " -#: ../glib/giochannel.c:1408 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: " -#: ../glib/giochannel.c:1753 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string" +"Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy bez właściciela, a " +"pośrednik został utworzony za pomocą flagi " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 -#: ../glib/giochannel.c:2144 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych nie jest obsługiwana" -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera" -#: ../glib/giochannel.c:1944 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end" +#: ../gio/gdbusserver.c:872 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w \"%s\": %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 +#: ../gio/gdbusserver.c:1038 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "" -"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s" +msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "Ciąg \"%s\" nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#: ../gio/gdbusserver.c:1078 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "" -"Zmapowanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja mmap() zwróciła błąd: %s" +msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: " +#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +msgid "COMMAND" +msgstr "POLECENIE" -#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 +#: ../gio/gdbus-tool.c:93 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" -"Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe " -"\"%s\"" +"Polecenia:\n" +" help Wyświetla tę informację\n" +" introspect Bada zdalny obiekt\n" +" monitor Monitoruje zdalny obiekt\n" +" call Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie\n" +" emit Emituje sygnał\n" +"\n" +"Wykonanie polecenia \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc o każdym " +"poleceniu.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:429 +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą " +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Błąd: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:445 +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą: \"%c\" " +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:554 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Łączy z magistralą systemową" -#: ../glib/gmarkup.c:638 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nie można przetworzyć znaku \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić " -"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba " -"jest za duża" +#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Łączy z magistralą sesji" -#: ../glib/gmarkup.c:650 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej " -"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " -"jako &" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Łączy z podanym adresem usługi D-Bus" -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" +#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Opcje punktów końcowych połączenia:" -#: ../glib/gmarkup.c:714 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " -"< > '" +#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Opcje określające punkt końcowy połączenia" -#: ../glib/gmarkup.c:722 +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana" - -#: ../glib/gmarkup.c:727 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " -"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1078 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. )" +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Nie określono żadnych punktów końcowych połączenia" -#: ../glib/gmarkup.c:1118 +#: ../gio/gdbus-tool.c:393 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " -"nazwy elementu" +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia" -#: ../glib/gmarkup.c:1186 +#: ../gio/gdbus-tool.c:463 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" +"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" -"Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s" -"\" pustego elementu" +"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs \"%s\" nie istnieje\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1270 +#: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +"interface `%s'\n" msgstr "" -"Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " -"oczekiwano znaku \"=\"" +"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda \"%s\" nie istnieje w " +"interfejsie \"%s\"\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1311 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego " -"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " -"nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak" +#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Opcjonalny cel sygnału (unikalna nazwa)" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu" -#: ../glib/gmarkup.c:1355 +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Emituje sygnał." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " -"znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Błąd podczas połączenia: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1488 +#: ../gio/gdbus-tool.c:614 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie " -"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" -"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Błąd: nie określono sygnału.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1544 +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" -"\"" +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą interfejsu\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1712 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje" +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą elementu\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1726 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową unikalną nazwą magistrali.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 +#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " -"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1742 +#: ../gio/gdbus-tool.c:698 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " -"znacznik <%s/>" +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1748 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" +#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Nazwa docelowa do wywołania na niej metody" -#: ../glib/gmarkup.c:1754 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" +#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Ścieżka do obiektu do wywołania na niej metody" -#: ../glib/gmarkup.c:1759 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " -"element." +#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Nazwa metody i interfejsu" -#: ../glib/gmarkup.c:1765 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " -"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" +#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Czas oczekiwania w sekundach" -#: ../glib/gmarkup.c:1772 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" +#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie." -#: ../glib/gmarkup.c:1788 +#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " -"elementu \"%s\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:1794 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " -"przetwarzania" +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Błąd: nie określono celu\n" -#: ../glib/gregex.c:189 -msgid "corrupted object" -msgstr "uszkodzony obiekt" +#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu\n" -#: ../glib/gregex.c:191 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "błąd wewnętrzny lub uszkodzony obiekt" +#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Błąd: nie określono nazwy metody\n" -#: ../glib/gregex.c:193 -msgid "out of memory" -msgstr "brak pamięci" +#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "Błąd: nazwa metody \"%s\" jest nieprawidłowa\n" -#: ../glib/gregex.c:198 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "osiągnięto limit wyjątku" +#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d typu \"%s\": %s\n" -#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "Nazwa docelowa do zbadania" -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 -msgid "internal error" -msgstr "błąd wewnętrzny" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Ścieżka do obiektu do zbadania" -#: ../glib/gregex.c:220 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +msgid "Print XML" +msgstr "Wyświetla kod XML" -#: ../glib/gregex.c:229 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "osiągnięto limit rekurencji" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +msgid "Introspect children" +msgstr "Bada elementy potomne" -#: ../glib/gregex.c:231 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "osiągnięto limit pustych ciągów w przestrzeni roboczej" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +msgid "Only print properties" +msgstr "Wyświetla tylko właściwości" -#: ../glib/gregex.c:233 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Bada zdalny obiekt." -#: ../glib/gregex.c:235 -msgid "bad offset" -msgstr "błędne wyrównanie" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania" -#: ../glib/gregex.c:237 -msgid "short utf8" -msgstr "krótki UTF-8" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania" -#: ../glib/gregex.c:241 -msgid "unknown error" -msgstr "nieznany błąd" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Monitoruje zdalny obiekt." -#: ../glib/gregex.c:261 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ na końcu wzoru" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bez nazwy" -#: ../glib/gregex.c:264 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c na końcu wzoru" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec" -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "nierozpoznany znak po \\" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" -#: ../glib/gregex.c:274 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" -"znaki sterujące zmieniające wielkość liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie są " -"dozwolone w tym miejscu" +"Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:277 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:280 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie" -#: ../glib/gregex.c:283 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "brak kończącego znaku \"]\" dla klasy znaku" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s" -#: ../glib/gregex.c:286 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Własna definicja dla %s" -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności" +#: ../gio/gdrive.c:363 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia" -#: ../glib/gregex.c:292 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nic do powtórzenia" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:444 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" -#: ../glib/gregex.c:295 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "nierozpoznany znak po \"(?\"" +#: ../gio/gdrive.c:521 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "napęd nie obsługuje wykrywania nośnika" -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "nierozpoznany znak po \"(?<\"" +#: ../gio/gdrive.c:728 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia" -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "nierozpoznany znak po \"(?P\"" +#: ../gio/gdrive.c:831 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania" -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "Obsługa TLS jest niedostępna" -#: ../glib/gregex.c:309 -msgid "missing terminating )" -msgstr "brak znaku kończącego \")\"" +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem" -#: ../glib/gregex.c:313 -msgid ") without opening (" -msgstr "znak \")\" bez znaku otwierającego \"(\"" +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:320 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )" +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:323 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "nawiązanie do nieistniejącego podwzoru" +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:326 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "brakujący znak \")\" po komentarzu" +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:329 -msgid "regular expression too large" -msgstr "za duże wyrażenie zwykłe" +#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 +#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 +#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 +#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 +#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 +#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 +#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 +#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 +#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" -#: ../glib/gregex.c:332 -msgid "failed to get memory" -msgstr "uzyskanie pamięci się nie powiodło" +#. Translators: This is an error message when trying to find the +#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 +#: ../gio/glocalfile.c:1094 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie" -#: ../glib/gregex.c:335 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "asercja \"lookbehind\" nie ma stałej długości" +#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Nie można skopiować na katalog" -#: ../glib/gregex.c:338 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?