From: Petr Kovář Date: Fri, 25 Jan 2008 20:46:21 +0000 (+0000) Subject: cs.po: Updated Czech translation. X-Git-Tag: GLIB_2_15_4~22 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=4d625391cdc6d396310177961d10dff6426b5e36;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git cs.po: Updated Czech translation. svn path=/trunk/; revision=6380 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 329c6ba..e104a58 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-25 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2008-01-25 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f75c546..60a4fda 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,19 +1,20 @@ # Czech translation of glib. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . +# This file is distributed under the same license as the glib package. # Petr Pytelka , 2002. # Miloslav Trmac , 2002, 2004, 2005. # Lukas Novotny , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. -# Petr Kovar , 2007. +# Petr Kovar , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 11:37-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-25 03:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-25 21:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-25 17:22+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,308 +22,300 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Neočekávaný atribut \"%s\" prvku \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Atribut \"%s\" prvku \"%s\" nenalezen" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Neočekávaná značka \"%s\", byla očekávána značka \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Neočekávaná značka \"%s\" v \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 -#, c-format +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "V datových adresářích nebyl nalezen platný soubor záložek" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Záložka URI \"%s\" již existuje" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nebyla nalezena záložka URI \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "V záložce URI \"%s\" není definován žádný typ MIME" -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "V záložce URI \"%s\" definován žádný soukromý příznak" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Žádná aplikace s názvem \"%s\" nezaregistrovala záložku \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Nelze rozšířit řádek exec \"%s\" pomocí URI \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Převod ze znakové sady \"%s\" do \"%s\" není podporován" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nelze otevřít převaděč z \"%s\" do \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950 -#: glib/gutf8.c:1399 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330 +#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950 +#: ../glib/gutf8.c:1399 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 -#: glib/giochannel.c:2227 +#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337 +#: ../glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291 -#: glib/gutf8.c:1395 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150 +#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nelze převést ukončení \"%s\" do znakové sady \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1733 +#: ../glib/gconvert.c:1733 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI \"%s\" není absolutní URI používající schéma \"file\"" -#: glib/gconvert.c:1743 +#: ../glib/gconvert.c:1743 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI \"%s\" místního souboru nesmí obsahovat \"#\"" -#: glib/gconvert.c:1760 +#: ../glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI \"%s\" je neplatné" -#: glib/gconvert.c:1772 +#: ../glib/gconvert.c:1772 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Název počítače v URI \"%s\" je neplatný" -#: glib/gconvert.c:1788 +#: ../glib/gconvert.c:1788 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI \"%s\" obsahuje nesprávně změněné znaky" -#: glib/gconvert.c:1883 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "\"%s\" není absolutní cestou" -#: glib/gconvert.c:1893 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:1893 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatný název počítače" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Chyba při otevírání adresáře \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:654 +#: ../glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nelze získat atributy souboru \"%s\": fstat() selhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:756 +#: ../glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": fdopen() selhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:890 +#: ../glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": g_rename() selhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:946 +#: ../glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" k zápisu: fdopen() selhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:971 +#: ../glib/gfileutils.c:971 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fwrite() selhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:990 +#: ../glib/gfileutils.c:990 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nelze zavřít soubor \"%s\": fclose() selhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:1108 +#: ../glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existující soubor \"%s\" nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s" -#: glib/gfileutils.c:1352 +#: ../glib/gfileutils.c:1352 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Å ablona \"%s\" je neplatná, neměla by obsahovat \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1365 +#: ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Å ablona \"%s\" neobsahuje XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1826 +#: ../glib/gfileutils.c:1826 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%u bajt" +msgstr[1] "%u bajty" +msgstr[2] "%u bajtů" -#: glib/gfileutils.c:1834 +#: ../glib/gfileutils.c:1834 #, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "" +msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1839 +#: ../glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1844 +#: ../glib/gfileutils.c:1844 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1887 +#: ../glib/gfileutils.c:1887 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1908 -#, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1908 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" -#: glib/giochannel.c:1162 +#: ../glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít převodník z \"%s\" do \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1507 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1507 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811 +#: ../glib/giochannel.c:1898 