From: kazer_ Date: Tue, 2 Feb 2010 13:27:21 +0000 (+0000) Subject: update:i18n:Updated Greek translation X-Git-Tag: navit-0.5.0.5194svn~2251 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=441c9e45a000ef7798e138c79c2bb06ebabb8a52;p=profile%2Fivi%2Fnavit.git update:i18n:Updated Greek translation git-svn-id: https://navit.svn.sourceforge.net/svnroot/navit/trunk@2940 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220 --- diff --git a/navit/po/el.po.in b/navit/po/el.po.in index 6b9b845..2697659 100644 --- a/navit/po/el.po.in +++ b/navit/po/el.po.in @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-20 19:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-09 00:44+0000\n" -"Last-Translator: alichani \n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-28 17:33+0000\n" +"Last-Translator: aitolos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-18 09:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" @@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "ρύθμιση '% s' στο'% s'\n" #: ../navit/navigation.c:245 msgid "zeroth" -msgstr "" +msgstr "τρέχουσα" #: ../navit/navigation.c:247 msgid "first" @@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "στη ράμπα" #: ../navit/navigation.c:1306 #, c-format msgid "%sinto the street %s%s%s" -msgstr "% s στο δρόμο% s% s% s" +msgstr "%s στην οδό %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #: ../navit/navigation.c:1310 @@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "%sστο %s%s%s|neutral form" #: ../navit/navigation.c:1325 #, c-format msgid "%sinto the %s" -msgstr "%s στο %s" +msgstr "%s στην %s" #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' #: ../navit/navigation.c:1346 @@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "αριστερά" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space #: ../navit/navigation.c:1392 msgid "easily " -msgstr "εύκολα " +msgstr "ελαφρά " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space #: ../navit/navigation.c:1397 @@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "άγνωστο " #: ../navit/navigation.c:1411 msgid "When possible, please turn around" -msgstr "Όταν είναι δυνατόν, παρακαλείσθε να γυρίσεις" +msgstr "Όταν είναι δυνατόν, κάνε αναστροφή" #: ../navit/navigation.c:1421 msgid "Enter the roundabout soon" @@ -209,22 +208,22 @@ msgstr "Πληκτρολογήστε το συντομότερο κυκλική" #: ../navit/navigation.c:1425 #, c-format msgid "In %s, enter the roundabout" -msgstr "Σε% s, πληκτρολογήστε την κυκλική" +msgstr "Σε %s, μπες σε κυκλική πορεία" #: ../navit/navigation.c:1440 #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %s" -msgstr "Αφήστε την κυκλική στο% s" +msgstr "Εξοδος απο την κυκλική πορεία στην %s" #: ../navit/navigation.c:1443 #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" -msgstr "κατόπιν άδειας κυκλική στο %s" +msgstr "και βγείτε απο την κυκλική πορεία στην %s" #: ../navit/navigation.c:1453 #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" -msgstr "Ακολουθήστε το δρόμο για το επόμενο %s" +msgstr "Ακολουθήστε το δρόμο για τα επόμενα %s" #: ../navit/navigation.c:1457 msgid "soon" @@ -248,7 +247,7 @@ msgstr "τώρα" #: ../navit/navigation.c:1481 #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" -msgstr "Στη συνέχεια λαμβάνουν το %1$s δρόμο για το %2$s" +msgstr "στη συνέχεια πάρτε το %1$s δρόμο για το %2$s" #: ../navit/navigation.c:1492 msgid "error" @@ -264,7 +263,7 @@ msgstr "Στρίψτε %1$s%2$s %3$s%4$s" #: ../navit/navigation.c:1526 #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" -msgstr "στρίβετε %1$s%2$s %3$s%4$s" +msgstr "και στρίψτε %1$s%2$s %3$s%4$s" #: ../navit/navigation.c:1531 #, c-format @@ -297,19 +296,19 @@ msgstr "μ" #: ../navit/navit.c:1236 msgid "Time" -msgstr "Ώρα" +msgstr "Χρόνος" #: ../navit/navit.c:1248 msgid "Destination Length" -msgstr "Προορισμός Μήκος" +msgstr "Απόσταση Προορισμού" #: ../navit/navit.c:1261 msgid "Destination Time" -msgstr "Προορισμός Ώρα" +msgstr "Χρόνος που απομένει" #: ../navit/navit.c:1294 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:225 msgid "Roadbook" -msgstr "" +msgstr "Οδηγίες Διαδρομής" #: ../navit/popup.c:280 ../navit/popup.c:349 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2336 @@ -469,7 +468,7 @@ msgstr "Μπενίν" #. 652 #: ../navit/country.c:65 msgid "Saint Barthelemy" -msgstr "" +msgstr "Αγιος Βαρθολομαίος" #. 060 #: ../navit/country.c:66 @@ -869,7 +868,7 @@ msgstr "Ιράκ" #. 364 #: ../navit/country.c:145 msgid "Iran, Islamic Republic of" -msgstr "Ιράν, Ισλαμική Δημοκρατία του" +msgstr "Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν" #. 352 #: ../navit/country.c:146 @@ -1229,7 +1228,7 @@ msgstr "Πολωνία" #. 666 #: ../navit/country.c:217 msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "" +msgstr "Σεν Πιερ και Μικελόν" #. 612 #: ../navit/country.c:218 @@ -1269,7 +1268,7 @@ msgstr "Κατάρ" #. 638 #: ../navit/country.c:225 msgid "Reunion" -msgstr "" +msgstr "Ρεουνιόν" #. 642 #: ../navit/country.c:226 @@ -1334,7 +1333,7 @@ msgstr "Σλοβενία" #. 