(" +#: ../gio/gfile.c:2475 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" -#: ../glib/gregex.c:341 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "zależna grupa zawiera więcej niż dwie gałęzie" +#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +msgid "Target file exists" +msgstr "Plik docelowy istnieje" -#: ../glib/gregex.c:344 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "za (?( oczekiwano asercji" +#: ../gio/gfile.c:2501 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie" -#: ../glib/gregex.c:347 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX" +#: ../gio/gfile.c:2761 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Wywołanie \"splice\" nie jest obsługiwane" -#: ../glib/gregex.c:350 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane" +#: ../gio/gfile.c:2765 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s" -#: ../glib/gregex.c:353 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "wartość typu \"character\" w sekwencji \\x{...} jest zbyt duża" +#: ../gio/gfile.c:2912 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" -#: ../glib/gregex.c:356 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "nieprawidłowy warunek \"(?(0)\"" +#: ../gio/gfile.c:3490 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" -#: ../glib/gregex.c:359 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji \"lookbehind\"" +#: ../gio/gfile.c:3584 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" -#: ../glib/gregex.c:362 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej" +#: ../gio/gfile.c:3633 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\"" -#: ../glib/gregex.c:365 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru" +#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" -#: ../glib/gregex.c:368 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dwa podwzory mają tę samą nazwę" +#: ../gio/gfile.c:6178 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Å»aden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" -#: ../glib/gregex.c:371 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "błędna sekwencja \\P lub \\p" +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Enumerator jest zamknięty" -#: ../glib/gregex.c:374 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nieznana nazwa właściwości za \\P lub \\p" +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie" -#: ../glib/gregex.c:377 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "nazwa podwzoru jest za długa (maksymalnie 32 znaki)" +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty" -#: ../glib/gregex.c:380 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)" +#: ../gio/gfileicon.c:237 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon" -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "wartość ósemkowa jest większa niż \\377" +#: ../gio/gfileicon.c:247 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon" -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź" +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info" -#: ../glib/gregex.c:389 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "powtarzanie grupy DEFINE nie jest dozwolone" +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok" -#: ../glib/gregex.c:392 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "niespójne opcje NEWLINE" +#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym" -#: ../glib/gregex.c:395 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"po \\g nie następuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w " -"nawiasach" +#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku" -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "nieoczekiwane powtórzenie" +#: ../gio/gicon.c:284 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Błędna liczba elementów (%d)" -#: ../glib/gregex.c:404 -msgid "code overflow" -msgstr "przepełnienie kodu" +#: ../gio/gicon.c:304 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Brak typu dla nazwy klasy %s" -#: ../glib/gregex.c:408 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji" +#: ../gio/gicon.c:314 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Typ %s nie obsługuje interfejsu GIcon" -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca" +#: ../gio/gicon.c:325 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Typ %s nie jest klasowy" -#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../gio/gicon.c:339 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s" +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Błędny format numeru wersji: %s" -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8" +#: ../gio/gicon.c:353 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Typ %s nie obsługuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon" -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi własności UTF-8" +#: ../gio/gicon.c:430 +msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgstr "Nie można obsłużyć podanej wersji kodowania ikony" -#: ../glib/gregex.c:1271 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +msgid "No address specified" +msgstr "Nie podano adresu" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s" +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "Długość %u jest za długa na adres" -#: ../glib/gregex.c:2183 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "Adres posiada bity ustawione poza długością przedrostka" -#: ../glib/gregex.c:2199 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "nie można przetworzyć \"%s\" jako maskę adresu IP" -#: ../glib/gregex.c:2239 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "brak znaku \"<\" w odniesieniu symbolicznym" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda" -#: ../glib/gregex.c:2248 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "niezakończona referencja symboliczna" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda" -#: ../glib/gregex.c:2255 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości" +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu" -#: ../glib/gregex.c:2266 -msgid "digit expected" -msgstr "oczekiwano cyfry" +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1238 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Potok ma zaległe działanie" -#: ../glib/gregex.c:2284 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "niedozwolona referencja symboliczna" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>" -#: ../glib/gregex.c:2346 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "pominięto końcowe '\\'" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element" -#: ../glib/gregex.c:2350 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "nieznana sekwencja sterująca" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "Plik %s pojawia się wiele razy w zasobie" -#: ../glib/gregex.c:2360 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "" -"Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" +"Ustalenie położenia \"%s\" w dowolnym katalogu źródłowym się nie powiodło" -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " -"niesparowany znak cytowania" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Ustalenie położenia \"%s\" w bieżącym katalogu się nie powiodło" -#: ../glib/gshell.c:559 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s" -"\")." +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Nieznana opcja przetwarzania \"%s\"" -#: ../glib/gshell.c:566 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " -"(tekstem jest \"%s\")" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s" -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +msgid "Error processing input file with xmllint" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania pliku wejściowego za pomocą xmllint" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +msgid "Error processing input file with to-pixdata" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania pliku wejściowego za pomocą to-pixdata" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 #, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" -"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " -"powiodło" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +msgid "name of the output file" +msgstr "nazwa pliku wyjściowego" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KATALOG" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "Tworzy wyjście w formacie wybranym przez rozszerzenie pliku docelowego" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) się nie powiodło" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +msgid "Generate source header" +msgstr "Tworzy nagłówek źródła" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "Tworzy kod źródłowy używany do dowiązania pliku zasobu do kodu" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Tworzy listę zależności" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Bez automatycznego tworzenia i rejestrowania zasobu" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "Nazwa identyfikatora języka C używana dla utworzonego kodu źródłowego" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " -"wystąpił nieznany błąd" +"Kompiluje określenie zasobu do pliku zasobu. Pliki określeń\n" +"zasobów posiadają rozszerzenie .gresource.xml, a pliki\n" +"zasobów posiadają rozszerzenie .gresource." -#: ../glib/gspawn.c:207 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "puste nazwy nie są dozwolone" -#: ../glib/gspawn.c:347 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "" -"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu " -"potomnego (%s)" +"nieprawidłowa nazwa \"%s\": nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery" -#: ../glib/gspawn.c:432 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)" +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" +"nieprawidłowa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone są tylko " +"małe litery, liczby i myślniki (\"-\")." -#: ../glib/gspawn.c:1236 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": dwa myślniki (\"--\") nie są dozwolone." -#: ../glib/gspawn.c:1392 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "" +"nieprawidłowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie może być myślnikiem (\"-\")." -#: ../glib/gspawn.c:1402 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" -"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": maksymalna długość to 1024" -#: ../glib/gspawn.c:1411 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" +msgid " already specified" +msgstr " zostało już określone" -#: ../glib/gspawn.c:1419 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "nie można dodać kluczy do schematu \"list-of\"" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" +msgid " already specified" +msgstr " zostało już określone" -#: ../glib/gspawn.c:1443 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" msgstr "" -"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się " -"nie powiodło" - -#: ../glib/gutf8.c:1086 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 -#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji" - -#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "Użycie:" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPCJA...]" +" pokrywa w ; należy użyć " +"znacznika , aby zmodyfikować wartość" -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "Opcje pomocy:" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"dokładnie jedna z wartości \"type\", \"enum\" lub \"flags\" musi zostać " +"określona jako atrybut znacznika " -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "Wyświetla opcje pomocy" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone." -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu \"%s\"" -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opcje programu:" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "podano znacznik , ale schemat nic nie rozszerza" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s" +msgid "no to override" +msgstr "brak znacznika do zastąpienia" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" +msgid " already specified" +msgstr " zostało już określone" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" +msgid " already specified" +msgstr " zostało już określone" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "" -"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " rozszerza jeszcze nie istniejący schemat \"%s\"" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " jest listą jeszcze nie istniejącego schematu \"%s\"" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Brak parametru dla %s" +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami" -#: ../glib/goption.c:1957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Nieznana opcja %s" +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką" -#: ../glib/gkeyfile.c:366 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" msgstr "" -"Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" - -#: ../glib/gkeyfile.c:401 -msgid "Not a regular file" -msgstr "To nie jest zwykły plik" - -#: ../glib/gkeyfile.c:409 -msgid "File is empty" -msgstr "Plik jest pusty" +" jest listą rozszerzającą znacznik , który " +"nie jest listą" -#: ../glib/gkeyfile.c:768 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" msgstr "" -"Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą " -"lub komentarzem" +" rozszerza znacznik , ale \"%s\" nie rozszerza \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s" +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "" +"ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem" -#: ../glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się \":/\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:876 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s" +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone" -#: ../glib/gkeyfile.c:903 +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\"" +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "Podano opcję --strict; kończenie działania.