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data" -#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál ukončen částí znaku" -#: glib/giochannel.c:1697 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1697 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": open() selhalo: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": mmap() selhalo: %s" -#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244 +#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d:" +msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: " -#: glib/gmarkup.c:338 +#: ../glib/gmarkup.c:338 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:442 +#: ../glib/gmarkup.c:442 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Nalezena prázdná entita \"&;\", platnými entitami jsou: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:452 +#: ../glib/gmarkup.c:452 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -332,25 +325,25 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" není platný na začátku názvu entity; počátečním znakem entity je " "&; v případě, že nemá být entitou, je zapotřebí ho napsat jako &" -#: glib/gmarkup.c:486 +#: ../glib/gmarkup.c:486 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak \"%s\" je v názvu entity neplatný" -#: glib/gmarkup.c:523 +#: ../glib/gmarkup.c:523 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Název entity \"%s\" není znám" -#: glib/gmarkup.c:534 +#: ../glib/gmarkup.c:534 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu " -"začít entitu - zapiÅ¡te prosím ampersand jako &" +"začít entitu - zapiÅ¡te prosím ligaturu et jako &" -#: glib/gmarkup.c:587 +#: ../glib/gmarkup.c:587 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -359,51 +352,51 @@ msgstr "" "Nelze zpracovat \"%-.*s\", což by mělo být číslo v odkazu na znak (například " "ê) - číslo je možná příliÅ¡ velké" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: ../glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odkaz na znak \"%-.*s\" nekóduje povolený znak" -#: glib/gmarkup.c:627 +#: ../glib/gmarkup.c:627 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obsahovat číslice, například dž" -#: glib/gmarkup.c:637 +#: ../glib/gmarkup.c:637 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " -"úmyslu začít entitu - zapiÅ¡te prosím ampersand jako &" +"úmyslu začít entitu - zapiÅ¡te prosím ligaturu et jako &" -#: glib/gmarkup.c:723 +#: ../glib/gmarkup.c:723 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Neukončený odkaz na entitu" -#: glib/gmarkup.c:729 +#: ../glib/gmarkup.c:729 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Neukončený odkaz na znak" -#: glib/gmarkup.c:972 +#: ../glib/gmarkup.c:972 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8 - příliÅ¡ dlouhá posloupnost" -#: glib/gmarkup.c:1000 +#: ../glib/gmarkup.c:1000 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8 - není počátečním znakem" -#: glib/gmarkup.c:1036 +#: ../glib/gmarkup.c:1036 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8 - není platné \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1074 +#: ../glib/gmarkup.c:1074 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: )" -#: glib/gmarkup.c:1114 +#: ../glib/gmarkup.c:1114 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -411,7 +404,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" není platný znak po znaku \"<\"; nesmí s ním začínat název prvku" -#: glib/gmarkup.c:1178 +#: ../glib/gmarkup.c:1178 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -420,7 +413,7 @@ msgstr "" "Zvláštní znak \"%s\", byl očekáván znak \">\" k ukončení počáteční značky " "prvku \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1267 +#: ../glib/gmarkup.c:1267 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -428,7 +421,7 @@ msgstr "" "Zvláštní znak \"%s\", po názvu atributu \"%s\" prvku \"%s\" bylo očekáváno " "\"=\"" -#: glib/gmarkup.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -439,7 +432,7 @@ msgstr "" "značky prvku \"%s\", nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili " "neplatný znak v názvu atributu" -#: glib/gmarkup.c:1395 +#: ../glib/gmarkup.c:1395 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -448,7 +441,7 @@ msgstr "" "Zvláštní znak \"%s\", po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu \"%s\" " "prvku \"%s\" byly očekávány uvozovky" -#: glib/gmarkup.c:1537 +#: ../glib/gmarkup.c:1537 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '\"" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Prvek \"%s\" byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen" -#: glib/gmarkup.c:1597 +#: ../glib/gmarkup.c:1597 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Byl uzavřen prvek \"%s\", ale aktuálně je otevřen prvek \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1757 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce \"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824 +#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -493,7 +486,7 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny - poslední otevřený " "prvek byl \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -501,19 +494,19 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1793 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: ../glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" -#: glib/gmarkup.c:1804 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek." -#: glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -521,545 +514,532 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem " "atributu; chybí hodnota atributu" -#: glib/gmarkup.c:1817 +#: ../glib/gmarkup.c:1817 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" -#: glib/gmarkup.c:1833 +#: ../glib/gmarkup.c:1833 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1839 +#: ../glib/gmarkup.c:1839 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "poÅ¡kozený objekt" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "vnitřní chyba nebo poÅ¡kozený objekt" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání" -#: glib/gregex.c:154 +#: ../glib/gregex.c:154 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "dosažen limit rekurze" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "dosažen limit pracovního prostoru prázdných dílčích řetězců" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "\\ na konci vzorku" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "\\c na konci vzorku" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "" +msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" +msgstr "změny velikosti písmen (\\l, \\L, \\u, \\U) zde nejsou povoleny" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "číslo v {} quantifier je příliÅ¡ vysoké" -#: glib/gregex.c:221 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "Kanál ukončen částí znaku" +msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy" -#: glib/gregex.c:224 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" +msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" -msgstr "" +msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" -msgstr "" +msgstr "nic k opakování" -#: glib/gregex.c:233 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "Neukončený odkaz na znak" +msgstr "nerozpoznaný znak po (?" -#: glib/gregex.c:237 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "Neukončený odkaz na znak" +msgstr "nerozpoznaný znak před (?