From: Fran Diéguez Date: Sun, 24 Jun 2012 22:01:07 +0000 (+0200) Subject: Updated Galician translations X-Git-Tag: 2.33.3~3 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=4b66dc1ca6657171d7d9b45568b3479653a525f8;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Galician translations --- diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index b33b48a..812171c 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-30 16:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-24 00:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-25 00:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 00:01+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:854 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Non se permite buscar no fluxo base" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Non é posíbel truncar GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:1062 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1385 msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo xa se pechou" @@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "O fluxo xa se pechou" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Non se permite truncar no fluxo base" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 #: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 #, c-format @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversión: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:959 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Non se permite a inicialización cancelábel" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado " "para este SO)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6706 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6755 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de contorno " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6764 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -404,21 +404,21 @@ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para escribir:" msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Ademais, a liberación do bloqueo para «%s» tamén fallou: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" msgstr "A conexión está pechado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tempo de espera máximo alcanzado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Atopáronse opcións non compatíbeis ao construír a conexión da parte cliente" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4016 ../gio/gdbusconnection.c:4332 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -426,68 +426,68 @@ msgstr "" "Non existe a interface «org.freedesktop.DBus.Properties» no obxecto coa ruta " "%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4087 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Produciuse un erro ao estabelecer a propiedade «%s»: Esperábase o tipo «%s» " "pero obtívose «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4182 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Non existe a propiedade «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4194 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4205 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 ../gio/gdbusconnection.c:6149 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Non existe a interface «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4459 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 msgid "No such interface" msgstr "Non existe a interface" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4677 ../gio/gdbusconnection.c:6655 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Non existe a interface «%s» no obxecto coa ruta %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4732 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Non existe o método «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4763 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "O tipo da mensaxe, «%s», non coincide co tipo «%s» esperado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4983 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5181 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "O método «%s» devolveu un tipo «%s» máis esperábase «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6260 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6309 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "O método «%s» na interface «%s» coa sinatura «%s» non existe" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6379 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6428 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Xa se exportou un subárbore para %s" @@ -691,17 +691,17 @@ msgstr "Non é posíbel obter o perfil de hardware: %s" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Produciuse un erro ao chamar a StartServiceByName para %s:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Resposta %d non esperada desde o método StartServiceByName(«%s»)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -959,40 +959,40 @@ msgstr "Ruta do obxecto a monitorizar" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoriza un obxecto remoto." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:578 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:581 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:991 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:994 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "O ficheiro de escritorio non especificou o campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1279 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1282 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Non é posíbel atopar o terminal requirido polo aplicativo" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Non é posíbel crear o cartafol de configuración do aplicativo de usuario %s: " "%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1571 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1574 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de configuración MIME %s do usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1811 ../gio/gdesktopappinfo.c:1835 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814 ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "A información do aplicativo carece dun identificador" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2059 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2071 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de escritorio %s do usuario" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2175 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2193 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definición personalizada para %s" @@ -1056,11 +1056,11 @@ msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 #: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 #: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 -#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 -#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 -#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 -#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 +#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882 +#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459 +#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738 +#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391 +#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación non permitida" @@ -1107,24 +1107,24 @@ msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s" msgid "Can't copy special file" msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial" -#: ../gio/gfile.c:3490 +#: ../gio/gfile.c:3501 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido" -#: ../gio/gfile.c:3584 +#: ../gio/gfile.c:3595 msgid "Trash not supported" msgstr "Non se asiste o Lixo" -#: ../gio/gfile.c:3633 +#: ../gio/gfile.c:3644 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "o volume non implementa o montado" -#: ../gio/gfile.c:6178 +#: ../gio/gfile.c:6188 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Non hai ningún aplicativo rexistrado para manexar este ficheiro" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Número de versión formado incorrectamente: %s" msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "O tipo %s non implementa from_tokens() na interface do GIcon" -#: ../gio/gicon.c:430 +#: ../gio/gicon.c:428 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Non é posíbel manipular a versión fornecida da codificación da icona" @@ -1240,8 +1240,8 @@ msgstr "O fluxo de entrada non implementa a lectura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1238 +#: ../gio/ginputstream.c:1072 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1395 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "O fluxo ten unha operación excepcional" @@ -1270,49 +1270,59 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao buscar «%s» en calquera carpeta fonte" msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Produciuse un fallo ao buscar «%s» no cartafol actual" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Opción de procesado descoñecida «%s»" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro temporal: %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:338 -msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "Produciuse un erro ao procesar o ficheiro de entrada con xmllint" +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao procesar o ficheiro de entrada con xmllint:\n" +"%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 -msgid "Error processing input file with to-pixdata" -msgstr "Produciuse un erro ao procesar o ficheiro de entrada con to-pixdata" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao procesar o ficheiro de entrada con to-pixdata:\n" +"%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:408 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:428 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Produciuse un erro ao comprimir o ficheiro: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "name of the output file" msgstr "o nome do ficheiro de saída" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" @@ -1320,40 +1330,40 @@ msgstr "" "O cartafol da que se ten que ler os ficheiros (o predeterminado é o cartafol " "actual)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Xerar saída no formato seleccionado pola extensión do nome do ficheiro " "obxetivo" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate source header" msgstr "Xerar unha cabeceira de orixe" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Xera o código fonte usado para ligar o ficheiro do recurso no seu código" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "Generate dependency list" msgstr "Xerar lista de dependencias" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Non crear e rexistrar o recurso automaticamente" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "O nome identificador C usado para xerar o código fonte" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:651 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1364,7 +1374,7 @@ msgstr "" "xml,\n" "e o ficheiro do recurso ten a extensión .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de ficheiro\n" @@ -1923,27 +1933,27 @@ msgstr "O ficheiro foi modificado externamente" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro antigo: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:454 ../gio/gmemoryoutputstream.c:706 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Proporcionouse un GSeekType non válido" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:464 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 msgid "Invalid seek request" msgstr "Petición de busca non válida" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:488 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Non é posíbel truncar GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:502 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "O fluxo de saída da memoria non é redimensionábel" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:518 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Produciuse un fallo ao redimensionar o fluxo de saída da memoria" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:606 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1951,11 +1961,11 @@ msgstr "" "A cantidade de memoria requirida para procesar a escrita é máis grande que o " "espazo de enderezos dispoñíbel" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:716 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Solicitouse unha busca antes do inicio do fluxo" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:725 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Solicitouse unha busca máis aló do final do fluxo" @@ -2036,39 +2046,44 @@ msgstr "Non foi posíbel crear un monitor de rede: " msgid "Could not get network status: " msgstr "Non foi posíbel obter o estado da rede: " -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "O fluxo de saída non implementa a escritura" -#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1033 msgid "Source stream is already closed" msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado" -#: ../gio/gresolver.c:940 +#: ../gio/gresolver.c:937 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro «%s»: %s" -#: ../gio/gresolver.c:990 +#: ../gio/gresolver.c:987 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao reverter-resolver «%s»: %s" -#: ../gio/gresolver.c:1149 ../gio/gresolver.c:1323 +#: ../gio/gresolver.c:1190 ../gio/gresolver.c:1389 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Non hai un rexistro de DNS do tipo solicitado para «%s»" -#: ../gio/gresolver.c:1154 ../gio/gresolver.c:1328 +#: ../gio/gresolver.c:1195 ../gio/gresolver.c:1394 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Foi incapaz de resolver temporalmente «%s»" -#: ../gio/gresolver.c:1159 ../gio/gresolver.c:1333 +#: ../gio/gresolver.c:1200 ../gio/gresolver.c:1399 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Produciuse un erro ao resolver: «%s»" +#: ../gio/gresolver.c:1228 ../gio/gresolver.c:1289 +#, c-format +msgid "Incomplete data received for '%s'" +msgstr "Datos recibidos incompletos para «%s»" + #: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 #: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 #: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 @@ -2463,7 +2478,7 @@ msgstr "O socket non é válido, a inicialización fallou debido a: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado" @@ -2485,94 +2500,94 @@ msgstr "Especificouse unha familia descoñecida" msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Especificouse un protocolo descoñecido" -#: ../gio/gsocket.c:1720 +#: ../gio/gsocket.c:1718 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "non foi posíbel obter un enderezo local: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1763 +#: ../gio/gsocket.c:1761 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "non foi posíbel obter un enderezo remoto: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1824 +#: ../gio/gsocket.c:1822 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "non foi posíbel escoitar: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1898 +#: ../gio/gsocket.c:1896 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Produciuse un erro ao conectar co enderezo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 +#: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao grupo multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 +#: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Produciuse un erro ao deixar o grupo multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1953 +#: ../gio/gsocket.c:1951 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Non se admite o multicast específico da fonte" -#: ../gio/gsocket.c:2172 +#: ../gio/gsocket.c:2170 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Produciuse un erro ao aceptar a conexión: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2293 +#: ../gio/gsocket.c:2291 msgid "Connection in progress" msgstr "Conexión en marcha" -#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 +#: ../gio/gsocket.c:2343 ../gio/gsocket.c:4322 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Non é posíbel obter o erro pendente: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2515 +#: ../gio/gsocket.c:2513 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Produciuse un erro ao recibir datos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2693 +#: ../gio/gsocket.c:2691 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar datos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2807 +#: ../gio/gsocket.c:2805 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Non é posíbel desconectar o socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2886 +#: ../gio/gsocket.c:2884 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3520 +#: ../gio/gsocket.c:3518 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Agardando pola situación do socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 +#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3823 +#: ../gio/gsocket.c:3821 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en windows" -#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 +#: ../gio/gsocket.c:4101 ../gio/gsocket.c:4237 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4343 +#: ../gio/gsocket.c:4341 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials non está implementado para este sistema operativo" @@ -2751,12 +2766,12 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "O contrasinal introducido non é correcto" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Esperando 1 mensaxe de control, obtívose %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipo de datos subsidiarios inesperados" @@ -2773,14 +2788,14 @@ msgstr "Recibiuse un descritor de ficheiro (fd) incorrecto" msgid "Error sending credentials: " msgstr "Produciuse un erro ao enviar as credenciais:" -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:510 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao comprobar se SO_PASSCRED está activado para o socket: " "%s" -#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#: ../gio/gunixconnection.c:519 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " @@ -2789,23 +2804,23 @@ msgstr "" "Opción de lonxitude inesperada ao comprobar se SO_PASSCRED estaba activada " "para o socket. Esperábanse %d bytes, obtivéronse %d." -#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#: ../gio/gunixconnection.c:536 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Produciuse un erro ao activar SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:568 +#: ../gio/gunixconnection.c:565 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Esperábase ler un só byte para recibir as credenciais pero léronse creo bytes" -#: ../gio/gunixconnection.c:606 +#: ../gio/gunixconnection.c:603 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Non se esperaba unha mensaxe de control, pero obtívose %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:632 +#: ../gio/gunixconnection.c:629 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Produciuse un erro ao desactivar SO_PASSCRED: %s" @@ -2816,7 +2831,7 @@ msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler do descritor do ficheiro: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:422 ../gio/gunixoutputstream.c:463 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Produciuse un erro o descritor do ficheiro: %s" @@ -2825,7 +2840,7 @@ msgstr "Produciuse un erro o descritor do ficheiro: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Raíz do sistema de ficheiros" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:366 ../gio/gunixoutputstream.c:387 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir no descritor do ficheiro: %s" @@ -3318,7 +3333,7 @@ msgstr "" "Produciuse un fallo ao renomear o ficheiro «%s» como «%s»: g_rename() " "fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro «%s»: %s" @@ -3350,28 +3365,28 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro «%s»: fsync() fallou: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao pechar o ficheiro «%s»: fclose() fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#: ../glib/gfileutils.c:1286 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Non foi posíbel eliminar o ficheiro existente «%s»: g_unlink() fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#: ../glib/gfileutils.c:1546 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "O modelo «%s» non é válido, non debería conter «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#: ../glib/gfileutils.c:1559 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "O modelo «%s» non contén XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#: ../glib/gfileutils.c:2087 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Produciuse un fallo ao ler a ligazón simbólica «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2109 +#: ../glib/gfileutils.c:2108 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "As ligazóns simbólicas non se admiten" @@ -3398,16 +3413,16 @@ msgstr "O canal remata nun carácter parcial" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Non é posíbel facer unha lectura en bruto en g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:726 +#: ../glib/gkeyfile.c:725 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Non é posíbel atopar unha chave de ficheiro válida nos directorios de busca" -#: ../glib/gkeyfile.c:762 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 msgid "Not a regular file" msgstr "Non é un ficheiro normal" -#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#: ../glib/gkeyfile.c:1161 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3415,43 +3430,43 @@ msgstr "" "O ficheiro chave contén a liña «%s» que non é un par valor-chave, grupo ou " "comentario" -#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#: ../glib/gkeyfile.c:1218 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome de grupo non válido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +#: ../glib/gkeyfile.c:1240 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "O ficheiro chave non comeza cun grupo" -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#: ../glib/gkeyfile.c:1266 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nome de chave non válido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#: ../glib/gkeyfile.c:1293 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "O ficheiro chave contén unha codificación non permitida «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 -#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 -#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076 +#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401 +#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "O ficheiro chave non ten un grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#: ../glib/gkeyfile.c:1710 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "O ficheiro chave non ten a chave «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "O ficheiro chave contén a chave «%s» co valor «%s» que non é UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -3459,7 +3474,7 @@ msgstr "" "O ficheiro chave contén a chave «%s» que ten un valor que non pode ser " "interpretado." -#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3468,41 +3483,41 @@ msgstr "" "O ficheiro chave contén a chave «%s» no grupo «%s» que ten un valor que non " "pode ser interpretado." -#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "A chave «%s» no grupo «%s» ten o valor «%s», pero agardábase %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "O ficheiro chave non ten a chave «%s» no grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +#: ../glib/gkeyfile.c:4083 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "O ficheiro chave contén un carácter de escape ao final da liña" -#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#: ../glib/gkeyfile.c:4105 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "O ficheiro chave contén a secuencia de escape non válida «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#: ../glib/gkeyfile.c:4247 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un número." -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#: ../glib/gkeyfile.c:4261 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "O valor enteiro «%s» está fóra do intervalo" -#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#: ../glib/gkeyfile.c:4294 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un número flotante." -#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#: ../glib/gkeyfile.c:4318 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un booleano." @@ -4132,64 +4147,64 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "O texto estaba baleiro (ou só contiña espazos en branco)" -#: ../glib/gspawn.c:208 +#: ../glib/gspawn.c:210 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao ler datos desde un proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:348 +#: ../glib/gspawn.c:351 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Erro inesperado en select() ao ler datos dun proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:433 +#: ../glib/gspawn.c:436 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado en waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:1192 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao ler desde a canalización filla (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1241 +#: ../glib/gspawn.c:1260 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao facer fork (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1408 ../glib/gspawn-win32.c:369 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar ao directorio «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1397 +#: ../glib/gspawn.c:1418 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao executar o proceso fillo «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1428 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Produciuse un fallo ao redireccionar a saída ou entrada do proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1416 +#: ../glib/gspawn.c:1437 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao facer fork ao proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1424 +#: ../glib/gspawn.c:1445 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erro descoñecido ao executar o proceso fillo «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1448 +#: ../glib/gspawn.c:1469 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Fallo de lectura de suficientes datos desde a canalización filla co PID (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1542 ../glib/gspawn-win32.c:299 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" @@ -4253,82 +4268,82 @@ msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gutils.c:2172 +#: ../glib/gutils.c:2190 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2174 +#: ../glib/gutils.c:2192 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2177 +#: ../glib/gutils.c:2195 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2180 +#: ../glib/gutils.c:2198 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2183 +#: ../glib/gutils.c:2201 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2186 +#: ../glib/gutils.c:2204 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kiB" -#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" -#: ../glib/gutils.c:2305 +#: ../glib/gutils.c:2323 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"