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 -#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Cały plik został zignorowany.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\"" +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Ignorowanie tego pliku.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana " -"w UTF-8" +"Brak klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w pliku zastąpienia \"%s" +"\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " -"zinterpretowania." +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " oraz podano opcję --strict; kończenie działania.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:1566 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " -"zinterpretowania." +"błąd podczas przetwarzania klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w " +"pliku zastąpienia \"%s\": %s. " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która ma wartość " -"niemożliwą do zinterpretowania." +"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" " +"jest poza zakresem podanym w schemacie" -#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\"" +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" " +"nie znajduje się na liście prawidłowych wyborów" -#: ../glib/gkeyfile.c:3708 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled" -#: ../glib/gkeyfile.c:3730 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą \"%s\"" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"Kompiluje wszystkie pliki schematów GSettings do pamięci\n" +"podręcznej schematów. Pliki schematów muszą posiadać\n" +"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n" +"nazywają się gschemas.compiled." -#: ../glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby." +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:3886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Wartość całkowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu" +msgid "No schema files found: " +msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: " -#: ../glib/gkeyfile.c:3919 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej." +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "nic.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:3943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej." +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego" + +#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s" +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Potok jest już zamknięty" +#: ../gio/glocalfile.c:948 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików: %s" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Działanie zostało anulowane" +#: ../gio/glocalfile.c:1116 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Nieprawidłowy obiekt, nie zainicjowano" +#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Niepełna sekwencja wielu bajtów na wejściu" +#: ../gio/glocalfile.c:1145 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym" +#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane" +#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Nieznany typ" +#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/glocalfile.c:1474 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "typ pliku %s" +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/glocalfile.c:1841 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "typ %s" +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym" +#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s" -#: ../gio/gcredentials.c:447 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials" +#: ../gio/glocalfile.c:1885 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku" +#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 #, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Nieobsługiwany klucz \"%s\" we wpisie adresu \"%s\"" +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../gio/glocalfile.c:2139 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adres \"%s\" jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu " -"tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)" +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu \"%s\" nie ma znaczenia" +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +msgid "internal error" +msgstr "błąd wewnętrzny" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut portu jest błędnie sformatowany" +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/glocalfile.c:2195 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut rodziny jest błędnie sformatowany" +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/glocalfile.c:2199 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "Element adresu \"%s\" nie zawiera dwukropka (:)" +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Para klucz/wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku " -"równości" +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" -"Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/" -"wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\"" +#: ../gio/glocalfile.c:2284 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" -"Błąd w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie " -"jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\"" +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany" +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany" +#: ../gio/glocalfile.c:2344 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "Przenoszenie między zamontowanymi udziałami nie jest obsługiwane" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie " -"sformatowany" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "Wartość atrybutu nie może być pusta" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"string\")" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport \"%s\" dla adresu \"%s\"" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce \"%s\": %s" +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\": %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtów, " -"otrzymano %d" +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce \"%s\" do potoku:" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Podany adres jest pusty" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" -"Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 -#, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s\": " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 -#, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" -"Nieprawidłowe zakończenie programu podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s" -"\": %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 #, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "" -"Wiersz poleceń \"%s\" został zakończony z niezerowym stanem wyjścia %d: %s" +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 #, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " -"tego systemu operacyjnego)" +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" -"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\"" +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" -"Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej " -"środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE" +"Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem " +"symbolicznym" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Nieznany typ magistrali %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:288 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Oczekiwano braku zawartości podczas próby odczytania wiersza" +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" -"Oczekiwano braku zawartości podczas próby (bezpiecznego) odczytania wiersza" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, " -"dostępne: %s)" +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s" -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 #, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia stat na katalogu \"%s\": %s" +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Uprawnienia katalogu \"%s\" są błędnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, " -"otrzymano 0%o" +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 #, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s" +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do odczytania: " +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Wiersz %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany" +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest " -"błędnie sformatowany" +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania odnośnika do starej kopii zapasowej: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Drugi token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest " -"błędnie sformatowany" +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" -"Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w \"%s\"" +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku blokady \"%s\": %s" +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 #, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku blokady \"%s\": %s" +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Błąd podczas zamykania (niedowiązanego) pliku blokady \"%s\": %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Plik docelowy jest katalogiem" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "Błąd podczas odwiązywania pliku blokady \"%s\": %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 -#, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: " +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Plik został zmieniony poza programem" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" także się nie powiodło: %s) " +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Połączenie jest zamknięte" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Przekroczono czas oczekiwania" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "Potok wyjściowy pamięci nie obsługuje zmiany rozmiaru" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjściowego pamięci się nie powiodła" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" msgstr "" -"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta" +"Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna " +"przestrzeń adresowa" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 -#, c-format -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Zażądano przejścia przed początkiem potoku" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Zażądano przejścia poza koniec potoku" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:363 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:442 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:523 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" -"Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ścieżce %s" +"montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:611 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:701 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "montowany obiekt nie obsługuje ponownego montowania" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:785 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:874 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" -"Błąd podczas ustawiania własności \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale " -"otrzymano \"%s\"" +"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 #, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "Brak własności \"%s\"" +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest odczytywalna" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Sieć jest niedostępna" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Komputer jest niedostępny" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "Brak interfejsu \"%s\"" +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 -msgid "No such interface" -msgstr "Brak interfejsu" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: " + +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu" + +#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gresolver.c:764 #, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ścieżce %s" +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gresolver.c:814 #, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "Brak metody \"%s\"" +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 #, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\"" +msgid "No service record for '%s'" +msgstr "Nie odnaleziono wpisu usługi dla \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 #, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s" +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 #, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "Metoda \"%s\" zwróciła typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\"" +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 +#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "Zasób w \"%s\" nie istnieje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Dekompresowanie zasobu w \"%s\" się nie powiodło" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 -msgid "type is INVALID" -msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY" +#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Zasób w \"%s\" nie jest katalogiem" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER" +#: ../gio/gresourcefile.c:858 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje szukania" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL" +#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +msgid "Print help" +msgstr "Wyświetla pomoc" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "Komunikat BŁĘDU: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME" +#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[POLECENIE]" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER" +#: ../gio/gresource-tool.c:476 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Wyświetla listę sekcji zawierających zasoby w PLIKU w formacie ELF" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/" -"freedesktop/DBus/Local" +"Wyświetla listę zasobów\n" +"Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n" +"Jeśli podano ŚCIEÅ»KĘ, to wyświetla tylko pasujące zasoby" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org." -"freedesktop.DBus.Local" +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "PLIK [ŚCIEÅ»KA]" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano EOF" -msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano EOF" -msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano EOF" +#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 +msgid "SECTION" +msgstr "SEKCJA" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 -#, c-format +#: ../gio/gresource-tool.c:491 msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" msgstr "" -"Oczekiwano prawidłowego ciągu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidłowe bajty w " -"wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego " -"miejsca to \"%s\"" +"Wyświetla listę zasobów ze szczegółami\n" +"Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n" +"Jeśli podano ŚCIEÅ»KĘ, to wyświetla tylko pasujące zasobySzczegóły zawierają " +"sekcję, rozmiar i kompresję" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu \"%s\", ale odnaleziono bajt %d" +#: ../gio/gresource-tool.c:501 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Wydobywa plik zasobu do standardowego wyjścia" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" -"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-" -"Bus" +#: ../gio/gresource-tool.c:502 +msgid "FILE PATH" +msgstr "PLIK ŚCIEÅ»KA" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Nieznane polecenie %s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -#, c-format +#: ../gio/gresource-tool.c:516 msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Wystąpiła macierz o długości %u bajta. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " -"(64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " -"(64 MiB)." -msgstr[2] "" -"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " -"(64 MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" -"Przetworzona wartość \"%s\" dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem " -"usługi D-Bus" +"Użycie:\n" +" gresource [--section SEKCJA] POLECENIE [PARAMETRY...]\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" help Wyświetla tę informację\n" +" sections Wyświetla listę sekcji zasobów\n" +" list Wyświetla listę zasobów\n" +" details Wyświetla listę zasobów ze szczegółami\n" +" extract Wydobywa zasób\n" +"\n" +"Wykonanie polecenia \"gresource help POLECENIE\" wyświetla szczegółową " +"pomoc.\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gresource-tool.c:530 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" -"Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu " -"przewodu usługi D-Bus" +"Użycie:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 " -"(\"B\"), ale odnaleziono wartość 0x%02x" +#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Parametry:\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" -"Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d" +#: ../gio/gresource-tool.c:537 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SEKCJA (Opcjonalna) nazwa sekcji formatu ELF\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 -#, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " POLECENIE (Opcjonalne) polecenie do wyjaśnienia\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:547 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" -"Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem \"%s\", ale treść komunikatu jest " -"pusta" +" PLIK Plik w formacie ELF (plik binarny lub\n" +" biblioteka współdzielona)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" msgstr "" -"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla " -"treści)" +" PLIK Plik w formacie ELF (plik binarny lub biblioteka\n" +" współdzielona) lub skompilowany plik zasobów\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajt" -msgstr[1] "" -"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajty" -msgstr[2] "" -"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[PATH]" +msgstr "[ŚCIEÅ»KA]" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Nie można deserializować komunikatu: " +#: ../gio/gresource-tool.c:556 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " ŚCIEÅ»KA (Opcjonalna) ścieżka do zasobu (może być częściowa)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu " -"przewodu usługi D-Bus" +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "PATH" +msgstr "ŚCIEÅ»KA" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Komunikat posiada %d deskryptorów plików, ale pole nagłówka wskazuje na %d " -"deskryptorów plików" +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " ŚCIEÅ»KA Ścieżka do zasobu\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Nie można serializować komunikatu: " +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Brak schematu \"%s\"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 #, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale brak nagłówka podpisu" +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Nie można przenosić schematu \"%s\" (nie można podać ścieżki)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" -msgstr "" -"Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagłówka to \"%s\"" +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Można przenosić schemat \"%s\" (należy podać ścieżkę)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to \"(%s)\"" +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Podano pustą ścieżkę.\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 #, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu \"%s\"" +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "ścieżka musi rozpoczynać się od ukośnika (/)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią" +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "ścieżka musi kończyć się ukośnikiem (/)\n" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id: " +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Ścieżka nie może zawierać dwóch sąsiadujących ukośników (//)\n" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 +#: ../gio/gsettings-tool.c:133 #, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: " +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Brak klucza \"%s\"\n" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 +#: ../gio/gsettings-tool.c:503 #, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")" +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "Podana wartość jest poza prawidłowym zakresem\n" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" -"Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy bez właściciela, a " -"pośrednik został utworzony za pomocą flagi " -"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" - -#: ../gio/gdbusserver.c:711 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych nie jest obsługiwana" - -#: ../gio/gdbusserver.c:798 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera" +"Wyświetla listę zainstalowanych schematów (których nie można przenosić)" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w \"%s\": %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych schematów (które można przenosić)" -#: ../gio/gdbusserver.c:1042 -#, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Ciąg \"%s\" nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus" +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Wyświetla listę kluczy w SCHEMACIE" -#: ../gio/gdbusserver.c:1082 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie \"%s\"" +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEÅ»KA]" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "POLECENIE" +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Wyświetla listę elementów potomnych SCHEMATU" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -"Polecenia:\n" -" help Wyświetla tę informację\n" -" introspect Bada zdalny obiekt\n" -" monitor Monitoruje zdalny obiekt\n" -" call Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie\n" -" emit Emituje sygnał\n" -"\n" -"Wykonanie polecenia \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc o każdym " -"poleceniu.\n" +"Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywnie\n" +"Jeśli nie podano SCHEMATU, to wyświetla listę wszystkich kluczy\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Błąd: %s\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMAT[:ŚCIEÅ»KA]]" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Uzyskuje wartość KLUCZA" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Łączy z magistralą systemową" +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEÅ»KA] KLUCZ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Łączy z magistralą sesji" +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Odpytuje zakres prawidłowych wartości KLUCZA" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Łączy z podanym adresem usługi D-Bus" +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Ustawia wartość KLUCZA na WARTOŚĆ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Opcje punktów końcowych połączenia:" +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEÅ»KA] KLUCZ WARTOŚĆ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opcje określające punkt końcowy połączenia" +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Przywraca KLUCZ na jego domyślną wartość" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Nie określono żadnych punktów końcowych połączenia" +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyślnych wartości" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia" +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Sprawdza, czy KLUCZ jest zapisywalny" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs \"%s\" nie istnieje\n" +"Monitoruje zmiany KLUCZA.\n" +"Jeśli nie podano KLUCZA, to monitoruje wszystkie klucze w SCHEMACIE.\n" +"Użycie ^C zatrzymuje monitorowanie.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEÅ»KA] [KLUCZ]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" -"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda \"%s\" nie istnieje w " -"interfejsie \"%s\"\n" +"Użycie:\n" +" gsettings [--schemadir KATALOG_SCHEMATÓW] POLECENIE [PARAMETRY...]\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" help Wyświetla te informacje\n" +" list-schemas Wyświetla listę zainstalowanych schematów\n" +" list-relocatable-schemas Wyświetla listę zainstalowanych schematów,\n" +" które można przenosić\n" +" list-keys Wyświetla listę kluczy w schemacie\n" +" list-children Wyświetla listę elementów potomnych schematu\n" +" list-recursively Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywanie\n" +" range Odpytuje zakres klucza\n" +" get Uzyskuje wartość klucza\n" +" set Ustawia wartość klucza\n" +" reset Przywraca wartość klucza\n" +" reset-recursively Przywraca wszystkie wartości\n" +" w podanym schemacie\n" +" writable Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n" +" monitor Obserwuje zmiany\n" +"\n" +"Wykonanie polecenia \"gsettings help POLECENIE\" wyświetla szczegółową " +"pomoc.\n" +"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Opcjonalny cel sygnału (unikalna nazwa)" +#: ../gio/gsettings-tool.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie:\n" +" gsettings [--schemadir KATALOG_SCHEMATÓW] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału" +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " KATALOG_SCHEMATÓW Katalog do wyszukiwania dodatkowych schematów\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu" +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SCHEMAT Identyfikator schematu\n" +" ŚCIEÅ»KA Ścieżka (dla schematów, które można przenosić)\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Emituje sygnał." +#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KLUCZ (Opcjonalny) klucz w schemacie\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KLUCZ Klucz w schemacie\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " WARTOŚĆ Wartość do ustawienia\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Błąd podczas połączenia: %s\n" +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gsocket.c:282 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano" + +#: ../gio/gsocket.c:289 #, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu.\n" +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gsocket.c:297 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" + +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" + +#: ../gio/gsocket.c:472 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n" +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522 #, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Błąd: nie określono sygnału.