From: Tim-Philipp Müller Date: Tue, 3 Dec 2019 10:57:29 +0000 (+0000) Subject: Update translations X-Git-Tag: 1.16.2~2 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=41c82ae9be4013d5c575295e38b46da9d0f74058;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git Update translations --- diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ab5f8f4..38cfa7f 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,848 +1,1007 @@ -# Hungarian translation for gstreamer -# Copyright (c) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors +# Hungarian translation for gstreamer. +# Copyright (c) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. # # Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016. -# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017. +# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n" +"Project-Id-Version: gstreamer 1.16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-05 20:17+0200\n" -"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-19 00:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-23 22:13+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: gst/gst.c:250 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "A GStreamer verziójának kiírása" +#: gst/gst.c:252 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen" +#: gst/gst.c:256 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Az elérhető hibakeresési kategóriák kiírása és kilépés" -msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" -msgstr "" -"Alapértelmezett hibakeresési szint 1 (csak hibák) és 9 (bármi) között, vagy " -"0 esetén nincs kimenet" +#: gst/gst.c:260 +msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" +msgstr "Alapértelmezett hibakeresési szint 1 (csak hibák) és 9 (bármi) között, vagy 0 esetén nincs kimenet" +#: gst/gst.c:262 msgid "LEVEL" msgstr "SZINT" -msgid "" -"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " -"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "" -"A kategórianév:szint párok vesszőkkel elválasztott listája adott szintek " -"beállításához az egyes kategóriákhoz. Például: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +#: gst/gst.c:264 +msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "A kategórianév:szint párok vesszőkkel elválasztott listája adott szintek beállításához az egyes kategóriákhoz. Például: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +#: gst/gst.c:267 msgid "LIST" msgstr "LISTA" +#: gst/gst.c:269 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Színes hibakeresési kimenet letiltása" -msgid "" -"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " -"auto, unix" -msgstr "" -"Megváltoztatja a hibakeresési napló színezési módját. Lehetséges módok: off, " -"on, disable, auto, unix" +#: gst/gst.c:273 +msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix" +msgstr "Megváltoztatja a hibakeresési napló színezési módját. Lehetséges módok: off, on, disable, auto, unix" +#: gst/gst.c:277 msgid "Disable debugging" msgstr "Hibakeresés letiltása" +#: gst/gst.c:281 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Részletes bővítménybetöltési diagnosztika engedélyezése" +#: gst/gst.c:285 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "Bővítményeket tartalmazó útvonalak vesszőkkel elválasztott listája" +#: gst/gst.c:285 msgid "PATHS" msgstr "ÚTVONALAK" -msgid "" -"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " -"environment variable GST_PLUGIN_PATH" -msgstr "" -"A GST_PLUGIN_PATH környezeti változóban megadott listán kívül előre " -"betöltendő bővítmények vesszővel elválasztott listája." +#: gst/gst.c:288 +msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "A GST_PLUGIN_PATH környezeti változóban megadott listán kívül előre betöltendő bővítmények vesszővel elválasztott listája." +#: gst/gst.c:290 msgid "PLUGINS" msgstr "BŐVÍTMÉNYEK" +#: gst/gst.c:293 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "Szegmentálási hibák elfogásának letiltása a bővítménybetöltés során" +#: gst/gst.c:298 msgid "Disable updating the registry" msgstr "A nyilvántartás frissítésének letiltása" +#: gst/gst.c:303 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "Segédfolyamat indításának letiltása a nyilvántartás elemzése közben" +#: gst/gst.c:308 msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamer beállításai" +#: gst/gst.c:309 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "A GStreamer beállításainak megjelenítése" +#: gst/gst.c:1012 msgid "Unknown option" msgstr "Ismeretlen beállítás" +#: gst/gsterror.c:130 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "A GStreamer általános magkönyvtárhibát tapasztalt." -msgid "" -"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." -msgstr "" -"A GStreamer fejlesztők túl lusták voltak hibakódot rendelni ehhez a hibához." +#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 +msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "A GStreamer fejlesztők túl lusták voltak hibakódot rendelni ehhez a hibához." +#: gst/gsterror.c:135 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgstr "Belső GStreamer hiba: a kód nincs megvalósítva." -msgid "" -"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " -"proper error message with the reason for the failure." -msgstr "" -"GStreamer hiba: az állapotváltás meghiúsult és néhány elem nem volt képes " -"megfelelő hibaüzenetet küldeni a hiba okáról." +#: gst/gsterror.c:137 +msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure." +msgstr "GStreamer hiba: az állapotváltás meghiúsult és néhány elem nem volt képes megfelelő hibaüzenetet küldeni a hiba okáról." +#: gst/gsterror.c:140 msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "Belső GStreamer hiba: kitöltési probléma." +#: gst/gsterror.c:142 msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "Belső GStreamer hiba: szálprobléma." +#: gst/gsterror.c:144 msgid "GStreamer error: negotiation problem." msgstr "GStreamer hiba: megállapodási probléma." +#: gst/gsterror.c:146 msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "Belső GStreamer hiba: eseményprobléma." +#: gst/gsterror.c:148 msgid "Internal GStreamer error: seek problem." msgstr "Belső GStreamer hiba: pozicionálási probléma." +#: gst/gsterror.c:150 msgid "Internal GStreamer error: caps problem." msgstr "Belső GStreamer hiba: képességprobléma." +#: gst/gsterror.c:152 msgid "Internal GStreamer error: tag problem." msgstr "Belső GStreamer hiba: címkeprobléma." +#: gst/gsterror.c:154 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "A GStreamer telepítésből hiányzik egy bővítmény." +#: gst/gsterror.c:156 msgid "GStreamer error: clock problem." msgstr "GStreamer hiba: óraprobléma." -msgid "" -"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " -"disabled." +#: gst/gsterror.c:158 +msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." msgstr "Az alkalmazás letiltott GStreamer funkciókat próbál meg használni." +#: gst/gsterror.c:172 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "A GStreamer általános támogató programkönyvtárhibát észlelt." +#: gst/gsterror.c:177 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Nem sikerült inicializálni a támogató programkönyvtárat." +#: gst/gsterror.c:179 msgid "Could not close supporting library." msgstr "Nem zárható be a támogató programkönyvtár." +#: gst/gsterror.c:181 msgid "Could not configure supporting library." msgstr "Nem állítható be a támogató programkönyvtár." +#: gst/gsterror.c:183 msgid "Encoding error." msgstr "Kódolási hiba." +#: gst/gsterror.c:196 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "A GStreamer általános erőforráshibát észlelt." +#: gst/gsterror.c:201 msgid "Resource not found." msgstr "Az erőforrás nem található." +#: gst/gsterror.c:203 msgid "Resource busy or not available." msgstr "Az erőforrás foglalt vagy nem érhető el." +#: gst/gsterror.c:205 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Az erőforrás nem nyitható meg olvasásra." +#: gst/gsterror.c:207 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Az erőforrás nem nyitható meg írásra." +#: gst/gsterror.c:209 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "Az erőforrás nem nyitható meg olvasásra és írásra." +#: gst/gsterror.c:211 msgid "Could not close resource." msgstr "Az erőforrás nem zárható le." +#: gst/gsterror.c:213 msgid "Could not read from resource." msgstr "Nem lehet olvasni az erőforrásból." +#: gst/gsterror.c:215 msgid "Could not write to resource." msgstr "Nem lehet írni az erőforrásba." +#: gst/gsterror.c:217 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "Nem végezhető pozicionálás az erőforráson." +#: gst/gsterror.c:219 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Nem lehet szinkronizálni az erőforráson." +#: gst/gsterror.c:221 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "Nem lehet lekérni/beállítani az erőforrás beállításait." +#: gst/gsterror.c:223 msgid "No space left on the resource." msgstr "Nincs több hely az erőforráson." +#: gst/gsterror.c:225 msgid "Not authorized to access resource." msgstr "Nincs jogosultsága az erőforrás eléréséhez." +#: gst/gsterror.c:238 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "A GStreamer általános adatfolyamhibát észlelt." +#: gst/gsterror.c:243 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." -msgstr "" -"Az elem nem valósítja meg az adatfolyam kezelését. Küldjön be egy " -"hibajelentést." +msgstr "Az elem nem valósítja meg az adatfolyam kezelését. Küldjön be egy hibajelentést." +#: gst/gsterror.c:246 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Nem állapítható meg az adatfolyam típusa." +#: gst/gsterror.c:248 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "Az adatfolyam típusa eltér az elem által kezelttől." +#: gst/gsterror.c:251 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "Nincs jelen az adatfolyam típusát kezelni képes kodek." +#: gst/gsterror.c:253 msgid "Could not decode stream." msgstr "Nem fejthető vissza az adatfolyam." +#: gst/gsterror.c:255 msgid "Could not encode stream." msgstr "Az adatfolyam nem kódolható." +#: gst/gsterror.c:257 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Nem választható szét az adatfolyam." +#: gst/gsterror.c:259 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Nem egyesíthető az adatfolyam." +#: gst/gsterror.c:261 msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "Az adatfolyam formátuma rossz." +#: gst/gsterror.c:263 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." msgstr "Az adatfolyam titkosított és a visszafejtés nem támogatott." -msgid "" -"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " -"been supplied." -msgstr "" -"Az adatfolyam titkosított és nem fejthető vissza, mivel nem került megadásra " -"megfelelő kulcs." +#: gst/gsterror.c:265 +msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied." +msgstr "Az adatfolyam titkosított és nem fejthető vissza, mivel nem került megadásra megfelelő kulcs." +#: gst/gsterror.c:305 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "Nincs hibaüzenet a következő tartományhoz: %s." +#: gst/gsterror.c:313 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." -msgstr "" -"Nincs szabványos hibaüzenet a következő tartományhoz: %s és kódhoz: %d." +msgstr "Nincs szabványos hibaüzenet a következő tartományhoz: %s és kódhoz: %d." +#: gst/gstpipeline.c:562 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "A kijelölt óra nem használható adatcsatornában." +#: gst/gstregistry.c:1694 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "Hiba a regisztrációs gyorsítótár írásakor ebbe: %s: %s" +#: gst/gsttaglist.c:108 msgid "title" msgstr "cím" +#: gst/gsttaglist.c:108 msgid "commonly used title" msgstr "általánosan használt cím" +#: gst/gsttaglist.c:111 msgid "title sortname" msgstr "cím rendezési neve" +#: gst/gsttaglist.c:111 msgid "commonly used title for sorting purposes" msgstr "általánosan, rendezési céllal használt cím" +#: gst/gsttaglist.c:114 msgid "artist" msgstr "előadó" +#: gst/gsttaglist.c:115 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "a felvételért felelős személyek" +#: gst/gsttaglist.c:119 msgid "artist sortname" msgstr "előadó rendezési neve" +#: gst/gsttaglist.c:120 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" msgstr "a felvételért felelős személyek, rendezési céllal" +#: gst/gsttaglist.c:123 msgid "album" msgstr "album" +#: gst/gsttaglist.c:124 msgid "album containing this data" msgstr "az adatokat tartalmazó album" +#: gst/gsttaglist.c:127 msgid "album sortname" msgstr "album rendezési neve" +#: gst/gsttaglist.c:128 msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "az adatokat tartalmazó album, rendezési céllal" +#: gst/gsttaglist.c:131 msgid "album artist" msgstr "albumelőadó" +#: gst/gsttaglist.c:132 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" msgstr "A teljes album előadója, megjelenítendő formában" +#: gst/gsttaglist.c:136 msgid "album artist sortname" msgstr "albumelőadó rendezési neve" +#: gst/gsttaglist.c:137 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" msgstr "A teljes album előadója, rendezéshez használható formában" +#: gst/gsttaglist.c:139 msgid "date" msgstr "dátum" +#: gst/gsttaglist.c:139 msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "az adatok létrehozási dátuma (GDate struktúraként)" +#: gst/gsttaglist.c:141 msgid "datetime" msgstr "dátumidő" +#: gst/gsttaglist.c:142 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" msgstr "az adatok létrehozási dátuma és ideje (GstDateTime struktúraként)" +#: gst/gsttaglist.c:146 msgid "genre" msgstr "műfaj" +#: gst/gsttaglist.c:147 msgid "genre this data belongs to" msgstr "a stílus, amelyhez az adatok tartoznak" +#: gst/gsttaglist.c:150 msgid "comment" msgstr "megjegyzés" +#: gst/gsttaglist.c:151 msgid "free text commenting the data" msgstr "az adatokhoz tartozó szabad szöveges megjegyzés" +#: gst/gsttaglist.c:154 msgid "extended comment" msgstr "kiterjesztett megjegyzés" +#: gst/gsttaglist.c:155 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" -msgstr "" -"az adatokhoz fűzött szabad szöveges megjegyzés kulcs=érték vagy " -"kulcs[hu]=megjegyzés formában" +msgstr "az adatokhoz fűzött szabad szöveges megjegyzés kulcs=érték vagy kulcs[hu]=megjegyzés formában" +#: gst/gsttaglist.c:159 msgid "track number" msgstr "dalsorszám" +#: gst/gsttaglist.c:160 msgid "track number inside a collection" msgstr "dalsorszám egy gyűjteményen belül" +#: gst/gsttaglist.c:163 msgid "track count" msgstr "dalszám" +#: gst/gsttaglist.c:164 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "dalok mennyisége azon gyűjteményen belül, amelyhez ez a dal tartozik" +#: gst/gsttaglist.c:168 msgid "disc number" msgstr "lemezszám" +#: gst/gsttaglist.c:169 msgid "disc number inside a collection" msgstr "lemezszám egy gyűjteményen belül" +#: gst/gsttaglist.c:172 msgid "disc count" msgstr "lemezek mennyisége" +#: gst/gsttaglist.c:173 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" -msgstr "" -"lemezek mennyisége azon gyűjteményen belül, amelyhez ez a lemez tartozik" +msgstr "lemezek mennyisége azon gyűjteményen belül, amelyhez ez a lemez tartozik" +#: gst/gsttaglist.c:177 msgid "location" msgstr "hely" -msgid "" -"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " -"is hosted)" -msgstr "" -"A média eredete URI címként (az a hely, ahol az eredeti fájl vagy műsor " -"megtalálható)" +#: gst/gsttaglist.c:177 +msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)" +msgstr "A média eredete URI címként (az a hely, ahol az eredeti fájl vagy műsor megtalálható)" +#: gst/gsttaglist.c:182 msgid "homepage" msgstr "honlap" +#: gst/gsttaglist.c:183 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "A média honlapja (előadó vagy film honlapja)" +#: gst/gsttaglist.c:186 msgid "description" msgstr "leírás" +#: gst/gsttaglist.c:187 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "az adatokat leíró rövid szöveg" +#: gst/gsttaglist.c:190 msgid "version" msgstr "verzió" +#: gst/gsttaglist.c:190 msgid "version of this data" msgstr "az adatok verziószáma" +#: gst/gsttaglist.c:192 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" +#: gst/gsttaglist.c:194 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" -msgstr "" -"International Standard Recording Code – lásd: http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "International Standard Recording Code – lásd: http://www.ifpi.org/isrc/" +#: gst/gsttaglist.c:198 msgid "organization" msgstr "szervezet" +#: gst/gsttaglist.c:201 msgid "copyright" msgstr "copyright" +#: gst/gsttaglist.c:201 msgid "copyright notice of the data" msgstr "az adatok copyright megjegyzése" +#: gst/gsttaglist.c:203 msgid "copyright uri" msgstr "védjegy uri" +#: gst/gsttaglist.c:204 msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "Az adatok védjegymegjegyzésének URI címe" +#: gst/gsttaglist.c:206 msgid "encoded by" msgstr "kódolta" +#: gst/gsttaglist.c:206 msgid "name of the encoding person or organization" msgstr "a kódoló személy vagy szervezet" +#: gst/gsttaglist.c:210 msgid "contact" msgstr "névjegy" +#: gst/gsttaglist.c:210 msgid "contact information" msgstr "kapcsolatinformációk" +#: gst/gsttaglist.c:212 msgid "license" msgstr "licenc" +#: gst/gsttaglist.c:212 msgid "license of data" msgstr "az adatok licence" +#: gst/gsttaglist.c:214 msgid "license uri" msgstr "licenc uri" +#: gst/gsttaglist.c:215 msgid "URI to the license of the data" msgstr "Az adatok licencének URI címe" +#: gst/gsttaglist.c:218 msgid "performer" msgstr "előadó" +#: gst/gsttaglist.c:219 msgid "person(s) performing" msgstr "az előadó(k)" +#: gst/gsttaglist.c:222 msgid "composer" msgstr "zeneszerző" +#: gst/gsttaglist.c:223 msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "a felvétel szerzői" +#: gst/gsttaglist.c:227 msgid "conductor" msgstr "vezényel" +#: gst/gsttaglist.c:228 msgid "conductor/performer refinement" msgstr "vezényel/előadó finomítása" +#: gst/gsttaglist.c:231 msgid "duration" msgstr "időtartam" +#: gst/gsttaglist.c:231 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "hossz GStreamer időegységekben (nanomásodperc)" +#: gst/gsttaglist.c:234 msgid "codec" msgstr "kodek" +#: gst/gsttaglist.c:235 msgid "codec the data is stored in" msgstr "az adatok tárolására használt kodek" +#: gst/gsttaglist.c:238 msgid "video codec" msgstr "videokodek" +#: gst/gsttaglist.c:238 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "a videoadatok tárolására használt kodek" +#: gst/gsttaglist.c:241 msgid "audio codec" msgstr "hangkodek" +#: gst/gsttaglist.c:241 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "a hangadatok tárolására használt kodek" +#: gst/gsttaglist.c:244 msgid "subtitle codec" msgstr "feliratkodek" +#: gst/gsttaglist.c:244 msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "a feliratadatok tárolására használt kodek" +#: gst/gsttaglist.c:246 msgid "container format" msgstr "tárolóformátum" +#: gst/gsttaglist.c:247 msgid "container format the data is stored in" msgstr "az adatok tárolására használt tárolóformátum" +#: gst/gsttaglist.c:249 msgid "bitrate" msgstr "bitsebesség" +#: gst/gsttaglist.c:249 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "pontos vagy átlagos bitsebesség bit/mp-ben" +#: gst/gsttaglist.c:251 msgid "nominal bitrate" msgstr "névleges bitsebesség" +#: gst/gsttaglist.c:251 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "névleges bitsebesség bit/mp-ben" +#: gst/gsttaglist.c:253 msgid "minimum bitrate" msgstr "minimális bitsebesség" +#: gst/gsttaglist.c:253 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "minimális bitsebesség bit/mp-ben" +#: gst/gsttaglist.c:255 msgid "maximum bitrate" msgstr "maximális bitsebesség" +#: gst/gsttaglist.c:255 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "maximális bitsebesség bit/mp-ben" +#: gst/gsttaglist.c:258 msgid "encoder" msgstr "kódoló" +#: gst/gsttaglist.c:258 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "az adatfolyam kódolására használt kódoló" +#: gst/gsttaglist.c:261 msgid "encoder version" msgstr "kódoló verziószáma" +#: gst/gsttaglist.c:262 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "az adatfolyam kódolására használt kódoló verziószáma" +#: gst/gsttaglist.c:264 msgid "serial" msgstr "soros" +#: gst/gsttaglist.c:264 msgid "serial number of track" msgstr "a dal sorszáma" +#: gst/gsttaglist.c:266 msgid "replaygain track gain" msgstr "visszajátszási hangerő: dal hangosítása" +#: gst/gsttaglist.c:266 msgid "track gain in db" msgstr "dal hangosítása dB-ben" +#: gst/gsttaglist.c:268 msgid "replaygain track peak" msgstr "visszajátszási hangerő: dal hangerejének csúcsértéke" +#: gst/gsttaglist.c:268 msgid "peak of the track" msgstr "a dal hangerejének csúcsértéke" +#: gst/gsttaglist.c:270 msgid "replaygain album gain" msgstr "visszajátszási hangerő: album hangosítása" +#: gst/gsttaglist.c:270 msgid "album gain in db" msgstr "album hangosítása dB-ben" +#: gst/gsttaglist.c:272 msgid "replaygain album peak" msgstr "visszajátszási hangerő: album hangerejének csúcsértéke" +#: gst/gsttaglist.c:272 msgid "peak of the album" msgstr "az album hangerejének csúcsértéke" +#: gst/gsttaglist.c:274 msgid "replaygain reference level" msgstr "visszajátszási hangerő referenciaszintje" +#: gst/gsttaglist.c:275 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "szám és album hangosításának referenciaszintje" +#: gst/gsttaglist.c:277 msgid "language code" msgstr "nyelvi kód" +#: gst/gsttaglist.c:278 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" -msgstr "" -"az adatfolyam ISO-639-1 vagy ISO-639-2 szabványnak megfelelő nyelvi kódja" +msgstr "az adatfolyam ISO-639-1 vagy ISO-639-2 szabványnak megfelelő nyelvi kódja" +#: gst/gsttaglist.c:281 msgid "language name" msgstr "nyelvi kód" +#: gst/gsttaglist.c:282 msgid "freeform name of the language this stream is in" msgstr "az adatfolyam nyelvének szabad formátumú neve" +#: gst/gsttaglist.c:284 msgid "image" msgstr "kép" +#: gst/gsttaglist.c:284 msgid "image related to this stream" msgstr "az adatfolyamhoz kapcsolódó kép" #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image +#: gst/gsttaglist.c:288 msgid "preview image" msgstr "előnézeti kép" +#: gst/gsttaglist.c:288 msgid "preview image related to this stream" msgstr "az adatfolyamhoz kapcsolódó előnézeti kép" +#: gst/gsttaglist.c:290 msgid "attachment" msgstr "melléklet" +#: gst/gsttaglist.c:290 msgid "file attached to this stream" msgstr "az adatfolyamhoz mellékelt fájl" +#: gst/gsttaglist.c:293 msgid "beats per minute" msgstr "percenkénti ütések száma" +#: gst/gsttaglist.c:294 msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "percenkénti ütések száma a hangban" +#: gst/gsttaglist.c:296 msgid "keywords" msgstr "kulcsszavak" +#: gst/gsttaglist.c:296 msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "a tartalmat leíró, vesszővel elválasztott kulcsszavak" +#: gst/gsttaglist.c:299 msgid "geo location name" msgstr "földrajzi hely neve" -msgid "" -"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " -"produced" -msgstr "" -"emberek által olvasható leíró jellegű hely, ahol a média felvételre vagy " -"előállításra került" +#: gst/gsttaglist.c:300 +msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" +msgstr "emberek által olvasható leíró jellegű hely, ahol a média felvételre vagy előállításra került" +#: gst/gsttaglist.c:303 msgid "geo location latitude" msgstr "földrajzi hely szélessége" -msgid "" -"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " -"southern latitudes)" -msgstr "" -"azon hely földrajzi szélessége, ahol a média felvételre vagy előállításra " -"került fokokban, a WGS84-nek megfelelően (nulla az egyenlítőnél, negatív " -"értékek déli szélességeken)" +#: gst/gsttaglist.c:304 +msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)" +msgstr "azon hely földrajzi szélessége, ahol a média felvételre vagy előállításra került fokokban, a WGS84-nek megfelelően (nulla az egyenlítőnél, negatív értékek déli szélességeken)" +#: gst/gsttaglist.c:308 msgid "geo location longitude" msgstr "földrajzi hely hosszúsága" -msgid "" -"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " -"negative values for western longitudes)" -msgstr "" -"azon hely földrajzi hosszúsága, ahol a média felvételre vagy előállításra " -"került fokokban, a WGS84-nek megfelelően (nulla a kezdő délkörnél " -"Greenwichben, negatív értékek nyugati hosszúságokon)" +#: gst/gsttaglist.c:309 +msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)" +msgstr "azon hely földrajzi hosszúsága, ahol a média felvételre vagy előállításra került fokokban, a WGS84-nek megfelelően (nulla a kezdő délkörnél Greenwichben, negatív értékek nyugati hosszúságokon)" +#: gst/gsttaglist.c:313 msgid "geo location elevation" msgstr "földrajzi hely magassága" -msgid "" -"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " -"according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" -"azon hely földrajzi magassága, ahol a média felvételre vagy előállításra " -"került méterben, a WGS84-nek megfelelően (nulla az átlagos tengerszinten)" +#: gst/gsttaglist.c:314 +msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "azon hely földrajzi magassága, ahol a média felvételre vagy előállításra került méterben, a WGS84-nek megfelelően (nulla az átlagos tengerszinten)" +#: gst/gsttaglist.c:317 msgid "geo location country" msgstr "földrajzi hely országa" +#: gst/gsttaglist.c:318 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "ország (angol név), ahol a média felvételre vagy előállításra került" +#: gst/gsttaglist.c:321 msgid "geo location city" msgstr "földrajzi hely városa" +#: gst/gsttaglist.c:322 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "város (angol név), ahol a média felvételre vagy előállításra került" +#: gst/gsttaglist.c:325 msgid "geo location sublocation" msgstr "földrajzi hely részhelye" -msgid "" -"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " -"the neighborhood)" -msgstr "" -"a városon belüli hely, ahol a média előállításra vagy létrehozásra került " -"(például környék)" +#: gst/gsttaglist.c:326 +msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)" +msgstr "a városon belüli hely, ahol a média előállításra vagy létrehozásra került (például környék)" +#: gst/gsttaglist.c:329 msgid "geo location horizontal error" msgstr "földrajzi hely vízszintes hibája" +#: gst/gsttaglist.c:330 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" msgstr "a vízszintes pozicionálási értékek várt hibája (méterben)" +#: gst/gsttaglist.c:333 msgid "geo location movement speed" msgstr "földrajzi hely mozgási sebessége" -msgid "" -"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +#: gst/gsttaglist.c:334 +msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" msgstr "a felvevőeszköz mozgási sebessége a felvétel készítésekor, m/s-ban" +#: gst/gsttaglist.c:337 msgid "geo location movement direction" msgstr "földrajzi hely mozgási iránya" -msgid "" -"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " -"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " -"means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"a média felvételét végző eszköz mozgási irányát jelzi. lebegőpontosan " -"ábrázolt fokok képviselik, a 0 a földrajzi északot jelzi és az óra járásának " -"irányába nő." +#: gst/gsttaglist.c:338 +msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "a média felvételét végző eszköz mozgási irányát jelzi. lebegőpontosan ábrázolt fokok képviselik, a 0 a földrajzi északot jelzi és az óra járásának irányába nő." +#: gst/gsttaglist.c:343 msgid "geo location capture direction" msgstr "földrajzi hely felvételi iránya" -msgid "" -"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " -"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " -"geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"a média felvételét végző eszköz irányát jelzi. lebegőpontosan ábrázolt fokok " -"képviselik, a 0 a földrajzi északot jelzi és az óra járásának irányába nő." +#: gst/gsttaglist.c:344 +msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "a média felvételét végző eszköz irányát jelzi. lebegőpontosan ábrázolt fokok képviselik, a 0 a földrajzi északot jelzi és az óra járásának irányába nő." #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +#: gst/gsttaglist.c:350 msgid "show name" msgstr "műsornév" +#: gst/gsttaglist.c:351 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" msgstr "A tv/podcast/sorozat műsor neve, amelyből a média származik" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +#: gst/gsttaglist.c:356 msgid "show sortname" msgstr "műsor rendezési neve" -msgid "" -"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" -msgstr "" -"A tv/podcast/sorozat műsor neve, amelyből a média származik, rendezési célra" +#: gst/gsttaglist.c:357 +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "A tv/podcast/sorozat műsor neve, amelyből a média származik, rendezési célra" +#: gst/gsttaglist.c:360 msgid "episode number" msgstr "epizódszám" +#: gst/gsttaglist.c:361 msgid "The episode number in the season the media is part of" msgstr "Azon évadon belüli epizód száma, amelynek ez a média része" +#: gst/gsttaglist.c:364 msgid "season number" msgstr "évadszám" +#: gst/gsttaglist.c:365 msgid "The season number of the show the media is part of" msgstr "Azon műsor évadszáma, amelynek ez a média része" +#: gst/gsttaglist.c:368 msgid "lyrics" msgstr "dalszöveg" +#: gst/gsttaglist.c:368 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgstr "A média dalszövege" +#: gst/gsttaglist.c:371 msgid "composer sortname" msgstr "szerző rendezési neve" +#: gst/gsttaglist.c:372 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" msgstr "a felvételt szerző személyek, rendezési céllal" +#: gst/gsttaglist.c:374 msgid "grouping" msgstr "csoportosítás" -msgid "" -"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " -"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" -msgstr "" -"Több számot átfogó média csoportosítása, például egy koncert különböző " -"darabjai. Magasabb szintű a számnál, de alacsonyabb az albumnál" +#: gst/gsttaglist.c:375 +msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "Több számot átfogó média csoportosítása, például egy koncert különböző darabjai. Magasabb szintű a számnál, de alacsonyabb az albumnál" +#: gst/gsttaglist.c:379 msgid "user rating" msgstr "felhasználói értékelés" -msgid "" -"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " -"this media" -msgstr "" -"Felhasználó által társított értékelés. Minél magasabb, annál jobban kedveli " -"a felhasználó a médiát" +#: gst/gsttaglist.c:380 +msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media" +msgstr "Felhasználó által társított értékelés. Minél magasabb, annál jobban kedveli a felhasználó a médiát" +#: gst/gsttaglist.c:383 msgid "device manufacturer" msgstr "eszköz gyártója" +#: gst/gsttaglist.c:384 msgid "Manufacturer of the device used to create this media" msgstr "A média előállításához használt eszköz gyártója" +#: gst/gsttaglist.c:386 msgid "device model" msgstr "eszközmodell" +#: gst/gsttaglist.c:387 msgid "Model of the device used to create this media" msgstr "A média létrehozására használt eszközmodell" +#: gst/gsttaglist.c:389 msgid "application name" msgstr "alkalmazás neve" +#: gst/gsttaglist.c:390 msgid "Application used to create the media" msgstr "A média létrehozására használt alkalmazás" +#: gst/gsttaglist.c:392 msgid "application data" msgstr "alkalmazásadatok" +#: gst/gsttaglist.c:393 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" msgstr "Tetszőleges, a médiába mentendő alkalmazásadatok" +#: gst/gsttaglist.c:395 msgid "image orientation" msgstr "kép tájolása" +#: gst/gsttaglist.c:396 msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "A kép hogyan forgatandó vagy tükrözendő megjelenítés előtt" +#: gst/gsttaglist.c:399 msgid "publisher" msgstr "kiadó" +#: gst/gsttaglist.c:400 msgid "Name of the label or publisher" msgstr "A címke vagy kiadó neve" +#: gst/gsttaglist.c:403 msgid "interpreted-by" msgstr "feldolgozta" +#: gst/gsttaglist.c:404 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" msgstr "Információ a remix mögött lévő személyekről és hasonló feldolgozások" +#: gst/gsttaglist.c:408 msgid "midi-base-note" msgstr "midi-alapú-hangjegy" +#: gst/gsttaglist.c:408 msgid "Midi note number of the audio track." msgstr "A hangsáv midi hangjegy száma." +#: gst/gsttaglist.c:411 msgid "private-data" msgstr "privát-adatok" +#: gst/gsttaglist.c:411 msgid "Private data" msgstr "Privát adatok" +#: gst/gsttaglist.c:451 msgid ", " msgstr ", " +#: gst/gsturi.c:648 #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "Nem található URI-kezelő a(z) %s protokollhoz" +#: gst/gsturi.c:823 #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "A(z) „%s” URI-séma nem támogatott" +#: gst/gstutils.c:2632 tools/gst-launch.c:325 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "HIBA: a következő elemtől: %s: %s\n" +#: gst/gstutils.c:2634 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:697 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -851,349 +1010,422 @@ msgstr "" "További hibakeresési információk:\n" "%s\n" +#: gst/parse/grammar.y:216 #, c-format msgid "link has no source [sink=%s@%p]" msgstr "a hivatkozásnak nincs forrása [nyelő=%s@%p]" +#: gst/parse/grammar.y:221 #, c-format msgid "link has no sink [source=%s@%p]" msgstr "a hivatkozásnak nincs nyelője [forrás=%s@%p]" +#: gst/parse/grammar.y:413 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "nincs „%s” tulajdonság a(z) „%s” elemben" +#: gst/parse/grammar.y:454 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "nem állítható be a(z) „%2$s” elem „%1$s” tulajdonsága „%3$s” értékre" +#: gst/parse/grammar.y:507 msgid "Delayed linking failed." msgstr "A késleltetett linkelés meghiúsult." +#: gst/parse/grammar.y:719 gst/parse/grammar.y:724 #, c-format msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s" -msgstr "" -"%s nem linkelhető a következőre: %s, a(z) %s nem tudja kezelni a következő " -"képességeket: %s" +msgstr "%s nem linkelhető a következőre: %s, a(z) %s nem tudja kezelni a következő képességeket: %s" +#: gst/parse/grammar.y:729 #, c-format msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s" -msgstr "" -"%s nem linkelhető a következőre: %s, egyik elem sem tudja kezelni a " -"következő képességeket: %s" +msgstr "%s nem linkelhető a következőre: %s, egyik elem sem tudja kezelni a következő képességeket: %s" +#: gst/parse/grammar.y:733 #, c-format msgid "could not link %s to %s with caps %s" msgstr "%s nem linkelhető a következőre: %s ezekkel a képességekkel: %s" +#: gst/parse/grammar.y:739 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "%s nem linkelhető a következőre: %s" +#: gst/parse/grammar.y:816 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "nincs „%s” elem" +#: gst/parse/grammar.y:877 #, c-format msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" msgstr "nem várt „%s” hivatkozás - mellőzés" +#: gst/parse/grammar.y:883 #, c-format msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" msgstr "nem várt „%s” kitöltési hivatkozás - mellőzés" +#: gst/parse/grammar.y:915 gst/parse/grammar.y:924 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "a(z) „%s” képesség nem elemezhető" +#: gst/parse/grammar.y:952 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "nincs nyelőelem a következő URI címhez: „%s”" +#: gst/parse/grammar.y:971 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "nincs forráselem a következő URI címhez: „%s”" +#: gst/parse/grammar.y:1061 msgid "syntax error" msgstr "szintaktikai hiba" +#: gst/parse/grammar.y:1084 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "a megadott üres „%s” tároló nem engedélyezett" +#: gst/parse/grammar.y:1094 #, c-format msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" msgstr "nincs „%s” tároló, elemek kicsomagolása" +#: gst/parse/grammar.y:1125 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "üres adatcsatorna nem engedélyezett" +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1210 msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues." -msgstr "" +msgstr "A csővezetés felépítése érvénytelen, adjon hozzá sorokat." +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3004 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Rengetek puffer kerül eldobásra." +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3496 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Belső adatfolyam-probléma." +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4222 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2708 msgid "Internal data flow error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2638 msgid "Internal clock error." msgstr "Belső órahiba." +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2666 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:842 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1265 msgid "Failed to map buffer." msgstr "Nem sikerült a puffer leképezése." +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 msgid "Filter caps" msgstr "Képességek szűrése" -msgid "" -"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " -"property takes a reference to the supplied GstCaps object." -msgstr "" -"Az engedélyezhető képességek korlátozása (a NULL, ANY-t jelent). Ezen " -"tulajdonság beállítása a biztosított GstCaps objektumra hivatkozik." +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 +msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "Az engedélyezhető képességek korlátozása (a NULL, ANY-t jelent). Ezen tulajdonság beállítása a biztosított GstCaps objektumra hivatkozik." +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 msgid "Caps Change Mode" msgstr "Képességek változtatása mód" +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 msgid "Filter caps change behaviour" msgstr "Képességek változtatása viselkedés szűrése" +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:927 plugins/elements/gstqueue2.c:1792 msgid "No Temp directory specified." msgstr "Nincs megadva ideiglenes könyvtár." +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:933 plugins/elements/gstqueue2.c:1798 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "Nem hozható létre a következő ideiglenes fájl: „%s”." +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstfilesrc.c:537 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1806 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl olvasásra." +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1274 plugins/elements/gstqueue2.c:2225 msgid "Error while writing to download file." msgstr "Hiba a letöltési fájl írása közben." +#: plugins/elements/gstfilesink.c:404 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Nincs fájlnév megadva az íráshoz." +#: plugins/elements/gstfilesink.c:410 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt." +#: plugins/elements/gstfilesink.c:422 plugins/elements/gstfilesink.c:426 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl bezárása közben." +#: plugins/elements/gstfilesink.c:605 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Hiba a következő fájlban való tekerés közben: „%s”." +#: plugins/elements/gstfilesink.c:613 plugins/elements/gstfilesink.c:620 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:793 plugins/elements/gstfilesink.c:848 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben." +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:525 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Nincs megadva fájlnév az olvasáshoz." +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:546 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Nem kérhetők le információk a következőkről: „%s”." +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:552 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "„%s” egy könyvtár." +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:558 