From: Duarte Loreto Date: Mon, 29 Apr 2002 23:34:46 +0000 (+0000) Subject: Converted Portuguese translation to UTF-8. X-Git-Tag: R_2_0_core~116 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=63ce57cd4da10a92957e81df26b9c6e6654580a5;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Converted Portuguese translation to UTF-8. 2002-04-30 Duarte Loreto * pt.po: Converted Portuguese translation to UTF-8. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6921ba5..8de5e6a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-04-30 Duarte Loreto + + * pt.po: Converted Portuguese translation to UTF-8. + 2002-04-29 Pablo Saratxaga * vi.po: Added Vietnamese file diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index c11df5d..8998075 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,18 +5,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-30 00:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-04 23:48+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Conversão do conjunto de caracteres '%s' para '%s' não é suportada" +msgstr "Conversão do conjunto de caracteres '%s' para '%s' não é suportada" #: glib/gconvert.c:402 #, c-format @@ -27,18 +27,18 @@ msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão" +msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão" #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Erro durante a conversão: %s" +msgstr "Erro durante a conversão: %s" #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada" +msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada" #: glib/gconvert.c:796 #, c-format @@ -48,41 +48,41 @@ msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'" #: glib/gconvert.c:1630 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros" +msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros" #: glib/gconvert.c:1640 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não pode incluir um '#'" +msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não pode incluir um '#'" #: glib/gconvert.c:1657 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "O URI '%s' é inválido" +msgstr "O URI '%s' é inválido" #: glib/gconvert.c:1669 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "O nome de servidor do URI '%s' é inválido" +msgstr "O nome de servidor do URI '%s' é inválido" #: glib/gconvert.c:1685 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos" +msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos" #: glib/gconvert.c:1756 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto" +msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto" #: glib/gconvert.c:1766 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nome de servidor inválido" +msgstr "Nome de servidor inválido" #: glib/gdir.c:79 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s" +msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format @@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': fdopen() falhou: %s" #: glib/gfileutils.c:720 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'" +msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'" #: glib/gfileutils.c:732 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Modelo '%s' não termina com XXXXXX" +msgstr "Modelo '%s' não termina com XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:753 #, c-format @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Falha ao criar ficheiro '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1110 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Conversão do conjunto de caracteres `%s' para `%s' não suportado" +msgstr "Conversão do conjunto de caracteres `%s' para `%s' não suportado" #: glib/giochannel.c:1114 #, c-format @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Incapaz de fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura" +msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura" #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 msgid "Channel terminates in a partial character" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Erro de socket" #: glib/giowin32.c:1298 msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "Canal definiu flags não suportadas" +msgstr "Canal definiu flags não suportadas" #: glib/gmarkup.c:219 #, c-format @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Erro na linha %d: %s" msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Entidade vazia '&;' vista; entidades válidas são: & " < > " +"Entidade vazia '&;' vista; entidades válidas são: & " < > " "'" #: glib/gmarkup.c:392 @@ -191,26 +191,26 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Caracter '%s' não é válido no início do nome da entidade; o caracter & " -"inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma entidade, " +"Caracter '%s' não é válido no início do nome da entidade; o caracter & " +"inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma entidade, " "mascare-o como &" #: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro de um nome de entidade" +msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro de um nome de entidade" #: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Nome de entidade '%s' não é conhecido" +msgstr "Nome de entidade '%s' não é conhecido" #: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um " +"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um " "'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - mascare-o com &" #: glib/gmarkup.c:528 @@ -219,19 +219,19 @@ msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Falha ao parsear '%s', que deveria ter sido um dígito dentro de uma " -"referência de caracter (ê por exemplo) - talvez o dígito seja demasiado " +"Falha ao parsear '%s', que deveria ter sido um dígito dentro de uma " +"referência de caracter (ê por exemplo) - talvez o dígito seja demasiado " "grande" #: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Referência de caracter '%s' não codifica um caracter permitido" +msgstr "Referência de caracter '%s' não codifica um caracter permitido" #: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" -"Referência de caracter vazia; deveria incluir um dígito tal como dž" +"Referência de caracter vazia; deveria incluir um dígito tal como dž" #: glib/gmarkup.c:580 msgid "" @@ -239,17 +239,17 @@ msgid "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"Referência de caracter não terminou com um ponto e vírgula; provavelmente " +"Referência de caracter não terminou com um ponto e vírgula; provavelmente " "utilizou um caracter 'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - " "mascare-o com &" #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido" +msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido" #: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. )" +msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. )" #: glib/gmarkup.c:970 #, c-format @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não poderá começar um " +"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não poderá começar um " "nome de elemento" #: glib/gmarkup.c:1033 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' após o nome do atributo '%s' do " +"Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' após o nome do atributo '%s' do " "elemento '%s'" #: glib/gmarkup.c:1161 @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "" msgstr "" "Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' ou '/' para terminar a " "etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez " -"tenha utilizado um caracter inválido no nome de atributo" +"tenha utilizado um caracter inválido no nome de atributo" #: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao " +"Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao " "atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" #: glib/gmarkup.c:1384 @@ -303,8 +303,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o " -"caracter permitido é '>'" +"'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o " +"caracter permitido é '>'" #: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto" +msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto" #: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'" +msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'" #: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços" +msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços" #: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'" +msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'" #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format @@ -340,7 +340,7 @@ msgid "" "element opened" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o " -"último elemento aberto" +"último elemento aberto" #: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format @@ -370,7 +370,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um " +"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um " "nome de atributo; nenhum valor de atributo" #: glib/gmarkup.c:1633 @@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " +"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " "processamento" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Texto citado não começa com uma aspa" +msgstr "Texto citado não começa com uma aspa" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de consola citado" #: glib/gshell.c:529 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Texto terminou logo após um caracter '\\'. (O texto era '%s')" +msgstr "Texto terminou logo após um caracter '\\'. (O texto era '%s')" #: glib/gshell.c:536 #, c-format @@ -412,13 +412,13 @@ msgstr "" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)" +msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Falha ao ler dados de processo filho" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -426,22 +426,22 @@ msgstr "" "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo " "filho" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:924 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)" +msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1238 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com com processo filho (%s)" @@ -461,32 +461,32 @@ msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:989 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falha no fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1149 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Falha ao redireccionar saida ou entrada do processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1158 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1166 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1188 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Caracter fora do limite para UTF-8 " #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada" +msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16"