<" -#: glib/gregex.c:241 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "Neukončený odkaz na znak" +msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" +msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" -msgstr "" +msgstr "schází koncový znak )" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" -msgstr "" +msgstr "znak ) bez počátečního znaku (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" +msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" +msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" -msgstr "" +msgstr "po komentáři schází znak )" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" -msgstr "" +msgstr "regulární výraz je příliÅ¡ dlouhý" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" -msgstr "" +msgstr "nelze získat paměť" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +msgstr "zpětný výrok není pevné délky" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" +msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?(" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" +msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" +msgstr "po (?( očekáván výrok" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" +msgstr "neplatný název třídy POSIX" -#: glib/gregex.c:288 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" +msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" +msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{...} je příliÅ¡ vysoká" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" +msgstr "neplatná podmínka (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" +msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" +msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" +msgstr "název podřazeného vzorku je příliÅ¡ dlouhý (maximem je 32 znaků)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +msgstr "příliÅ¡ mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" +msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" +msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" +msgstr "opakování skupiny DEFINE není povoleno" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" +msgstr "neslučitelné volby NEWLINE" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" +"po \\g nenásleduje název ve složené závorce nebo nenulové číslo volitelně ve " +"složené závorce" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" -msgstr "" +msgstr "nepředpokládané opakování" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" -msgstr "" +msgstr "přetečení kódu" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" +msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +msgstr "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen" -#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565 +#: ../glib/gregex.c:517 ../glib/gregex.c:1565 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s" -#: glib/gregex.c:1070 +#: ../glib/gregex.c:1070 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8" -#: glib/gregex.c:1079 +#: ../glib/gregex.c:1079 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8" -#: glib/gregex.c:1133 +#: ../glib/gregex.c:1133 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s" -#: glib/gregex.c:1169 +#: ../glib/gregex.c:1169 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s" -#: glib/gregex.c:1993 +#: ../glib/gregex.c:1993 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "očekáváno číslo nebo \"}\"" -#: glib/gregex.c:2009 +#: ../glib/gregex.c:2009 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očekáváno Å¡estnáctkové číslo" -#: glib/gregex.c:2049 +#: ../glib/gregex.c:2049 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "v symbolickém odkazu chybí \"<\"" -#: glib/gregex.c:2058 +#: ../glib/gregex.c:2058 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "neukončený symbolický odkaz" -#: glib/gregex.c:2065 +#: ../glib/gregex.c:2065 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolický odkaz o nulové délce" -#: glib/gregex.c:2076 +#: ../glib/gregex.c:2076 msgid "digit expected" msgstr "očekáváno číslo" -#: glib/gregex.c:2094 +#: ../glib/gregex.c:2094 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "nedovolený symbolický odkaz" -#: glib/gregex.c:2156 +#: ../glib/gregex.c:2156 msgid "stray final '\\'" -msgstr "osamocené koncové \"\\\"" +msgstr "osamocené koncové \"\\\"" -#: glib/gregex.c:2160 +#: ../glib/gregex.c:2160 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznámá posloupnost pro změnu" -#: glib/gregex.c:2170 +#: ../glib/gregex.c:2170 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu \"%s\" na znaku %lu: %s" -#: glib/gshell.c:70 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami" -#: glib/gshell.c:160 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Text skončil právě za znakem \"\\\". (Text zněl \"%s\")" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl \"%" "s\")" -#: glib/gshell.c:557 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" -#: glib/gspawn-win32.c:272 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:272 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka" -#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455 +#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119 +#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324 +#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nelze přejít do adresáře \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481 +#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:428 +#: ../glib/gspawn-win32.c:428 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neplatný název programu: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218 +#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1218 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů v %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251 +#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1251 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199 +#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Neplatný aktuální adresář: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:738 +#: ../glib/gspawn-win32.c:738 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:938 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:938 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" -#: glib/gspawn.c:180 +#: ../glib/gspawn.c:180 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:317 +#: ../glib/gspawn.c:317 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:400 +#: ../glib/gspawn.c:400 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1184 +#: ../glib/gspawn.c:1184 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit (%s)" -#: glib/gspawn.c:1334 +#: ../glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nelze spustit proces potomka \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1344 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1353 +#: ../glib/gspawn.c:1353 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1361 +#: ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" -#: glib/gutf8.c:1024 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1024 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268 -#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259 +#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" -#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" -#: glib/goption.c:612 +#: ../glib/goption.c:616 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: glib/goption.c:612 +#: ../glib/goption.c:616 msgid "[OPTION...]" msgstr "[PŘEPÍNAČ...]" -#: glib/goption.c:716 +#: ../glib/goption.c:720 msgid "Help Options:" msgstr "Přepínače nápovědy:" -#: glib/goption.c:717 +#: ../glib/goption.c:721 msgid "Show help options" msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy" -#: glib/goption.c:723 +#: ../glib/goption.c:727 msgid "Show all help options" msgstr "Zobrazí vÅ¡echny přepínače nápovědy" -#: glib/goption.c:785 +#: ../glib/goption.c:789 msgid "Application Options:" msgstr "Přepínače aplikace:" -#: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916 +#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu \"%s\" u %s" -#: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924 +#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah" -#: glib/goption.c:881 +#: ../glib/goption.c:885 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu \"%s\" u %s" -#: glib/goption.c:889 +#: ../glib/goption.c:893 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná (double) hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah" -#: glib/goption.c:1226 +#: ../glib/goption.c:1230 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" -#: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368 +#: ../glib/goption.c:1261 ../glib/goption.c:1372 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chybí parametr %s" -#: glib/goption.c:1763 +#: ../glib/goption.c:1767 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznámý přepínač %s" -#: glib/gkeyfile.c:358 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "V adresářích hledání nelze najít platný soubor klíče" -#: glib/gkeyfile.c:393 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" -#: glib/gkeyfile.c:401 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "Soubor je prázdný" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1067,52 +1047,50 @@ msgstr "" "Soubor klíče obsahuje \"%s\", což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " "komentář" -#: glib/gkeyfile.c:821 +#: ../glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný název skupiny: %s" -#: glib/gkeyfile.c:843 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: ../glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný název klíče: %s" -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: ../glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485 -#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823 -#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224 +#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2485 +#: ../glib/gkeyfile.c:2553 ../glib/gkeyfile.c:2688 ../glib/gkeyfile.c:2823 +#: ../glib/gkeyfile.c:2976 ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3224 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá skupinu \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1281 +#: ../glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496 +#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\", která není v UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889 +#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1889 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" -"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\", který má hodnotu, kterou nelze " -"interpretovat." +"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\", který má neinterpretovatelnou hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316 +#: ../glib/gkeyfile.c:2104 ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1121,632 +1099,552 @@ msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\" ve skupině \"%s\", který má " "neinterpretovatelnou hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235 +#: ../glib/gkeyfile.c:2500 ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:3235 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\" ve skupině \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:3469 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3469 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny" -#: glib/gkeyfile.c:3491 +#: ../glib/gkeyfile.c:3491 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou posloupnost pro změnu \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:3633 +#: ../glib/gkeyfile.c:3633 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako číslo." -#: glib/gkeyfile.c:3647 +#: ../glib/gkeyfile.c:3647 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" mimo rozsah" -#: glib/gkeyfile.c:3680 +#: ../glib/gkeyfile.c:3680 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako reálné (float) číslo." -#: glib/gkeyfile.c:3704 +#: ../glib/gkeyfile.c:3704 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu." -#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:559 -msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" -msgstr "" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:892 -#: gio/goutputstream.c:1075 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186 +#: ../gio/ginputstream.c:319 ../gio/ginputstream.c:561 +#: ../gio/ginputstream.c:686 ../gio/goutputstream.c:193 +#: ../gio/goutputstream.c:648 #, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "%s poskytnut příliÅ¡ vysoký počet" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:896 +#: ../gio/goutputstream.c:1077 msgid "Stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Proud je již uzavřen" -#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611 -#, c-format +#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:611 msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Operace byla zruÅ¡ena" -#: gio/gcontenttype.c:156 -#, fuzzy +#: ../gio/gcontenttype.c:156 msgid "Unknown type" -msgstr "neznámá chyba" +msgstr "Neznámý typ" -#: gio/gcontenttype.c:157 +#: ../gio/gcontenttype.c:157 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "" +msgstr "typ souboru %s" -#: gio/gcontenttype.c:571 +#: ../gio/gcontenttype.c:571 #, c-format msgid "%s type" -msgstr "" +msgstr "typ %s" -#: gio/gdatainputstream.c:309 -#, c-format +#: ../gio/gdatainputstream.c:309 msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +msgstr "Neočekávaný časný konec proudu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:403 ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "Bez názvu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:571 -#, c-format +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:579 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:863 -#, c-format +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:871 msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1097 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1105 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku aplikace %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1101 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1109 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1474 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1428 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" +msgstr "Vlastní definice %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1498 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1452 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1523 -#, c-format +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1477 msgid "Can't load just created desktop file" -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst právě vytvořený soubor desktop" -#: gio/gdrive.c:369 +#: ../gio/gdrive.c:369 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "mechanika neprovádí vysouvání" -#: gio/gdrive.c:436 +#: ../gio/gdrive.c:436 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:742 gio/gfile.c:930 gio/gfile.c:1063 gio/gfile.c:1217 -#: gio/gfile.c:1270 gio/gfile.c:1327 gio/gfile.c:1408 gio/gfile.c:2363 -#: gio/gfile.c:2408 gio/gfile.c:2458 gio/gfile.c:2497 gio/gfile.c:2821 -#: gio/gfile.c:3220 gio/gfile.c:3299 gio/gfile.c:3379 gio/gfile.c:3457 -#, fuzzy, c-format +msgstr "mechanika neprovádí dotazování na média" + +#: ../gio/gfile.c:755 ../gio/gfile.c:943 ../gio/gfile.c:1076 +#: ../gio/gfile.c:1230 ../gio/gfile.c:1283 ../gio/gfile.c:1340 +#: ../gio/gfile.c:1421 ../gio/gfile.c:2457 ../gio/gfile.c:2502 +#: ../gio/gfile.c:2552 ../gio/gfile.c:2591 ../gio/gfile.c:2915 +#: ../gio/gfile.c:3314 ../gio/gfile.c:3393 ../gio/gfile.c:3473 +#: ../gio/gfile.c:3551 msgid "Operation not supported" -msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" +msgstr "Operace není podporována" -#: gio/gfile.c:1105 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904 -#: gio/glocalfile.c:915 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:1118 ../gio/glocalfile.c:923 ../gio/glocalfile.c:932 +#: ../gio/glocalfile.c:943 msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +msgstr "Obsahující připojené neexistuje" -#: gio/gfile.c:1747 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:1760 msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +msgstr "Nelze kopírovat nad adresář" -#: gio/gfile.c:1807 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:1820 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář" -#: gio/gfile.c:1815 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:1828 msgid "Target file exists" -msgstr "" +msgstr "Cílový soubor existuje" -#: gio/gfile.c:1833 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:1846 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "Adresář nelze kopírovat rekurzivně" -#: gio/gfile.c:2448 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:2542 msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný" -#: gio/gfile.c:2540 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:2634 msgid "Trash not supported" -msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" +msgstr "Zahozené není podporováno" -#: gio/gfile.c:2587 +#: ../gio/gfile.c:2681 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" +msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat \"%c\"" -#: gio/gfile.c:4291 gio/gvolume.c:318 +#: ../gio/gfile.c:4526 ../gio/gvolume.c:318 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +msgstr "svazek neprovádí připojení" -#: gio/gfileenumerator.c:151 -#, c-format +#: ../gio/gfileenumerator.c:151 msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +msgstr "Enumerator je uzavřen" -#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 -#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424 -#, c-format +#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217 +#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:424 msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci" -#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414 +#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:414 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen" -#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421 -#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523 -#, c-format +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523 msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +msgstr "Proud nepodporuje query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381 -#, c-format +#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Hledání není v proudu podporováno" -#: gio/gfileinputstream.c:380 -#, c-format +#: ../gio/gfileinputstream.c:380 msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgstr "Zkrácení nepodporováno ve vstupním proudu" -#: gio/gfileoutputstream.c:457 -#, c-format +#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Zkrácení není v proudu podporováno" -#: gio/ginputstream.c:186 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read" -msgstr "" - -#: gio/ginputstream.c:195 -#, c-format +#: ../gio/ginputstream.c:196 msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení" -#: gio/ginputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" -msgstr "" - -#: gio/ginputstream.c:683 -msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" -msgstr "" - -#: gio/ginputstream.c:899 gio/goutputstream.c:1082 -#, c-format +#: ../gio/ginputstream.c:903 ../gio/goutputstream.c:1084 msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Proud má otevřenou operaci" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:297 -#, c-format +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:297 msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního adresáře" -#: gio/glocalfile.c:561 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:589 +#, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neplatný název klíče: %s" +msgstr "Neplatný název souboru %s" -#: gio/glocalfile.c:817 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:845 +#, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při získávání