From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Mon, 22 Mar 2010 11:34:25 +0000 (+0100) Subject: Updated Basque language X-Git-Tag: 2.20.0~21 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=580ecb32d9af4a7c8a00076a23d82d9729131361;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Basque language --- diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index ab4dee8..182da8d 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-21 14:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-04 21:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 12:31+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "'%2$s' elementuaren ustekabeko '%1$s'atributua" +msgstr "'%2$s' elementuaren ustekabeko '%1$s' atributua" #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 #: glib/gbookmarkfile.c:936 @@ -45,13 +45,12 @@ msgstr "'%2$s' barruan ustekabeko '%1$s' etiketa" #: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan" +msgstr "Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan" #: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "'%s' URIaren laster-marka badago lehenedik ere" +msgstr "'%s' URIaren laster-marka badago lehendik ere" #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 @@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Ez da '%s' URIaren laster-markarik aurkitu" #: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Ez dago '%s' URIaren laster-markan MIME-motarik definituta" +msgstr "Ez dago '%s' URIaren laster-markan MIME motarik definituta" #: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format @@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik %s(e)rako bihurtzailea ireki" #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Byten sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" +msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 @@ -199,8 +198,7 @@ msgstr "" #: glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Ezin izan da '%s' fitxategia ireki, fdopen() funtzioak huts egin du: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki, fdopen() funtzioak huts egin du: %s" #: glib/gfileutils.c:858 #, c-format @@ -224,20 +222,17 @@ msgstr "" #: glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "" -"Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi, fwrite() funtzioak huts egin du: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi, fwrite() funtzioak huts egin du: %s" #: glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "" -"Huts egin du '%s' fitxategia idaztean: fflush() funtzioak huts egin du: %s" +msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia idaztean: fflush() funtzioak huts egin du: %s" #: glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "" -"Huts egin du '%s' fitxategia idaztean: fsync() funtzioak huts egin du: %s" +msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia idaztean: fsync() funtzioak huts egin du: %s" #: glib/gfileutils.c:1006 #, c-format @@ -247,8 +242,7 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi, fclose() funtzioak huts egin du: %s" #: glib/gfileutils.c:1124 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"'%s' fitxategia ezin izan da kendu, g_unlik() funtzioak huts egin du: %s" +msgstr "'%s' fitxategia ezin izan da kendu, g_unlik() funtzioak huts egin du: %s" #: glib/gfileutils.c:1328 #, c-format @@ -335,8 +329,7 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki, open() funtzioak huts egin du: %s" #: glib/gmappedfile.c:230 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "" -"Ezin izan da '%s' fitxategi-mapa ireki, mmap() funtzioak huts egin du: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategi-mapa ireki, mmap() funtzioak huts egin du: %s" #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format @@ -385,12 +378,10 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" -"'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen" +msgstr "'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen" #: glib/gmarkup.c:654 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: & " " "< > '" @@ -432,8 +423,7 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' " "atributuaren ondoren" @@ -522,8 +512,7 @@ msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan" #: glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan." +msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan." #: glib/gmarkup.c:1701 msgid "" @@ -540,8 +529,7 @@ msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan" #: glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan" +msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan" #: glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -567,8 +555,7 @@ msgstr "atzera-jotzearen mugara gainditua" #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"ereduak zenbait elementu ditu bat etortze partzialetan onartzen ez direnak" +msgstr "ereduak zenbait elementu ditu bat etortze partzialetan onartzen ez direnak" #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115 msgid "internal error" @@ -577,7 +564,7 @@ msgstr "barneko errorea" #: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" -"aurreko erreferentizak baldintza gisa ez daude onartuta bat etortze " +"aurreko erreferentziak baldintza gisa ez daude onartuta bat etortze " "partzialetan" #: glib/gregex.c:171 @@ -640,15 +627,15 @@ msgstr "ezer ez errepikatzeko" #: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "karakete ezezaguna (? karaktereen atzetik" +msgstr "karaktere ezezaguna (? karaktereen atzetik" #: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "karakete ezezaguna (?< karaktereen atzetik" +msgstr "karaktere ezezaguna (?< karaktereen atzetik" #: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "karakete ezezaguna (?P karaktereen atzetik" +msgstr "karaktere ezezaguna (?P karaktereen atzetik" #: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" @@ -719,7 +706,7 @@ msgstr "baliogabeko (?(0) baldintza" #: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C ez dago baimenduta 'lookbehind' baieztepenean" +msgstr "\\C ez dago baimenduta 'lookbehind' baieztapenean" #: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" @@ -766,8 +753,7 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "NEWLINE aukera kontraesankorra" #: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g ez da prestatutako izenarekin edo zero ez den aukerazko prestatutako " "zenbaki batekin jarraitzen" @@ -786,7 +772,7 @@ msgstr "konpilazioaren laneko area gainezkatua" #: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "ez da aurrez egiaaztatutako erreferentziatutako azpieredua aurkitu" +msgstr "ez da aurrez egiaztatutako erreferentziatutako azpieredua aurkitu" #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 #, c-format @@ -870,8 +856,7 @@ msgstr "Testua '\\' karakterearen atzetik amaitu da (testua '%s' zen)" #: glib/gshell.c:567 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)" +msgstr "Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)" #: glib/gshell.c:579 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -1067,8 +1052,7 @@ msgstr "Fitxategia hutsik dago" #: glib/gkeyfile.c:763 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "Gako-fitxategiak '%s' lerroa du, gako-balioa bikotea, taldea edo iruzkinik " "ez daukalarik" @@ -1120,8 +1104,7 @@ msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1530 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka, baina ezin den interpretatu balio bat " "dauka." @@ -1167,7 +1150,7 @@ msgstr "'%s' balioa ezin da zenbaki mugikor gisa interpretatu." #: glib/gkeyfile.c:3720 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "'%s' balioa ezin da bolear gisa interpretatu" +msgstr "'%s' balioa ezin da boolear gisa interpretatu" #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 @@ -1192,7 +1175,7 @@ msgstr "Baliogabeko objektua, hasieratu gabe dago" #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Byten sekuentzia baliogabea sarreran" +msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea sarreran" #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 msgid "Not enough space in destination" @@ -1222,7 +1205,7 @@ msgstr "Ustekabeko korronte-amaiera azkarregia" #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" -msgstr "Izenbagea" +msgstr "Izengabea" #: gio/gdesktopappinfo.c:742 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" @@ -1235,8 +1218,7 @@ msgstr "Ezin izan da aplikazioak eskatzen duen terminala aurkitu" #: gio/gdesktopappinfo.c:1132 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"Ezin da erabiltzailearen aplikazioaren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s" +msgstr "Ezin da erabiltzailearen aplikazioaren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format @@ -1376,16 +1358,16 @@ msgstr "Ez da aplikaziorik erregistratu fitxategi hau kudeatzeko" #: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Zerrendatzailea itxi da" +msgstr "Enumeratzailea itxi da" #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Fitxategiaren zerrendatzaileak eragiketa bat du lanean" +msgstr "Fitxategiaren enumeratzaileak eragiketa bat du lanean" #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Fitxategiaren zerrendatzailea itxi da jadanik" +msgstr "Fitxategiaren enumeratzailea itxita dago jadanik" #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format @@ -1659,8 +1641,7 @@ msgstr "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2000 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: fitxategia ez da esteka sinboliko bat" +msgstr "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: fitxategia ez da esteka sinboliko bat" #: gio/glocalfileinfo.c:2126 #, c-format @@ -2100,3 +2081,4 @@ msgstr "Sarrera gehiago behar dira" #: gio/gzlibdecompressor.c:243 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Konprimitutako datu baliogabeak" +