\n" +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#: ../gio/gsocket.c:506 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Określono nieznany protokół" + +#: ../gio/gsocket.c:1713 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą interfejsu\n" +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gsocket.c:1756 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą elementu\n" +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gsocket.c:1817 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową unikalną nazwą magistrali.\n" +msgid "could not listen: %s" +msgstr "nie można nasłuchiwać: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#: ../gio/gsocket.c:1891 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n" +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 #, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n" +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Nazwa docelowa do wywołania na niej metody" +#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Ścieżka do obiektu do wywołania na niej metody" +#: ../gio/gsocket.c:1946 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Nazwa metody i interfejsu" +#: ../gio/gsocket.c:2165 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Czas oczekiwania w sekundach" +#: ../gio/gsocket.c:2286 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Trwa połączenie" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie." +#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gsocket.c:2508 #, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Błąd: nie określono celu\n" +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gsocket.c:2686 #, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu\n" +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gsocket.c:2800 #, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Błąd: nie określono nazwy metody\n" +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#: ../gio/gsocket.c:2879 #, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "Błąd: nazwa metody \"%s\" jest nieprawidłowa\n" +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#: ../gio/gsocket.c:3513 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d typu \"%s\": %s\n" +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Nazwa docelowa do zbadania" +#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Ścieżka do obiektu do zbadania" +#: ../gio/gsocket.c:3816 +msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w Windows" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 -msgid "Print XML" -msgstr "Wyświetla kod XML" +#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 -msgid "Introspect children" -msgstr "Bada elementy potomne" +#: ../gio/gsocket.c:4336 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "" +"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " +"operacyjnego" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 -msgid "Only print properties" -msgstr "Wyświetla tylko właściwości" +#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Nie można połączyć z serwerem pośrednika %s: " -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Bada zdalny obiekt." +#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Nie można połączyć z %s: " -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania" +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Nie można połączyć: " -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania" +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Nieznany błąd połączenia" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Monitoruje zdalny obiekt." +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "" +"Próba pośredniczenia przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez nazwy" +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Protokół pośrednika \"%s\" nie jest obsługiwany." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec" +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Nasłuch jest już zamknięty" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Dodane gniazdo jest zamknięte" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 nie obsługuje adresu IPv6 \"%s\"" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa dla protokołu SOCKSv4" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Własna definicja dla %s" - -#: ../gio/gdrive.c:363 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Nazwa komputera \"%s\" jest za długa dla protokołu SOCKSv4" -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv4." -#: ../gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "napęd nie obsługuje wykrywania nośnika" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Połączenie przez serwer SOCKSv4 zostało odrzucone" -#: ../gio/gdrive.c:728 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv5." -#: ../gio/gdrive.c:831 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "Pośrednik SOCKSv5 wymaga uwierzytelnienia." -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "Obsługa TLS jest niedostępna" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"SOCKSv5 wymaga metody uwierzytelnienia nieobsługiwaną przez bibliotekę GLib." -#: ../gio/gemblem.c:324 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło są za długie dla protokołu SOCKSv5." -#: ../gio/gemblem.c:334 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"Uwierzytelnienie SOCKSv5 się nie powiodło z powodu błędnej nazwy użytkownika " +"lub hasła." -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Nazwa komputera \"%s\" jest za długa dla protokołu SOCKSv5" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "Serwer pośrednika SOCKSv5 używa nieznanego typu adresu." -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Wewnętrzny błąd serwera pośrednika SOCKSv5." -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "Połączenia SOCKSv5 nie są dozwolone przez zestaw reguł." -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Komputer jest niedostępny przez serwer SOCKSv5." -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Nie można skopiować na katalog" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Sieć jest niedostępna przez serwer SOCKSv5." -#: ../gio/gfile.c:2472 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Połączenie przez pośrednika SOCKSv5 zostało odrzucone." -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 -msgid "Target file exists" -msgstr "Plik docelowy istnieje" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje polecenia \"connect\"." -#: ../gio/gfile.c:2498 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje podanego typu adresu." -#: ../gio/gfile.c:2758 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Wywołanie \"splice\" nie jest obsługiwane" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5." -#: ../gio/gfile.c:2762 +#: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s" - -#: ../gio/gfile.c:2909 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:3483 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" +#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Nie można odszyfrować klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" -#: ../gio/gfile.c:3577 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" +#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Nie odnaleziono klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" -#: ../gio/gfile.c:3626 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\"" +#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" -#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" +#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu zakodowanego za pomocą PEM" -#: ../gio/gfile.c:6117 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Å»aden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" +#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatów zakodowanych za pomocą PEM" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Enumerator jest zamknięty" +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"To jest ostatnia szansa na poprawne podanie hasła, zanim dostęp zostanie " +"zablokowany." -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie" +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Kilka podanych haseł było niepoprawnych, dostęp zostanie zablokowany po " +"dalszych niepowodzeniach." -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty" +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "Podane hasło jest niepoprawne." -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon" +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d" -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon" +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info" +#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr "Oczekiwano jedno fd, otrzymano %d\n" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok" +#: ../gio/gunixconnection.c:211 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Pobrano nieprawidłowe fd" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym" +#: ../gio/gunixconnection.c:347 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Błąd podczas wysyłania danych uwierzytelniających: " -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku" +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "" +"Błąd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla " +"gniazda: %s" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Błędna liczba elementów (%d)" +msgid "" +"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "" +"Oczekiwano długości opcji podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED " +"została włączona dla gniazda. Oczekiwano %d bajtów, otrzymano %d" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gunixconnection.c:537 #, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Brak typu dla nazwy klasy %s" +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Błąd podczas włączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../gio/gunixconnection.c:568 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych " +"uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów" + +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Typ %s nie obsługuje interfejsu GIcon" +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: ../gio/gunixconnection.c:630 #, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Typ %s nie jest klasowy" +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 +#: ../gio/gunixinputstream.c:493 #, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Błędny format numeru wersji: %s" +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 #, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Typ %s nie obsługuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon" +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Nie można obsłużyć podanej wersji kodowania ikony" +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Katalog główny systemu plików" -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu" +#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania do deskryptora pliku: %s" -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Potok ma zaległe działanie" +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "" +"Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda" +#: ../gio/gvolume.c:408 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda" +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:488 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "puste nazwy nie są dozwolone" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "Nie można odnaleźć programu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 #, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" -"nieprawidłowa nazwa \"%s\": nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery" +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania programu: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" -"nieprawidłowa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone są tylko " -"małe litery, liczby i myślniki (\"-\")." +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "Adresy URI nie są obsługiwane" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": dwa myślniki (\"--\") nie są dozwolone." +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "zmiany skojarzeń nie są obsługiwane w win32" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Tworzenie skojarzeń nie jest obsługiwane w win32" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" -"nieprawidłowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie może być myślnikiem (\"-\")." +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku obsługi: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": maksymalna długość to 1024" +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " zostało już określone" +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obsługi: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "nie można dodać kluczy do schematu \"list-of\"" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " zostało już określone" +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Błąd wewnętrzny: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "Wymagane jest danych wejściowych" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" pokrywa w ; należy użyć " -"znacznika , aby zmodyfikować wartość" +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 #, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"dokładnie jedna z wartości \"type\", \"enum\" lub \"flags\" musi zostać " -"określona jako atrybut znacznika " +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 #, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone." +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu \"%s\"" +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "podano znacznik , ale schemat nic nie rozszerza" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 #, c-format -msgid "no to override" -msgstr "brak znacznika do