informace o systému souborů: %s" -#: gio/glocalfile.c:935 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:963 msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgstr "Nelze přejmenovat kořenový adresář" -#: gio/glocalfile.c:953 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:981 msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" +msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" -#: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717 -#: gio/glocalfile.c:1862 gio/glocalfileoutputstream.c:448 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:994 ../gio/glocalfile.c:1716 ../gio/glocalfile.c:1745 +#: ../gio/glocalfile.c:1890 ../gio/glocalfileoutputstream.c:448 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:489 ../gio/glocalfileoutputstream.c:879 msgid "Invalid filename" -msgstr "Neplatný název počítače" +msgstr "Neplatný název souboru" -#: gio/glocalfile.c:970 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:998 +#, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:1087 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1115 +#, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:1097 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1125 msgid "Can't open directory" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít adresář" -#: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:1720 +#, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při odstraňování souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:1441 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1469 +#, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při zahazování souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:1465 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1493 +#, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\": %s" +msgstr "Nelze vytvořit adresář koÅ¡e %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1489 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1517 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgstr "Ke koÅ¡i nelze nalézt adresář nejvyšší úrovně" -#: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1577 ../gio/glocalfile.c:1597 msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit adresář koÅ¡e" -#: gio/glocalfile.c:1601 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create trashed file: %s" -msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\": %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1629 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o zahozeném: %s" -#: gio/glocalfile.c:1624 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1652 +#, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\": %s" +msgstr "Nelze zahodit soubor: %s" -#: gio/glocalfile.c:1721 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1749 +#, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" +msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu: %s" -#: gio/glocalfile.c:1779 gio/glocalfile.c:1866 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1807 ../gio/glocalfile.c:1894 +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při přesunování souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:1802 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1830 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Adresář nelze přesunout nad adresář" -#: gio/glocalfile.c:1811 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1839 msgid "Target file already exists" -msgstr "" +msgstr "Cílový soubor již existuje" -#: gio/glocalfile.c:1824 gio/glocalfileoutputstream.c:735 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1852 ../gio/glocalfileoutputstream.c:735 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:749 ../gio/glocalfileoutputstream.c:764 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:780 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo" -#: gio/glocalfile.c:1841 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1869 +#, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:1855 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1883 msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno" -#: gio/glocalfileinfo.c:707 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:707 msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná" -#: gio/glocalfileinfo.c:714 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:714 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" +msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu" -#: gio/glocalfileinfo.c:761 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:761 +#, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Chyba při otevírání adresáře \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:625 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1394 ../gio/glocalfileoutputstream.c:625 +#, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při prohledávání souboru \"%s\" s fstat(): %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1447 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1449 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr " (neplatné kódování)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1622 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1624 +#, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při prohledávání popisovače souboru s fstat(): %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1667 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1669 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1684 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1686 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1702 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1726 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1728 +#, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Chyba při převodu: %s" +msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileinfo.c:1937 +#, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Chyba při převodu: %s" +msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1798 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný" -#: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823 -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1808 ../gio/glocalfileinfo.c:1825 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834 +#, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Chyba na řádku %d: %s" +msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1815 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1817 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" +"Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem" -#: gio/glocalfileinfo.c:1990 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1992 +#, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" +msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno" -#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:158 ../gio/glocalfileoutputstream.c:536 +#, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197 -#: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:810 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:187 ../gio/glocalfileinputstream.c:197 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:300 ../gio/glocalfileoutputstream.c:350 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:810 +#, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:259 +#, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:224 -#, c-format +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:224 msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166 ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 +#, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:205 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205 +#, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" +msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214 +#, c-format msgid "Error creating backup link: %s" -msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" +msgstr "Chyba při vytváření starého záložního odkazu: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:224 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224 +#, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:240 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240 +#, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:394 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:452 ../gio/glocalfileoutputstream.c:493 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 ../gio/glocalfileoutputstream.c:883 +#, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:637 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:637 msgid "Target file is a directory" -msgstr "" +msgstr "Cílový soubor je adresářem" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:642 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642 msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Není obyčejným souborem" +msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +msgstr "Soubor byl externě pozměněn" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517 -#, c-format +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517 msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" +msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527 msgid "Invalid seek request" -msgstr "Neplatný název klíče: %s" +msgstr "Neplatný požadavek na hledání" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 -#, c-format +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" +msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:260 -#, c-format +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260 msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "" +msgstr "Dosažen maximální limit datového pole" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:295 -#, c-format +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295 msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:311 -#, c-format +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311 msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" +msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti" -#: gio/gmount.c:341 +#: ../gio/gmount.c:341 msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "" +msgstr "připojené neprovádí odpojení" -#: gio/gmount.c:413 +#: ../gio/gmount.c:413 msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "připojené neprovádí vysouvání" -#: gio/gmount.c:490 +#: ../gio/gmount.c:490 msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "" +msgstr "připojené neprovádí opakované připojení" -#: gio/goutputstream.c:193 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" -msgstr "" - -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 -#, c-format +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:404 msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis" -#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:770 -#, c-format +#: ../gio/goutputstream.c:364 ../gio/goutputstream.c:772 msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" - -#: gio/goutputstream.c:647 -msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" -msgstr "" +msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" -#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218 -#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixinputstream.c:200 ../gio/gunixinputstream.c:218 +#: ../gio/gunixinputstream.c:290 ../gio/gunixoutputstream.c:281 +#, c-format msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při čtení z datového proudu Unix: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424 -#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:424 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:238 ../gio/gunixoutputstream.c:385 +#, c-format msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Chyba na řádku %d: %s" +msgstr "Chyba při zavírání datového proudu Unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792 +#: ../gio/gunixmounts.c:1755 ../gio/gunixmounts.c:1792 msgid "Filesystem root" -msgstr "" +msgstr "Kořen systému souborů" -#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixoutputstream.c:188 ../gio/gunixoutputstream.c:207 +#, c-format msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" +msgstr "Chyba při zápisu do datového proudu Unix: %s" -#: gio/gvolume.c:384 +#: ../gio/gvolume.c:384 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "svazek neprovádí vysouvání" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -#, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt aplikaci" -#: gio/gwin32appinfo.c:312 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:312 +#, c-format msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" +msgstr "Chyba při spouÅ¡tění aplikace: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:349 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:349 msgid "URIs not supported" -msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" +msgstr "URI nejsou podporovány" -#: gio/gwin32appinfo.c:371 -#, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:371 msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "změny asociací nepodporovány na Win32" -#: gio/gwin32appinfo.c:383 -#, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:383 msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "Vytváření asociací nepodporováno na Win32" -#: tests/gio-ls.c:27 +#: ../tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" -msgstr "" +msgstr "neskrývat položky" -#: tests/gio-ls.c:29 +#: ../tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" -msgstr "" +msgstr "použít dlouhý formát výpisu" -#: tests/gio-ls.c:37 -#, fuzzy +#: ../tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" -msgstr "[PŘEPÍNAČ...]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown drive" -#~ msgstr "neznámá chyba" +msgstr "[SOUBOR...]"