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "A(z) „%s” fájl egy foglalat." +#: plugins/elements/gstidentity.c:722 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Ismétlések után kérésére meghiúsult." +#: plugins/elements/gstidentity.c:903 msgid "eos-after and error-after can't both be defined." -msgstr "" +msgstr "Az eos-after és error-after nem lehet egyszerre meghatározva." +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:251 msgid "caps" msgstr "képességek" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "az adatfolyamban észlelt képességek" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:255 msgid "minimum" msgstr "minimum" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:260 msgid "force caps" msgstr "nagybetűk kényszerítése" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "nagybetűk kényszerítése betűkeresés nélkül" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:987 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1009 msgid "Stream doesn't contain enough data." msgstr "Az adatfolyam nem tartalmaz elég adatot." +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1129 msgid "Stream contains no data." msgstr "Az adatfolyam nem tartalmaz adatokat." -#, fuzzy, c-format +#: tools/gst-inspect.c:290 +#, c-format msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n" -msgstr "Megvalósított felületek:\n" +msgstr "%sMegvalósított felületek%s:\n" +#: tools/gst-inspect.c:400 msgid "readable" msgstr "olvasható" +#: tools/gst-inspect.c:405 msgid "writable" msgstr "írható" +#: tools/gst-inspect.c:410 msgid "deprecated" msgstr "elavult" +#: tools/gst-inspect.c:414 msgid "controllable" msgstr "vezérelhető" +#: tools/gst-inspect.c:420 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "módosítható a NULL, KÉSZ, SZÜNETEL vagy LEJÁTSZÁS állapotban" +#: tools/gst-inspect.c:423 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" msgstr "csak a NULL, KÉSZ vagy SZÜNETEL állapotban módosítható" +#: tools/gst-inspect.c:426 msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "csak a NULL vagy KÉSZ állapotban módosítható" +#: tools/gst-inspect.c:1131 msgid "Blacklisted files:" msgstr "Feketelistás fájlok:" -#, fuzzy, c-format +#: tools/gst-inspect.c:1143 tools/gst-inspect.c:1276 +#, c-format msgid "%sTotal count%s: %s" -msgstr "Teljes szám: " +msgstr "%sTeljes szám%s: %s" +#: tools/gst-inspect.c:1145 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" msgstr[0] "%d feketelistás fájl" msgstr[1] "%d feketelistás fájl" +#: tools/gst-inspect.c:1278 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d bővítmény" msgstr[1] "%d bővítmény" +#: tools/gst-inspect.c:1281 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" msgstr[0] "%d feketelista-bejegyzés" msgstr[1] "%d feketelista-bejegyzés" +#: tools/gst-inspect.c:1286 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "%d szolgáltatás" msgstr[1] "%d szolgáltatás" +#: tools/gst-inspect.c:1953 msgid "Print all elements" msgstr "Az összes elem kiírása" +#: tools/gst-inspect.c:1955 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "Feketelistás fájlok listájának kiírása" +#: tools/gst-inspect.c:1957 msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " -"plugins provide.\n" -" Useful in connection with external " -"automatic plugin installation mechanisms" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n" +" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" -"A megadott bővítmény által biztosított szolgáltatások gépileg feldolgozható " -"listájának kiírása.\n" +"A megadott bővítmény által biztosított szolgáltatások gépileg feldolgozható listájának kiírása.\n" "Külső bővítménytelepítési módszerekkel együtt hasznos." +#: tools/gst-inspect.c:1962 msgid "List the plugin contents" msgstr "A bővítmény tartalmának felsorolása" -msgid "" -"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to " -"list. (unordered)" -msgstr "" -"A felsorolandó elemek típusainak perjellel („/”) elválasztott listája (klass " -"néven is ismert). (nem sorrendezett)" +#: tools/gst-inspect.c:1964 +msgid "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to list. (unordered)" +msgstr "A felsorolandó elemek típusainak perjellel („/”) elválasztott listája (klass néven is ismert). (nem sorrendezett)" +#: tools/gst-inspect.c:1967 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "Ellenőrizze, hogy a megadott elem vagy bővítmény létezik-e" -msgid "" -"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " -"at least the version specified" -msgstr "" -"Elem vagy bővítmény létezésének ellenőrzésekor azt is ellenőrizze, hogy a " -"verziója legalább a megadott-e" +#: tools/gst-inspect.c:1970 +msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified" +msgstr "Elem vagy bővítmény létezésének ellenőrzésekor azt is ellenőrizze, hogy a verziója legalább a megadott-e" +#: tools/gst-inspect.c:1974 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "Támogatott URI sémák kiírása, az azokat megvalósító elemmel" -msgid "" -"Disable colors in output. You can also achieve the same by " -"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value." -msgstr "" +#: tools/gst-inspect.c:1979 +msgid "Disable colors in output. You can also achieve the same by setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value." +msgstr "Színek letiltása a kimeneten. Ugyanezt érheti el a „GST_INSPECT_NO_COLORS” környezeti változó bármilyen értékre történő beállításával." +#: tools/gst-inspect.c:2135 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Nem tölthető be a bővítményfájl: %s\n" +#: tools/gst-inspect.c:2141 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Nincs ilyen elem vagy bővítmény: „%s”\n" +#: tools/gst-launch.c:252 msgid "Index statistics" msgstr "Indexstatisztika" +#: tools/gst-launch.c:578 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "%u számú üzenet érkezett a következő elemtől: „%s” (%s)." +#: tools/gst-launch.c:582 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "%u számú üzenet érkezett a(z) „%s:%s” (%s) kitöltőtől: " +#: tools/gst-launch.c:586 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "%u számú üzenet érkezett a(z) „%s” (%s) objektumtól: " +#: tools/gst-launch.c:590 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "%u számú üzenet (%s) érkezett:" +#: tools/gst-launch.c:622 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "EOS érkezett a következő elemtől: „%s”.\n" +#: tools/gst-launch.c:631 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) „%s” elem által.\n" +#: tools/gst-launch.c:634 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) „%s:%s” kitöltő által.\n" +#: tools/gst-launch.c:637 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) „%s” objektum által.