From: Baris Cicek Date: Sun, 24 Jul 2005 20:58:50 +0000 (+0000) Subject: Updated tr.po from Onur Can Cakmak X-Git-Tag: GLIB_2_7_5~25 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=5b464f6ee0f11d1df6e80413fa01c5ec6db8cb37;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated tr.po from Onur Can Cakmak --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c8826f8..05de1f8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-24 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish Translation from Onur Can Cakmak + 2005-07-22 Chao-Hsiung Liao * zh_TW.po Updated Traditional Chinese translation. diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index da8c338..15e9bcb 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -4,249 +4,254 @@ # KEMAL YILMAZ , 2001. # Arman Aksoy , 2003. # Onur Can CAKMAK , 2004. +# Baris Cicek , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-22 12:48-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:38+0200\n" -"Last-Translator: Onur Can CAKMAK \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 23:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 23:57+0300\n" +"Last-Translator: Onur Can CAKMAK \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: glib/gconvert.c:406 +#: ../glib/gconvert.c:406 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor" -#: glib/gconvert.c:410 +#: ../glib/gconvert.c:410 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s'--'%s' dönüştürücüsü açılamıyor" -#: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1322 -#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911 -#: glib/gutf8.c:1361 +#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1322 +#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:911 +#: ../glib/gutf8.c:1361 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi" -#: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1329 -#: glib/giochannel.c:2218 +#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1329 +#: ../glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s" -#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 -#: glib/gutf8.c:1357 +#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 +#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi" -#: glib/gconvert.c:817 +#: ../glib/gconvert.c:817 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: ../glib/gconvert.c:1619 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "\"dosya\" şemasını kullanan URI '%s' kesin bir URI değil" -#: glib/gconvert.c:1629 +#: ../glib/gconvert.c:1629 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "'%s' URI yerel dosyası '#' içeremez" -#: glib/gconvert.c:1646 +#: ../glib/gconvert.c:1646 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' hatalı" -#: glib/gconvert.c:1658 +#: ../glib/gconvert.c:1658 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz" -#: glib/gconvert.c:1674 +#: ../glib/gconvert.c:1674 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış karakteri içeriyor" -#: glib/gconvert.c:1768 +#: ../glib/gconvert.c:1768 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "'%s' yol adı, kesin bir yol değil" -#: glib/gconvert.c:1778 +#: ../glib/gconvert.c:1778 msgid "Invalid hostname" msgstr "Geçersiz makine adı" -#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s" -#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649 +#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı" -#: glib/gfileutils.c:591 +#: ../glib/gfileutils.c:591 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s" -#: glib/gfileutils.c:673 +#: ../glib/gfileutils.c:673 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s" -#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811 +#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s" -#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısız oldu: %s" +"'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s" -#: glib/gfileutils.c:775 +#: ../glib/gfileutils.c:775 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" +msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s" -#: glib/gfileutils.c:909 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:909 +#, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" +msgstr "" +"'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() " +"başarısızlığı: %s" -#: glib/gfileutils.c:952 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:952 +#, c-format msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" -msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" +msgstr "Dosya kipi değiştilemedi: fork() başarısızlığı: %s" -#: glib/gfileutils.c:983 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:983 +#, c-format msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" -msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı" +msgstr "Dosya kipi değiştilemedi: waitpid() başarısızlığı: %s" -#: glib/gfileutils.c:1002 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1002 +#, c-format msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" -msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" +msgstr "Dosya kipi değiştilemedi: chmod() başarısızlığı: %s" -#: glib/gfileutils.c:1013 +#: ../glib/gfileutils.c:1013 #, c-format msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" -msgstr "" +msgstr "Dosya kipi değiştirilemedi: Alt süreç %s sinyaliyle kapatıldı" -#: glib/gfileutils.c:1024 +#: ../glib/gfileutils.c:1024 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" -msgstr "" +msgstr "Dosya kipi değiştirilemedi: Alt süreç beklenmedik şekilde kapandı" -#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524 +#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s" -#: glib/gfileutils.c:1080 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1080 +#, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" +msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s" -#: glib/gfileutils.c:1105 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1105 +#, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" +msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s" -#: glib/gfileutils.c:1124 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1124 +#, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" +msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s" -#: glib/gfileutils.c:1242 +#: ../glib/gfileutils.c:1242 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s" -#: glib/gfileutils.c:1485 +#: ../glib/gfileutils.c:1485 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli" -#: glib/gfileutils.c:1499 +#: ../glib/gfileutils.c:1499 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor" -#: glib/gfileutils.c:1977 +#: ../glib/gfileutils.c:1977 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s" -#: glib/gfileutils.c:1998 +#: ../glib/gfileutils.c:1998 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor" -#: glib/giochannel.c:1150 +#: ../glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor" -#: glib/giochannel.c:1154 +#: ../glib/giochannel.c:1154 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "`%s'-`%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s" -#: glib/giochannel.c:1499 +#: ../glib/giochannel.c:1499 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "g_io_channel_read_line_st içinde okuma yapılamıyor" +msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor" -#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 +#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 +#: ../glib/giochannel.c:1889 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 +#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor" -#: glib/giochannel.c:1689 +#: ../glib/giochannel.c:1689 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız" -#: glib/gmappedfile.c:116 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" +msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s" -#: glib/gmappedfile.c:178 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmappedfile.c:178 +#, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısız oldu: %s" +msgstr "'%s' için eşlem oluşturulamadı: mmap() başarısızlığı: %s" -#: glib/gmarkup.c:232 +#: ../glib/gmarkup.c:232 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "%d. satır %d. karakterde hata: %s" +msgstr "Satır %d karakter %d hata içeriyor: %s" -#: glib/gmarkup.c:330 +#: ../glib/gmarkup.c:330 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d. satırda hata: %s" +msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s" -#: glib/gmarkup.c:434 +#: ../glib/gmarkup.c:434 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğelar: & " < &qt; '" +"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: & " < &qt; '" -#: glib/gmarkup.c:444 +#: ../glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -257,17 +262,17 @@ msgstr "" "özvarlığı başlatır; eger bu & işareti bir özvarlık değilse, & olarak " "kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:478 +#: ../glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Karakter '%s' bir özvarlık isminin içinde geçerli değildir" -#: glib/gmarkup.c:515 +#: ../glib/gmarkup.c:515 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Özvarlık ismi '%s' bilinmiyor" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: ../glib/gmarkup.c:526 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -276,7 +281,7 @@ msgstr "" "istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini & olarak " "kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:579 +#: ../glib/gmarkup.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -285,16 +290,16 @@ msgstr "" "Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, " "(örneğin; ê) - rakam çok büyük olabilir" -#: glib/gmarkup.c:604 +#: ../glib/gmarkup.c:604 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor" -#: glib/gmarkup.c:619 +#: ../glib/gmarkup.c:619 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Boş karakter referansı; dž gibi bir rakam içermelidir" -#: glib/gmarkup.c:629 +#: ../glib/gmarkup.c:629 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -304,23 +309,23 @@ msgstr "" "başlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini & olarak " "kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Tamamlanmamış özvarlık referansı" -#: glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:721 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı" -#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 +#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin" -#: glib/gmarkup.c:1059 +#: ../glib/gmarkup.c:1059 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örnek. )" +msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin )" -#: glib/gmarkup.c:1099 +#: ../glib/gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -329,7 +334,7 @@ msgstr "" "'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı " "başlatmamalı" -#: glib/gmarkup.c:1163 +#: ../glib/gmarkup.c:1163 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -338,7 +343,7 @@ msgstr "" "Tuhaf karakter '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>' " "karakteri bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1252 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -346,27 +351,27 @@ msgstr "" "Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' " "karakteri bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1294 +#: ../glib/gmarkup.c:1294 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Tuhaf karakter: '%s', '%s' öğesinin başlangıç iminin sonunda '>', '/' veya " -"bir özellik bekleniyor; özellik isminde geçersiz bir karakter kullanmış " -"olabilirsiniz" +"Tuhaf karakter: '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>', '/' " +"veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter " +"kullanmış olabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:1383 +#: ../glib/gmarkup.c:1383 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Tuhaf karakter: '%s', '%s' özelliğini '%s' öğesinde değiştirmek için eşittir " -"işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor" +"Tuhaf karakter: '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için " +"eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1528 +#: ../glib/gmarkup.c:1528 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: glib/gmarkup.c:1579 +#: ../glib/gmarkup.c:1579 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Eleman '%s' kapatılmış, fakat su an açık öğe '%s'" +msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1735 +#: ../glib/gmarkup.c:1735 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Doküman boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor" +msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor" -#: glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -"Doküman açık üçgen parantez '<' den hemen sonra beklenmedik bir şekilde bitti" +"Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde " +"bitti" -#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Doküman öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: " -"'%s'" +"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: '%" +"s'" -#: glib/gmarkup.c:1765 +#: ../glib/gmarkup.c:1765 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Belge beklenmedik bir şekilde bitti, imi bitiren kapalı üçgen parantez ile " -"biten <%s/> beklendi" +"Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi " +"ile biten <%s/> beklendi" -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1776 +#: ../glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Belge bir özellik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" +msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1781 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Belge bir öğe-açma imi içinde beklenmedik bir şekilde bitti." +msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti." -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Belge özellik adını takip eden eşittir isaretinden sonra beklenmedik bir " -"şekilde bitti; özellik degeri yok" +"Belge öznitelik adını takip eden eşittir isaretinden sonra beklenmedik bir " +"şekilde bitti; öznitelik degeri yok" -#: glib/gmarkup.c:1794 +#: ../glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Belge bir özellik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti" +msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1809 +#: ../glib/gmarkup.c:1809 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Belge, '%s' öğesinin kapama imi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" +msgstr "" +"Belge, '%s' öğesinin kapama etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gshell.c:73 +#: ../glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Alıntılı metin tırnak işareti ile başlamıyor" -#: glib/gshell.c:163 +#: ../glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"Komut satırında veya diğer shell-quoted