zastąpienia" +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Zakładka dla adresu URI \"%s\" już istnieje" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " zostało już określone" +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " zostało już określone" +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " rozszerza jeszcze nie istniejący schemat \"%s\"" +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " jest listą jeszcze nie istniejącego schematu \"%s\"" +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 #, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami" +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Å»aden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 #, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką" +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" się nie powiodło" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" jest listą rozszerzającą znacznik , który " -"nie jest listą" +#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 +#: ../glib/gconvert.c:1057 #, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" -" rozszerza znacznik , ale \"%s\" nie rozszerza \"%s\"" +"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../glib/gconvert.c:1874 #, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" -"ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem" +"Adres URI \"%s\" nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu " +"\"plikowego\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: ../glib/gconvert.c:1884 #, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się \":/\"" +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Adres URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../glib/gconvert.c:1901 #, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone" +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "Adres URI \"%s\" jest nieprawidłowy" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 +#: ../glib/gconvert.c:1913 #, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>" +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Nazwa komputera w adresie URI \"%s\" jest nieprawidłowa" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 +#: ../glib/gconvert.c:1929 #, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element" +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "Adres URI \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki sterujące" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 +#: ../glib/gconvert.c:2024 #, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>" +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną" -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "Podano opcję --strict; kończenie działania.\n" +#: ../glib/gconvert.c:2034 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Cały plik został zignorowany.\n" +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Ignorowanie tego pliku.\n" +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 -#, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" -"Brak klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w pliku zastąpienia \"%s" -"\"" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:210 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %-d %b %Y, %T" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%e %b %Y" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " oraz podano opcję --strict; kończenie działania.\n" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " -msgstr "" -"błąd podczas przetwarzania klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w " -"pliku zastąpienia \"%s\": %s. " +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "styczeń" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" " -"jest poza zakresem podanym w schemacie" +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "luty" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "marzec" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "kwiecień" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "czerwiec" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "lipiec" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "sierpień" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "wrzesień" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "październik" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "listopad" + +#: ../glib/gdatetime.c:254 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "grudzień" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "sty" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "lut" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "kwi" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "cze" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "lip" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "sie" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "wrz" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "paź" + +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "lis" + +#: ../glib/gdatetime.c:291 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "gru" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "poniedziałek" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "wtorek" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "środa" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "czwartek" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "piątek" + +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" " -"nie znajduje się na liście prawidłowych wyborów" +#: ../glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "niedziela" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled" +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "pon" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KATALOG" +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "wto" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach" +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "śro" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled" +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "czw" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 -msgid "This option will be removed soon." -msgstr "Ta opcja zostanie niedługo usunięta." +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "pią" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy" +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "sob" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Kompiluje wszystkie pliki schematów GSettings do pamięci\n" -"podręcznej schematów. Pliki schematów muszą posiadać\n" -"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n" -"nazywają się gschemas.compiled." +#: ../glib/gdatetime.c:345 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "nie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 #, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n" +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 #, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: " +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../glib/gfileutils.c:690 #, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "nic.\n" +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 +#: ../glib/gfileutils.c:704 #, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego" +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Plik \"%s\" jest za duży" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../glib/gfileutils.c:787 #, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s" +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Odczytanie z pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1097 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego" +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#: ../glib/gfileutils.c:855 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1126 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje" - -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Uzyskanie atrybutów pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła " +"błąd: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 +#: ../glib/gfileutils.c:889 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu" +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "" +"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1441 +#: ../glib/gfileutils.c:997 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() " +"zwróciła błąd: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1808 +#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s" +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../glib/gfileutils.c:1053 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1852 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza" +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "" +"Otwarcie pliku \"%s\" do zapisu się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła " +"błąd: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza" +#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "" +"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1985 +#: ../glib/gfileutils.c:1097 #, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu: %s" +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "" +"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fflush() zwróciła błąd: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: ../glib/gfileutils.c:1141 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza: %s" +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "" +"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../glib/gfileutils.c:1165 #, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu: %s" +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "" +"Zamknięcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fclose() zwróciła błąd: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../glib/gfileutils.c:1287 #, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych" +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "" +"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła " +"błąd: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../glib/gfileutils.c:1547 #, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego: %s" +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\"" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../glib/gfileutils.c:1560 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" +#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło" +#: ../glib/gfileutils.c:2109 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 +#: ../glib/giochannel.c:1415 #, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Przenoszenie między zamontowanymi udziałami nie jest obsługiwane" +#: ../glib/giochannel.c:1760 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Wartość atrybutu nie może być pusta" +#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"string\")" +#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu" +#: ../glib/giochannel.c:1951 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../glib/gkeyfile.c:726 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "" +"Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" + +#: ../glib/gkeyfile.c:762 +msgid "Not a regular file" +msgstr "To nie jest zwykły plik" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1162 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą " +"lub komentarzem" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../glib/gkeyfile.c:1222 #, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas wyznaczania pliku \"%s\": %s" +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" +#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Błąd podczas wyznaczania deskryptora pliku: %s" +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")" +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")" +#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 +#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 +#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")" +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych" +#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana " +"w UTF-8" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 #, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s" +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " +"zinterpretowania." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 +#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 #, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s" +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która posiada wartość " +"niemożliwą do zinterpretowania." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste" +#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" +"Klucz \"%s\" w grupie \"%s\" posiada wartość \"%s\", podczas gdy oczekiwano " +"%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 #, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s" +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem " -"symbolicznym" +#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: ../glib/gkeyfile.c:4111 #, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s" +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą \"%s\"" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty" +#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s" +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Wartość całkowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" +#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 +#: ../glib/gkeyfile.c:4324 #, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej." -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../glib/gmappedfile.c:128 #, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s" +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Uzyskanie atrybutów pliku \"%s%s%s%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() " +"zwróciła błąd: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 +#: ../glib/gmappedfile.c:194 #, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s" +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "" +"Zmapowanie pliku %s%s%s%s się nie powiodło: funkcja mmap() zwróciła błąd: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../glib/gmappedfile.c:260 #, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s" +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "" +"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego" +#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: " -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 +#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 #, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: %s" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "" +"Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe " +"\"%s\"" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../glib/gmarkup.c:430 #, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania odnośnika do starej kopii zapasowej: %s" +msgid "'%s' is not a valid name " +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą " -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../glib/gmarkup.c:446 #, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą: \"%c\" " -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../glib/gmarkup.c:555 #, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 +#: ../glib/gmarkup.c:639 #, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s" +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Nie można przetworzyć znaku \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić " +"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba " +"jest za duża" + +#: ../glib/gmarkup.c:651 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej " +"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " +"jako &" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 +#: ../glib/gmarkup.c:677 #, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\": %s" +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Plik docelowy jest katalogiem" +#: ../glib/gmarkup.c:715 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " +"< > '" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem" +#: ../glib/gmarkup.c:723 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Plik został zmieniony poza programem" +#: ../glib/gmarkup.c:728 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " +"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" + +#: ../glib/gmarkup.c:1076 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. )" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 +#: ../glib/gmarkup.c:1116 #, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " +"nazwy elementu" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType" +#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s" +"\" pustego elementu" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania" +#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " +"oczekiwano znaku \"=\"" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream" +#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego " +"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " +"nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Potok wyjściowy pamięci nie obsługuje zmiany rozmiaru" +#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " +"znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjściowego pamięci się nie powiodła" +#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna " -"przestrzeń adresowa" +"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie " +"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Zażądano przejścia przed początkiem potoku" +#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "" +"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Zażądano przejścia poza koniec potoku" +#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "" +"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" +"\"" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania" +#: ../glib/gmarkup.c:1710 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia" +#: ../glib/gmarkup.c:1724 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" msgstr "" -"montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\"" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " +"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " +"znacznik <%s/>" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje ponownego montowania" +#: ../glib/gmarkup.c:1746 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości" +#: ../glib/gmarkup.c:1752 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +#: ../glib/gmarkup.c:1757 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\"" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " +"element." -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu" +#: ../glib/gmarkup.c:1763 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " +"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" +#: ../glib/gmarkup.c:1770 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" -#: ../gio/gresolver.c:779 +#: ../glib/gmarkup.c:1786 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\": %s" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " +"elementu \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:829 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania \"%s\": %s" +#: ../glib/gmarkup.c:1792 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " +"przetwarzania" -#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 -#, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Nie odnaleziono wpisu usługi dla \"%s\"" +#: ../glib/goption.c:766 +msgid "Usage:" +msgstr "Użycie:" -#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać \"%s\"" +#: ../glib/goption.c:766 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPCJA...]" -#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\"" +#: ../glib/goption.c:872 +msgid "Help Options:" +msgstr "Opcje pomocy:" -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Nie można przenosić schematu \"%s\" (nie można podać ścieżki)\n" +#: ../glib/goption.c:873 +msgid "Show help options" +msgstr "Wyświetla opcje pomocy" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Brak schematu \"%s\"\n" +#: ../glib/goption.c:879 +msgid "Show all help options" +msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Można przenosić schemat \"%s\" (należy podać ścieżkę)\n" +#: ../glib/goption.c:941 +msgid "Application Options:" +msgstr "Opcje programu:" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 #, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Podano pustą ścieżkę.\n" +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 #, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "ścieżka musi rozpoczynać się od ukośnika (/)\n" +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../glib/goption.c:1038 #, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "ścieżka musi kończyć się ukośnikiem (/)\n" +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../glib/goption.c:1046 #, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Ścieżka nie może zawierać dwóch sąsiadujących ukośników (//)\n" +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "" +"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 #, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Brak klucza \"%s\"\n" +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 #, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Podana wartość jest poza prawidłowym zakresem\n" +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Brak parametru dla %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "Wyświetla pomoc" +#: ../glib/goption.c:1985 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Nieznana opcja %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" -"Wyświetla listę zainstalowanych schematów (których nie można przenosić)" +#: ../glib/gregex.c:190 +msgid "corrupted object" +msgstr "uszkodzony obiekt" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych schematów (które można przenosić)" +#: ../glib/gregex.c:192 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "błąd wewnętrzny lub uszkodzony obiekt" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Wyświetla listę kluczy w SCHEMACIE" +#: ../glib/gregex.c:194 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEÅ»KA]" +#: ../glib/gregex.c:199 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "osiągnięto limit wyjątku" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Wyświetla listę elementów potomnych SCHEMATU" +#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +#: ../glib/gregex.c:221 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" -"Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywnie\n" -"Jeśli nie podano SCHEMATU, to wyświetla listę wszystkich kluczy\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SCHEMAT[:ŚCIEÅ»KA]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Uzyskuje wartość KLUCZA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEÅ»KA] KLUCZ" +"referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Odpytuje zakres prawidłowych wartości KLUCZA" +#: ../glib/gregex.c:230 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "osiągnięto limit rekurencji" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Ustawia wartość KLUCZA na WARTOŚĆ" +#: ../glib/gregex.c:232 +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "osiągnięto limit pustych ciągów w przestrzeni roboczej" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEÅ»KA] KLUCZ WARTOŚĆ" +#: ../glib/gregex.c:234 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Przywraca KLUCZ na jego domyślną wartość" +#: ../glib/gregex.c:236 +msgid "bad offset" +msgstr "błędne wyrównanie" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyślnych wartości" +#: ../glib/gregex.c:238 +msgid "short utf8" +msgstr "krótki UTF-8" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Sprawdza, czy KLUCZ jest zapisywalny" +#: ../glib/gregex.c:242 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Monitoruje zmiany KLUCZA.\n" -"Jeśli nie podano KLUCZA, to monitoruje wszystkie klucze w SCHEMACIE.\n" -"Użycie ^C zatrzymuje monitorowanie.\n" +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ na końcu wzoru" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEÅ»KA] [KLUCZ]" +#: ../glib/gregex.c:265 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c na końcu wzoru" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nieznane polecenie %s\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:268 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "nierozpoznany znak po \\" -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" -"Użycie:\n" -" gsettings POLECENIE [PARAMETRY...]\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" help Wyświetla te informacje\n" -" list-schemas Wyświetla listę zainstalowanych schematów\n" -" list-relocatable-schemas Wyświetla listę zainstalowanych schematów,\n" -" które można przenosić\n" -" list-keys Wyświetla listę kluczy w schemacie\n" -" list-children Wyświetla listę elementów potomnych schematu\n" -" list-recursively Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywanie\n" -" range Odpytuje zakres klucza\n" -" get Uzyskuje wartość klucza\n" -" set Ustawia wartość klucza\n" -" reset Przywraca wartość klucza\n" -" reset-recursively Przywraca wszystkie wartości w podanym " -"schemacie\n" -" writable Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n" -" monitor Obserwuje zmiany\n" -"\n" -"Wykonanie polecenia \"gsettings help POLECENIE\" wyświetla szczegółową " -"pomoc.\n" -"\n" +"znaki sterujące zmieniające wielkość liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie są " +"dozwolone w tym miejscu" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Użycie:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Parametry:\n" +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " POLECENIE (Opcjonalne) polecenie do wyjaśnienia\n" +#: ../glib/gregex.c:284 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "brak kończącego znaku \"]\" dla klasy znaku" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SCHEMAT Identyfikator schematu\n" -" ŚCIEÅ»KA Ścieżka (dla schematów, które można przenosić)\n" +#: ../glib/gregex.c:287 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KLUCZ (Opcjonalny) klucz w schemacie\n" +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KLUCZ Klucz w schemacie\n" +#: ../glib/gregex.c:293 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "nic do powtórzenia" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " WARTOŚĆ Wartość do ustawienia\n" +#: ../glib/gregex.c:296 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "nierozpoznany znak po \"(?\"" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n" +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "nierozpoznany znak po \"(?