\n" +#: tools/gst-launch.c:640 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA\n" +#: tools/gst-launch.c:655 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "TARTALOMJEGYZÉK MEGTALÁLVA: a(z) „%s” elem által.\n" +#: tools/gst-launch.c:658 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "TARTALOMJEGYZÉK MEGTALÁLVA: a(z) „%s” objektum által.\n" +#: tools/gst-launch.c:661 msgid "FOUND TOC\n" msgstr "TARTALOMJEGYZÉK MEGTALÁLVA\n" +#: tools/gst-launch.c:678 #, c-format msgid "" "INFO:\n" @@ -1202,157 +1434,185 @@ msgstr "" "INFORMÁCIÓ:\n" "%s\n" +#: tools/gst-launch.c:695 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a következő elemtől: %s: %s\n" +#: tools/gst-launch.c:730 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Előzetesen betöltve, várakozás a pufferelés befejeződésére…\n" +#: tools/gst-launch.c:734 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "Előzetesen betöltve, várakozás a folyamat befejeződésére…\n" +#: tools/gst-launch.c:746 msgid "buffering..." msgstr "pufferelés…" +#: tools/gst-launch.c:757 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "A pufferelés kész, adatcsatorna beállítása LEJÁTSZÁSRA…\n" +#: tools/gst-launch.c:765 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Pufferelés, az adatcsatorna beállítása SZÜNETELTETETT állapotúra…\n" +#: tools/gst-launch.c:774 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "Késleltetés újraelosztása…\n" +#: tools/gst-launch.c:785 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "Állapot beállítása erre: %s, %s kérésének megfelelően…\n" +#: tools/gst-launch.c:801 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Megszakítás: Adatcsatorna leállítása…\n" +#: tools/gst-launch.c:830 #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "Folyamat: (%s) %s\n" +#: tools/gst-launch.c:843 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "Hiányzó elem: „%s”\n" +#: tools/gst-launch.c:857 #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "Környezet lekérése a(z) „%s” elemtől: %s=%s\n" +#: tools/gst-launch.c:991 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Kimeneti címkék (metaadatok)" +#: tools/gst-launch.c:993 msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "TARTALOMJEGYZÉK (fejezetek és változatok) kiírása" +#: tools/gst-launch.c:995 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Kimeneti állapotinformációk és tulajdonság-értesítések" +#: tools/gst-launch.c:997 msgid "Do not print any progress information" msgstr "Ne írjon ki előrehaladás-információkat" +#: tools/gst-launch.c:999 msgid "Output messages" msgstr "Kimeneti üzenetek" -msgid "" -"Do not output status information for the specified property if verbose " -"output is enabled (can be used multiple times)" -msgstr "" -"Ne írja ki az állapotinformációkat a megadott tulajdonságnál, ha a részletes " -"kimenet engedélyezve van (többször is használható)" +#: tools/gst-launch.c:1001 +msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "Ne írja ki az állapotinformációkat a megadott tulajdonságnál, ha a részletes kimenet engedélyezve van (többször is használható)" +#: tools/gst-launch.c:1003 msgid "PROPERTY-NAME" msgstr "TULAJDONSÁGNÉV" +#: tools/gst-launch.c:1005 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Ne telepítsen hibakezelőt" +#: tools/gst-launch.c:1007 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "EOS kényszerítése a forrásokra az adatcsatorna leállítása előtt" +#: tools/gst-launch.c:1010 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "Indexstatisztikák gyűjtése és kiírása" +#: tools/gst-launch.c:1077 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem építhető fel: %s.\n" +#: tools/gst-launch.c:1081 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem építhető fel.\n" +#: tools/gst-launch.c:1085 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: hibás adatcsatorna: %s\n" +#: tools/gst-launch.c:1101 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "HIBA: az „adatcsatorna” elem nem található.\n" +#: tools/gst-launch.c:1132 tools/gst-launch.c:1233 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Adatcsatorna beállítása SZÜNETELTETETT állapotúra…\n" +#: tools/gst-launch.c:1137 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar megállni.\n" +#: tools/gst-launch.c:1142 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "Az adatcsatorna él és nem szükséges ELINDÍTANI…\n" +#: tools/gst-launch.c:1146 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "Az adatcsatorna INDÍTÁSA…\n" +#: tools/gst-launch.c:1149 tools/gst-launch.c:1163 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar elindulni.\n" +#: tools/gst-launch.c:1156 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "Az adatcsatorna ELINDÍTVA…\n" +#: tools/gst-launch.c:1169 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Adatcsatorna beállítása LEJÁTSZÁSRA…\n" +#: tools/gst-launch.c:1176 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar lejátszani.\n" +#: tools/gst-launch.c:1195 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve – EOS kényszerítése az adatcsatornára\n" +#: tools/gst-launch.c:1199 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve – várakozás EOS-ra hiba után\n" +#: tools/gst-launch.c:1202 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Várakozás EOS-ra…\n" +#: tools/gst-launch.c:1209 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "EOS érkezett – adatcsatorna leállítása…\n" +#: tools/gst-launch.c:1213 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "Megszakítás az EOS-ra várakozás közben – adatcsatorna leállítása…\n" +#: tools/gst-launch.c:1218 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Hiba történt az EOS-ra várakozáskor\n" +#: tools/gst-launch.c:1229 msgid "Execution ended after %" msgstr "A végrehajtás befejeződött %" +#: tools/gst-launch.c:1245 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "Az adatcsatorna beállítása KÉSZ állapotra…\n" +#: tools/gst-launch.c:1257 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Az adatcsatorna beállítása NULL értékre…\n" +#: tools/gst-launch.c:1261 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Adatcsatorna felszabadítása…\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating pipe: %s\n" -#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl bezárása közben." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error forking: %s\n" -#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl bezárása közben." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error writing to console: %s\n" -#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."