metinde eşlenmemiş tırnak işareti" +"Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak işareti" -#: glib/gshell.c:541 +#: ../glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Metin '\\' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin: '%s')" -#: glib/gshell.c:548 +#: ../glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "%c için eşleşen tırnak işareti bulunmadan metin bitti. (Metin: '%s')" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)" -#: glib/gspawn-win32.c:264 +#: ../glib/gspawn-win32.c:264 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Oğul süreçten bilgi okuma başarısızlığı" -#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354 +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Oğul süreçle haberleşme için boru yaratılamadı (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018 +#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Oğul süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223 +#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Oğul süreç yürütme başarısızlığı (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:599 +#: ../glib/gspawn-win32.c:599 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Yardımcı program çalıştırılamadı" -#: glib/gspawn-win32.c:797 +#: ../glib/gspawn-win32.c:797 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -514,121 +521,121 @@ msgstr "" "Oğul süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen " "hata" -#: glib/gspawn.c:179 +#: ../glib/gspawn.c:179 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Oğul süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)" -#: glib/gspawn.c:310 +#: ../glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Oğul süreçten bilgi okurken select()'te beklenmeyen hata oluştu (%s)" -#: glib/gspawn.c:393 +#: ../glib/gspawn.c:393 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid()'de beklenmeyen hata (%s)" -#: glib/gspawn.c:1083 +#: ../glib/gspawn.c:1083 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)" -#: glib/gspawn.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:1233 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "\"%s\" alt süreç çalıştırılırken hata oluştu (%s)" +msgstr "\"%s\" oğul süreç çalıştırılırken hata oluştu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1243 +#: ../glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Oğul sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)" -#: glib/gspawn.c:1252 +#: ../glib/gspawn.c:1252 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Oğul süreç çatallanamadı (%s)" -#: glib/gspawn.c:1260 +#: ../glib/gspawn.c:1260 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Oğul süreç \"%s\" çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu" -#: glib/gspawn.c:1282 +#: ../glib/gspawn.c:1282 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Oğul süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)" -#: glib/gutf8.c:986 +#: ../glib/gutf8.c:986 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "UTF-8 için karakter sınırlarının dışında" -#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 -#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 +#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 +#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi" -#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 +#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 için karakter sınırlarının dışında" -#: glib/goption.c:468 +#: ../glib/goption.c:468 msgid "Usage:" -msgstr "Kullanımı:" +msgstr "Kullanım:" -#: glib/goption.c:468 +#: ../glib/goption.c:468 msgid "[OPTION...]" msgstr "[SEÇENEK...]" -#: glib/goption.c:556 +#: ../glib/goption.c:556 msgid "Help Options:" msgstr "Yardım Seçenekleri:" -#: glib/goption.c:557 +#: ../glib/goption.c:557 msgid "Show help options" msgstr "Yardım seçeneklerini göster" -#: glib/goption.c:562 +#: ../glib/goption.c:562 msgid "Show all help options" msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster" -#: glib/goption.c:612 +#: ../glib/goption.c:612 msgid "Application Options:" msgstr "Uygulama Seçenekleri:" -#: glib/goption.c:653 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/goption.c:653 +#, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor" -#: glib/goption.c:663 +#: ../glib/goption.c:663 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında" -#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068 +#: ../glib/goption.c:957 ../glib/goption.c:1068 #, c-format msgid "Missing argument for %s" -msgstr "" +msgstr "%s için parametre eksik" -#: glib/goption.c:1472 +#: ../glib/goption.c:1472 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Bilinmeyen seçenek %s" -#: glib/gkeyfile.c:339 +#: ../glib/gkeyfile.c:339 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgstr "Veri dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı" -#: glib/gkeyfile.c:374 +#: ../glib/gkeyfile.c:374 msgid "Not a regular file" msgstr "Normal dosya değil" -#: glib/gkeyfile.c:382 +#: ../glib/gkeyfile.c:382 msgid "File is empty" msgstr "Dosya boş" -#: glib/gkeyfile.c:697 +#: ../glib/gkeyfile.c:697 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -636,38 +643,38 @@ msgstr "" "Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını " "içeriyor" -#: glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:765 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor" -#: glib/gkeyfile.c:808 +#: ../glib/gkeyfile.c:808 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor" -#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177 -#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497 -#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880 +#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177 +#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497 +#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok" -#: glib/gkeyfile.c:1188 +#: ../glib/gkeyfile.c:1188 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok" -#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 +#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor" -#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788 +#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor." -#: glib/gkeyfile.c:2004 +#: ../glib/gkeyfile.c:2004 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -675,31 +682,31 @@ msgid "" msgstr "" "Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor." -#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891 +#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor" -#: glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3072 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Anahtar dosyası sayır sonunda çıkış karakteri içeriyor" +msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor" -#: glib/gkeyfile.c:3094 +#: ../glib/gkeyfile.c:3094 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor" -#: glib/gkeyfile.c:3235 +#: ../glib/gkeyfile.c:3235 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor." -#: glib/gkeyfile.c:3245 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3245 +#, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında" +msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında" -#: glib/gkeyfile.c:3275 +#: ../glib/gkeyfile.c:3275 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "'%s' değeri boole değer olarak yorumlanamıyor." +msgstr "'%s' değeri bool değer olarak yorumlanamıyor."