744 #: ../navit/country.c:238 msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "" +msgstr "Νήσοι Σβάλμπαρντ και Γιαν Μάγιεν" #. 703 #: ../navit/country.c:239 @@ -1349,7 +1348,7 @@ msgstr "Σιέρα Λεόνε" #. 674 #: ../navit/country.c:241 msgid "San Marino" -msgstr "" +msgstr "Άγιος Μαρίνος" #. 686 #: ../navit/country.c:242 @@ -1364,12 +1363,12 @@ msgstr "Σομαλία" #. 740 #: ../navit/country.c:244 msgid "Suriname" -msgstr "" +msgstr "Σουρινάμ" #. 678 #: ../navit/country.c:245 msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "" +msgstr "Sao Tome και Principe" #. 222 #: ../navit/country.c:246 @@ -1389,7 +1388,7 @@ msgstr "Σουαζιλάνδη" #. 796 #: ../navit/country.c:249 msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "" +msgstr "Νήσοι Τούρκς και Καΐκος" #. 148 #: ../navit/country.c:250 @@ -1399,7 +1398,7 @@ msgstr "Τσαντ" #. 260 #: ../navit/country.c:251 msgid "French Southern Territories" -msgstr "" +msgstr "Γαλλικές Νότιες Περιοχές" #. 768 #: ../navit/country.c:252 @@ -1479,7 +1478,7 @@ msgstr "Ουγκάντα" #. 581 #: ../navit/country.c:267 msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "" +msgstr "Απομακρυσμένες Νησίδες των Ηνωμένων Πολιτειών" #. 840 #: ../navit/country.c:268 @@ -1534,7 +1533,7 @@ msgstr "Βανουάτου" #. 876 #: ../navit/country.c:278 msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "" +msgstr "Νήσοι Γουόλις και Φουτούνα" #. 882 #: ../navit/country.c:279 @@ -1687,7 +1686,7 @@ msgstr "Μεγέθυνση" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:206 msgid "Recalculate" -msgstr "Επανάληψη υπολογισμού" +msgstr "Επαναϋπολογισμός" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:208 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:210 msgid "Info" @@ -1716,7 +1715,7 @@ msgstr "Κλείδωμα στο δρόμο" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:224 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3708 msgid "Northing" -msgstr "" +msgstr "Χάρτης στο βορρά" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:226 msgid "Autozoom" @@ -1785,16 +1784,16 @@ msgstr "3Δ" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:78 msgid "OT" -msgstr "" +msgstr "ΟΤ" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:119 #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομή %4.0fχλμ Χρόνος που απομένει %02d:%02d" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:164 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομή 0000χλμ Χρόνος που απομένει 0+00:00" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1464 msgid "Back to map" @@ -1858,7 +1857,7 @@ msgstr "Χάρτες" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3425 msgid "Show Satellite Status" -msgstr "Δείτε Δορυφορική" +msgstr "Εμφάνιση Κατάστασης Δορυφόρων" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3432 msgid " PRN " @@ -1874,11 +1873,11 @@ msgstr " Αζιμούθιο " #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3435 msgid " SNR " -msgstr "" +msgstr " SNR " #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3459 msgid "Show NMEA Data" -msgstr "Δείτε NEAM" +msgstr "Εμφάνιση Δεδομένων ΝΜΕΑ" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3576 ../navit/navit_shipped.glade:115 msgid "car" @@ -1890,7 +1889,7 @@ msgstr "ποδήλατο" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3576 ../navit/navit_shipped.glade:241 msgid "pedestrian" -msgstr "πεζών" +msgstr "Πεζός" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3593 #, c-format @@ -1900,19 +1899,19 @@ msgstr "Τρέχον προφίλ: %s" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3595 #, c-format msgid "Change profile to: %s" -msgstr "Αλλαγή προφίλ για να %s" +msgstr "Αλλαγή προφίλ σε: %s" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3630 msgid "Set as active" -msgstr "που ως δραστικές" +msgstr "Καθορισμός ως ενεργό" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3637 msgid "Show Satellite status" -msgstr "Δείτε Δορυφορική καθεστώς" +msgstr "Εμφάνιση Κατάστασης Δορυφόρων" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3643 msgid "Show NMEA data" -msgstr "NMEA δεδομένα δείχνουν" +msgstr "Εμφάνιση δεδομένων ΝΜΕΑ" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3694 ../navit/navit_shipped.glade:66 msgid "Rules" @@ -1920,7 +1919,7 @@ msgstr "Κανόνες" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3702 msgid "Lock on road" -msgstr "Κλείδωμα για τα τροχαία" +msgstr "Κλείδωμα στο δρόμο" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3714 msgid "Map follows Vehicle" @@ -1940,7 +1939,7 @@ msgstr "Ύψος προφίλ" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:5349 ../navit/navit_shipped.glade:76 msgid "Show Locale" -msgstr "" +msgstr "Eμφάνιση Εντοπιότητας" #: ../navit/navit_shipped.glade:45 msgid "Main menu" @@ -1950,7 +1949,9 @@ msgstr "Κύριο Μενού" msgid "" "Show\n" "Map" -msgstr "Παρουσίαση χάρτη" +msgstr "" +"Εμφάνιση\n" +"Χάρτη" #: ../navit/navit_shipped.glade:49 ../navit/navit_shipped.glade:62 msgid "Settings"