<\"" -#: ../gio/gsocket.c:275 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano" +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "nierozpoznany znak po \"(?P\"" -#: ../gio/gsocket.c:282 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" +#: ../glib/gregex.c:307 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy" -#: ../gio/gsocket.c:290 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "missing terminating )" +msgstr "brak znaku kończącego \")\"" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" +#: ../glib/gregex.c:314 +msgid ") without opening (" +msgstr "znak \")\" bez znaku otwierającego \"(\"" -#: ../gio/gsocket.c:464 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s" +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:321 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )" -#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" +#: ../glib/gregex.c:324 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "nawiązanie do nieistniejącego podwzoru" -#: ../gio/gsocket.c:498 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Określono nieznany protokół" +#: ../glib/gregex.c:327 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "brakujący znak \")\" po komentarzu" -#: ../gio/gsocket.c:1268 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s" +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "regular expression too large" +msgstr "za duże wyrażenie zwykłe" -#: ../gio/gsocket.c:1311 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s" +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "failed to get memory" +msgstr "uzyskanie pamięci się nie powiodło" -#: ../gio/gsocket.c:1372 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "nie można nasłuchiwać: %s" +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "asercja \"lookbehind\" nie ma stałej długości" -#: ../gio/gsocket.c:1446 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s" +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?(" -#: ../gio/gsocket.c:1566 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s" +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "zależna grupa zawiera więcej niż dwie gałęzie" -#: ../gio/gsocket.c:1683 -msgid "Error connecting: " -msgstr "Błąd podczas łączenia: " +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "za (?( oczekiwano asercji" -#: ../gio/gsocket.c:1688 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Trwa połączenie" +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX" -#: ../gio/gsocket.c:1695 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Błąd podczas połączenia: %s" +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane" -#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: %s" +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "wartość typu \"character\" w sekwencji \\x{...} jest zbyt duża" -#: ../gio/gsocket.c:1875 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "nieprawidłowy warunek \"(?(0)\"" -#: ../gio/gsocket.c:2050 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s" +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji \"lookbehind\"" -#: ../gio/gsocket.c:2163 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s" +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej" -#: ../gio/gsocket.c:2242 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru" -#: ../gio/gsocket.c:2791 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "dwa podwzory mają tę samą nazwę" -#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "błędna sekwencja \\P lub \\p" -#: ../gio/gsocket.c:3081 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w Windows" +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "nieznana nazwa właściwości za \\P lub \\p" -#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "nazwa podwzoru jest za długa (maksymalnie 32 znaki)" -#: ../gio/gsocket.c:3598 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" -"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " -"operacyjnego" +#: ../glib/gregex.c:381 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Nieznany błąd połączenia" +#: ../glib/gregex.c:384 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "wartość ósemkowa jest większa niż \\377" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "" -"Próba pośredniczenia przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana." +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź" -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Protokół pośrednika \"%s\" nie jest obsługiwany." +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "powtarzanie grupy DEFINE nie jest dozwolone" -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Nasłuch jest już zamknięty" +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "niespójne opcje NEWLINE" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Dodane gniazdo jest zamknięte" +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" +"po \\g nie następuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w " +"nawiasach" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 nie obsługuje adresu IPv6 \"%s\"" +#: ../glib/gregex.c:401 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "nieoczekiwane powtórzenie" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "Implementacja SOCKSv4 ogranicza nazwę użytkownika do %i znaków" +#: ../glib/gregex.c:405 +msgid "code overflow" +msgstr "przepełnienie kodu" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 -#, c-format -msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "Implementacja SOCKSv4 ogranicza nazwę komputera do %i znaków" +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv4." +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Połączenie przez serwer SOCKSv4 zostało odrzucone" +#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv5." +#: ../glib/gregex.c:1206 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "Pośrednik SOCKSv5 wymaga uwierzytelnienia." +#: ../glib/gregex.c:1215 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi własności UTF-8" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"SOCKSv5 wymaga metody uwierzytelnienia nieobsługiwaną przez bibliotekę GLib." +#: ../glib/gregex.c:1271 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#: ../glib/gregex.c:1307 #, c-format -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "" -"Nazwa użytkownika lub hasło są za długie dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie " -"%i)." +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Uwierzytelnienie SOCKSv5 się nie powiodło z powodu błędnej nazwy użytkownika " -"lub hasła." +#: ../glib/gregex.c:2182 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "" -"Nazwa komputera \"%s\" jest za długa dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie %i " -"bajtów)" +#: ../glib/gregex.c:2198 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Serwer pośrednika SOCKSv5 używa nieznanego typu adresu." +#: ../glib/gregex.c:2238 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "brak znaku \"<\" w odniesieniu symbolicznym" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Wewnętrzny błąd serwera pośrednika SOCKSv5." +#: ../glib/gregex.c:2247 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "niezakończona referencja symboliczna" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Połączenia SOCKSv5 nie są dozwolone przez zestaw reguł." +#: ../glib/gregex.c:2254 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Komputer jest niedostępny przez serwer SOCKSv5." +#: ../glib/gregex.c:2265 +msgid "digit expected" +msgstr "oczekiwano cyfry" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Sieć jest niedostępna przez serwer SOCKSv5." +#: ../glib/gregex.c:2283 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "niedozwolona referencja symboliczna" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Połączenie przez pośrednika SOCKSv5 zostało odrzucone." +#: ../glib/gregex.c:2345 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "pominięto końcowe '\\'" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje polecenia \"connect\"." +#: ../glib/gregex.c:2349 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "nieznana sekwencja sterująca" + +#: ../glib/gregex.c:2359 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "" +"Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje podanego typu adresu." +#: ../glib/gshell.c:91 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5." +#: ../glib/gshell.c:181 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " +"niesparowany znak cytowania" -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../glib/gshell.c:559 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:226 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Nie odnaleziono klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s" +"\")." -#: ../gio/gtlscertificate.c:235 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" +#: ../glib/gshell.c:566 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " +"(tekstem jest \"%s\")" -#: ../gio/gtlscertificate.c:260 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu zakodowanego za pomocą PEM" +#: ../glib/gshell.c:578 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:269 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatów zakodowanych za pomocą PEM" +#: ../glib/gspawn.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." +#: ../glib/gspawn.c:348 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"To jest ostatnia szansa na poprawne podanie hasła, zanim dostęp zostanie " -"zablokowany." +"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu " +"potomnego (%s)" -#: ../gio/gtlspassword.c:116 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Kilka podanych haseł było niepoprawnych, dostęp zostanie zablokowany po " -"dalszych niepowodzeniach." +#: ../glib/gspawn.c:433 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)" -#: ../gio/gtlspassword.c:118 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Podane hasło jest niepoprawne." +#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "" +"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " +"powiodło" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../glib/gspawn.c:1241 #, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d" +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych" +#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../glib/gspawn.c:1397 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Oczekiwano jedno fd, otrzymano %d\n" +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Pobrano nieprawidłowe fd" +#: ../glib/gspawn.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "" +"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Błąd podczas wysyłania danych uwierzytelniających: " +#: ../glib/gspawn.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../glib/gspawn.c:1424 #, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"Błąd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla " -"gniazda: %s" +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../glib/gspawn.c:1448 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Oczekiwano długości opcji podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED " -"została włączona dla gniazda. Oczekiwano %d bajtów, otrzymano %d" +"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się " +"nie powiodło" -#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 #, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Błąd podczas włączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:509 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -"Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych " -"uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów" +"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 -#: ../gio/gunixinputstream.c:466 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania z Uniksa: %s" +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Błąd podczas zamykania Uniksa: %s" +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Katalog główny systemu plików" +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania do Uniksa: %s" +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) się nie powiodło" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" msgstr "" -"Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie" +"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " +"wystąpił nieznany błąd" -#: ../gio/gvolume.c:408 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia" +#: ../glib/gutf8.c:915 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8" -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" +#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "Nie można odnaleźć programu" +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 +#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Błąd podczas uruchamiania programu: %s" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bajt" +msgstr[1] "%u bajty" +msgstr[2] "%u bajtów" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 -msgid "URIs not supported" -msgstr "Adresy URI nie są obsługiwane" +#: ../glib/gutils.c:2172 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "zmiany skojarzeń nie są obsługiwane w win32" +#: ../glib/gutils.c:2174 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Tworzenie skojarzeń nie jest obsługiwane w win32" +#: ../glib/gutils.c:2177 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../glib/gutils.c:2180 #, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku obsługi: %s" +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../glib/gutils.c:2183 #, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s" +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../glib/gutils.c:2186 #, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obsługi: %s" +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci" +#: ../glib/gutils.c:2199 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Błąd wewnętrzny: %s" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "Wymagane jest danych wejściowych" +#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane" +#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2250 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bajt" +msgstr[1] "%s bajty" +msgstr[2] "%s bajtów" + +#: ../glib/gutils.c:2305 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB"