From: Benoît Dejean Date: Sun, 13 Feb 2005 22:16:10 +0000 (+0000) Subject: Updated French translation. X-Git-Tag: GLIB_2_7_0~169 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=57c953d09d1462f9eb4927e1ad4b24117a222634;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated French translation. * fr.po: Updated French translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 27dd3d3..2df4525 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-13 Benoît Dejean + + * fr.po: Updated French translation. + 2005-02-11 Danilo Å egan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ad23a96..4aa7a05 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,192 +3,195 @@ # This file is distributed under the same license as the glib package. # # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2001-2004. +# Benoît Dejean , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-24 20:21+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-13 23:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-13 23:13+0100\n" +"Last-Translator: Benoît Dejean \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:403 +#: ../glib/gconvert.c:403 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas supporté" -#: glib/gconvert.c:407 +#: ../glib/gconvert.c:407 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s »" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318 -#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911 -#: glib/gutf8.c:1361 +#: ../glib/gconvert.c:605 ../glib/gconvert.c:892 ../glib/giochannel.c:1318 +#: ../glib/giochannel.c:1360 ../glib/giochannel.c:2202 ../glib/gutf8.c:911 +#: ../glib/gutf8.c:1361 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Séquence d'octets non valide en entrée du convertisseur" +msgstr "Séquence d'octets invalide en entrée du convertisseur" -#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325 -#: glib/giochannel.c:2214 +#: ../glib/gconvert.c:610 ../glib/gconvert.c:825 ../glib/giochannel.c:1325 +#: ../glib/giochannel.c:2214 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erreur lors de la conversion : %s" -#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 -#: glib/gutf8.c:1357 +#: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 +#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Séquence partielle de caractères à la fin de l'entrée" -#: glib/gconvert.c:801 +#: ../glib/gconvert.c:801 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Impossible de convertir le fallback « %s » vers le jeu de codes « %s »" -#: glib/gconvert.c:1601 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gconvert.c:1601 +#, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "L'URI « %s » n'est pas une URI absolue utilisant le schema de fichier" +msgstr "" +"L'URI « %s » n'est pas une URI absolue utilisant le schéma de « fichier »" -#: glib/gconvert.c:1611 +#: ../glib/gconvert.c:1611 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "L'URI de fichier local « %s » peut ne pas inclure un « # »" -#: glib/gconvert.c:1628 +#: ../glib/gconvert.c:1628 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "L'URI « %s » est non valide" +msgstr "L'URI « %s » est invalide" -#: glib/gconvert.c:1640 +#: ../glib/gconvert.c:1640 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Le nom d'hôte de l'URI « %s » est non valide" +msgstr "Le nom d'hôte de l'URI « %s » est invalide" -#: glib/gconvert.c:1656 +#: ../glib/gconvert.c:1656 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappements non valides" +msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappements invalides" -#: glib/gconvert.c:1750 +#: ../glib/gconvert.c:1750 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un chemin absolu" -#: glib/gconvert.c:1760 +#: ../glib/gconvert.c:1760 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nom d'hôte non valide" +msgstr "Nom d'hôte invalide" -#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 +#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:140 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558 +#: ../glib/gfileutils.c:501 ../glib/gfileutils.c:569 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »" -#: glib/gfileutils.c:503 +#: ../glib/gfileutils.c:514 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:580 +#: ../glib/gfileutils.c:593 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712 +#: ../glib/gfileutils.c:644 ../glib/gfileutils.c:733 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:644 +#: ../glib/gfileutils.c:661 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "L'obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : fstat() a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:676 +#: ../glib/gfileutils.c:695 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:1003 +#: ../glib/gfileutils.c:1032 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Le modèle « %s » est non valide, il ne devrait pas contenir de « %s »" +msgstr "Le modèle « %s » est invalide, il ne devrait pas contenir de « %s »" -#: glib/gfileutils.c:1017 +#: ../glib/gfileutils.c:1046 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Le modèle « %s » ne doit pas finir avec XXXXXX" +msgstr "Le modèle « %s » ne se termine pas par XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1040 +#: ../glib/gfileutils.c:1071 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:1416 +#: ../glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:1437 +#: ../glib/gfileutils.c:1470 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Liens symboliques non supportés" -#: glib/giochannel.c:1146 +#: ../glib/giochannel.c:1146 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" "La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas supporté" -#: glib/giochannel.c:1150 +#: ../glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s" -#: glib/giochannel.c:1495 +#: ../glib/giochannel.c:1495 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" -"Impossible de faire une lecture brut dans g_io_channel_read_line_string" +"Impossible de faire une lecture brute dans g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885 +#: ../glib/giochannel.c:1542 ../glib/giochannel.c:1799 +#: ../glib/giochannel.c:1885 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Laisse de coté des données non converties dans le tampon de lecture" -#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699 +#: ../glib/giochannel.c:1622 ../glib/giochannel.c:1699 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "La canal se termine avec un caractère partiel" -#: glib/giochannel.c:1685 +#: ../glib/giochannel.c:1685 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Impossible de faire une lecture brut dans g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmarkup.c:226 +#: ../glib/gmarkup.c:226 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Erreur à la ligne %d caractère %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:324 +#: ../glib/gmarkup.c:324 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erreur à la ligne %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: ../glib/gmarkup.c:428 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:438 +#: ../glib/gmarkup.c:438 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -199,45 +202,45 @@ msgstr "" "caractère & commence une entité ; si le esperluette n'est pas supposé etre " "une entité, échappez le comme &" -#: glib/gmarkup.c:478 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide a l'intérieur d'un nom d'entité" -#: glib/gmarkup.c:521 +#: ../glib/gmarkup.c:509 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu" -#: glib/gmarkup.c:531 +#: ../glib/gmarkup.c:520 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"L'entité ne fini pas avec un point-virgule ; vous avez probablement utilisé " +"L'entité ne finit pas avec un point-virgule ; vous avez probablement utilisé " "un esperluette sans l'avoir marqué comme entité - échappez l'esperluette " "comme &" -#: glib/gmarkup.c:584 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:573 +#, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"L'analyse de « %s » a échoué, qui devrait avoir un nombre à l'intérieur de " -"la référence de caractère (ê par exemple) - Peut-etre que le nombre est " -"trop grand" +"L'analyse de « %-.*s » a échoué, qui devrait avoir un nombre à l'intérieur " +"de la référence de caractère (ê par exemple) - peut-être que le nombre " +"est trop grand" -#: glib/gmarkup.c:609 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:598 +#, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "La référence de caractère « %s » n'encode pas un caractère autorisé" +msgstr "La référence de caractère « %-.*s » n'encode pas un caractère autorisé" -#: glib/gmarkup.c:624 +#: ../glib/gmarkup.c:613 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Référence de caractère vide ; devrait inclure un nombre comme dž" -#: glib/gmarkup.c:634 +#: ../glib/gmarkup.c:623 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -247,23 +250,23 @@ msgstr "" "vraisemblablement utilisé un esperluette sans intention de commencer une " "entité - échappez l'esperluette comme &" -#: glib/gmarkup.c:720 +#: ../glib/gmarkup.c:709 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Référence d'entité non terminée" -#: glib/gmarkup.c:726 +#: ../glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Référence de caractère non terminée" -#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028 +#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1017 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Texte encodé UTF-8 non valide" +msgstr "Texte encodé UTF-8 invalide" -#: glib/gmarkup.c:1064 +#: ../glib/gmarkup.c:1053 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Le document doit commencer avec un élément (pas ex. )" -#: glib/gmarkup.c:1104 +#: ../glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -272,7 +275,7 @@ msgstr "" "« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne " "semble pas commencer un nom d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: ../glib/gmarkup.c:1157 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -281,7 +284,7 @@ msgstr "" "Caractère bizarre « %s », attend un caractère « > » pour finir la balise de " "début de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1257 +#: ../glib/gmarkup.c:1246 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -289,7 +292,7 @@ msgstr "" "Caractère bizarre « %s », attend un caractère « = » après le nom de " "l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1299 +#: ../glib/gmarkup.c:1288 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -298,9 +301,9 @@ msgid "" msgstr "" "Caractère bizarre « %s », attend un caractère « > » ou « / » pour finir la " "balise de début de l'élément « %s », ou optionnelement un attribut ; peut-" -"être que vous utilisez un caractère non valide dans un nom d'attribut" +"être que vous utilisez un caractère invalide dans un nom d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: ../glib/gmarkup.c:1377 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -309,7 +312,7 @@ msgstr "" "Caractère bizarre « %s », attend un guillemet d'ouverture après le signe " "égal quand on donne une valeur pour l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1533 +#: ../glib/gmarkup.c:1522 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ' »" -#: glib/gmarkup.c:1584 +#: ../glib/gmarkup.c:1573 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "L'élément « %s » a été fermé, aucun élément est actuellement ouvert" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: ../glib/gmarkup.c:1582 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "L'élément « %s » a été fermé, mais l'élément actuellement ouvert est « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1740 +#: ../glib/gmarkup.c:1729 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Le document était vide ou ne contenait ques des espaces" -#: glib/gmarkup.c:1754 +#: ../glib/gmarkup.c:1743 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Le document s'est fini prématurément juste après un « < »" -#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806 +#: ../glib/gmarkup.c:1751 ../glib/gmarkup.c:1795 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -355,7 +358,7 @@ msgstr "" "Le document s'est fini prématurément avec des éléments encore ouvert - « %s " "» était le dernier élément ouvert" -#: glib/gmarkup.c:1770 +#: ../glib/gmarkup.c:1759 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -364,21 +367,21 @@ msgstr "" "Le document s'est fini prématurément, espérait voir un caractère de " "fermeture pour la balise <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1776 +#: ../glib/gmarkup.c:1765 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Le document s'est fini prématurément a l'intérieur d'un nom d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1781 +#: ../glib/gmarkup.c:1770 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Le document s'est fini prématurément a l'intérieur d'un nom d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1786 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Le document s'est fini prématurément a l'intérieur d'une balise d'ouverture " "d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1792 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -386,81 +389,81 @@ msgstr "" "Le document s'est fini prématurément après le signe égal suivant un nom " "d'attribut ; aucune valeur d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: ../glib/gmarkup.c:1788 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Le document s'est fini prématurément alors qu'il était à l'intérieur d'une " "valeur d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1814 +#: ../glib/gmarkup.c:1803 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Le document s'est fini prématurément a l'intérieur de la balise de fermeture " "pour l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1820 +#: ../glib/gmarkup.c:1809 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Le document s'est fini prématurément a l'intérieur d'un commentaire ou d'une " +"Le document s'est fini prématurément à l'intérieur d'un commentaire ou d'une " "instruction de traitement" -#: glib/gshell.c:73 +#: ../glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Le texte cité ne commence pas avec un caractère de citation." -#: glib/gshell.c:163 +#: ../glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Caractère de citation sans correspondance dans la ligne de commande ou un " "autre texte shell rapporté" -#: glib/gshell.c:541 +#: ../glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Le texte fini juste après un caractère « \\ ». (Le texte était « %s »)" -#: glib/gshell.c:548 +#: ../glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Le texte fini avant qu'un caractère de citation soit trouvé pour %c. (Le " "texte était « %s »)" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)" -#: glib/gspawn-win32.c:264 +#: ../glib/gspawn-win32.c:264 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué" -#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350 +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1350 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "La création du tube de communication avec le processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014 +#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1014 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "La lecture depuis un tube fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219 +#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1219 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "L'exécution du processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:590 +#: ../glib/gspawn-win32.c:590 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "L'exécution du processus d'aide a échoué" -#: glib/gspawn-win32.c:789 +#: ../glib/gspawn-win32.c:789 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -468,187 +471,195 @@ msgstr "" "Erreur inattendue dans g_io_channel_win32_poll() lors de la lecture des " "données depuis un processus fils" -#: glib/gspawn.c:179 +#: ../glib/gspawn.c:179 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:310 +#: ../glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Erreur inattendue dans select() à la lecture des données depuis un processus " "fils (%s)" -#: glib/gspawn.c:393 +#: ../glib/gspawn.c:393 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1079 +#: ../glib/gspawn.c:1079 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Le fork a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:1229 +#: ../glib/gspawn.c:1229 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "L'exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:1239 +#: ../glib/gspawn.c:1239 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "La redirection de la sortie ou de l'entrée du processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:1248 +#: ../glib/gspawn.c:1248 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Le fork du processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:1256 +#: ../glib/gspawn.c:1256 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »" -#: glib/gspawn.c:1278 +#: ../glib/gspawn.c:1278 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Impossible de lire suffisemment de données depuis le tube du processus de " "pid (%s)" -#: glib/gutf8.c:986 +#: ../glib/gutf8.c:986 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caractère hors des limites UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 -#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 +#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 +#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Séquence non valide dans l'entrée du convertisseur" +msgstr "Séquence invalide dans l'entrée du convertisseur" -#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 +#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractère hors des limites UTF-16" -#: glib/goption.c:405 +#: ../glib/goption.c:435 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Usage :" -#: glib/goption.c:405 +#: ../glib/goption.c:435 msgid "[OPTION...]" -msgstr "" +msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:494 +#: ../glib/goption.c:518 msgid "Help Options:" -msgstr "" +msgstr "Options de l'aide :" -#: glib/goption.c:494 +#: ../glib/goption.c:519 msgid "Show help options" -msgstr "" +msgstr "Afficher les options de l'aide" -#: glib/goption.c:498 +#: ../glib/goption.c:524 msgid "Show all help options" -msgstr "" +msgstr "Afficher toutes les options de l'aide" -#: glib/goption.c:547 +#: ../glib/goption.c:574 msgid "Application Options:" -msgstr "" +msgstr "Options de l'application :" -#: glib/goption.c:586 +#: ../glib/goption.c:614 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser l'entier « %s » pour --%s" -#: glib/goption.c:596 +#: ../glib/goption.c:624 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "" +msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors de limites" -#: glib/goption.c:1323 +#: ../glib/goption.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "" +msgstr "Option inconnue %s" -#: glib/gkeyfile.c:338 +#: ../glib/gkeyfile.c:338 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un fichier clef valide dans dossiers de données" -#: glib/gkeyfile.c:371 +#: ../glib/gkeyfile.c:373 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Pas un fichier régulier" -#: glib/gkeyfile.c:379 +#: ../glib/gkeyfile.c:381 msgid "File is empty" -msgstr "" +msgstr "Le fichier est vide" -#: glib/gkeyfile.c:685 +#: ../glib/gkeyfile.c:691 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" +"Le fichier clef contient la ligne « %s » qui n'est ni une pair clef-valeur, " +"ni un groupe et ni commentaire" -#: glib/gkeyfile.c:753 +#: ../glib/gkeyfile.c:759 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" +msgstr "Le fichier clef ne débute pas par un groupe" -#: glib/gkeyfile.c:796 +#: ../glib/gkeyfile.c:802 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le fichier clef contient un codage de caractères non-supportés « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151 -#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402 -#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815 +#: ../glib/gkeyfile.c:1011 ../glib/gkeyfile.c:1157 ../glib/gkeyfile.c:2163 +#: ../glib/gkeyfile.c:2228 ../glib/gkeyfile.c:2346 ../glib/gkeyfile.c:2414 +#: ../glib/gkeyfile.c:2599 ../glib/gkeyfile.c:2773 ../glib/gkeyfile.c:2830 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le fichier clef n'a pas de groupe « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1158 +#: ../glib/gkeyfile.c:1169 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le fichier clef n'a pas de clef « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368 +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 ../glib/gkeyfile.c:1379 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" +"Le fichier clef contient la clef « %s » avec la valeur « %s » qui n'est pas " +"de l'UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759 +#: ../glib/gkeyfile.c:1288 ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1771 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" +"Le fichier clef contient la clef « %s » avec une valeur impossible à " +"interpréter." -#: glib/gkeyfile.c:1976 +#: ../glib/gkeyfile.c:1988 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" +"Le fichier clef contient la clef « %s » dans le groupe « %s » qui a une " +"valeur impossible à interpréter." -#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827 +#: ../glib/gkeyfile.c:2178 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2841 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:3023 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappements non valides" +msgstr "Le fichier clef ne contient pas de clef « %s » dans le groupe « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:3047 +#: ../glib/gkeyfile.c:3022 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" +msgstr "Le fichier clef contient un caractère d'échappement en fin de ligne" -#: glib/gkeyfile.c:3163 +#: ../glib/gkeyfile.c:3044 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Le fichier clef contient une séquence d'échappement invalide « %s »" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3182 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" +msgstr "La valeur « %s » ne peut être interprétée comme un nombre." -#: glib/gkeyfile.c:3191 +#: ../glib/gkeyfile.c:3210 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" +msgstr "La valeur « %s » ne peut être interprétée comme un booléen." #~ msgid "Incorrect message size" #~ msgstr "Taille de message incorect"