From: Panu Matilainen Date: Tue, 12 May 2009 07:28:00 +0000 (+0300) Subject: Updated Portugese Brazilian translation (Igor Pires Soares) X-Git-Tag: rpm-4.8.0-beta1~504 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=409641c058546b9327afa0fa8417ddb88bdd4f5a;p=platform%2Fupstream%2Frpm.git Updated Portugese Brazilian translation (Igor Pires Soares) --- diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index dd972c7..56c5b3b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-31 13:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-12 10:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-03 15:37-0300\n" "Last-Translator: Igor Pires Soares \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -383,7 +383,7 @@ msgid "no arguments given" msgstr "nenhum argumento foi passado" # , c-format -#: build/build.c:131 build/pack.c:431 +#: build/build.c:131 build/pack.c:435 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário.\n" @@ -531,28 +531,28 @@ msgstr "Capacidade inválida: %s\n" msgid "File capability support not built in\n" msgstr "Suporte à capacidade de arquivo não embutida\n" -#: build/files.c:879 +#: build/files.c:870 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Apenas um argumento para %%docdir\n" # , c-format -#: build/files.c:908 +#: build/files.c:899 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Dois arquivos em uma linha: %s\n" -#: build/files.c:921 +#: build/files.c:912 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "O arquivo deve começar com uma \"/\": %s\n" -#: build/files.c:932 +#: build/files.c:923 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Não é possível misturar %%doc especial com outras formas: %s\n" -#: build/files.c:1059 +#: build/files.c:1050 #, c-format msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" msgstr "" @@ -560,99 +560,109 @@ msgstr "" "alternativa\n" # , c-format -#: build/files.c:1087 +#: build/files.c:1078 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Arquivo listado duas vezes: %s\n" -#: build/files.c:1207 +#: build/files.c:1198 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Ligação simbólica aponta para BuildRoot: %s -> %s\n" # , c-format -#: build/files.c:1364 +#: build/files.c:1355 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "O arquivo não corresponde com o prefixo (%s): %s\n" -#: build/files.c:1388 +#: build/files.c:1385 +#, c-format +msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:1393 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Arquivo não encontrado: %s\n" -#: build/files.c:1507 +#: build/files.c:1399 +#, c-format +msgid "Only regular file can be %%ghost: %s\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:1520 #, c-format msgid "File %s too large for payload\n" msgstr "O arquivo %s é grande demais para a carga útil\n" -#: build/files.c:1603 +#: build/files.c:1616 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: não foi possível carregar a etiqueta desconhecida (%d).\n" # , c-format -#: build/files.c:1610 +#: build/files.c:1623 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: falha ao ler a chave pública.\n" -#: build/files.c:1615 lib/rpmchecksig.c:431 +#: build/files.c:1628 lib/rpmchecksig.c:431 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: não é uma chave pública blindada.\n" # , c-format -#: build/files.c:1624 +#: build/files.c:1637 #, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: falha ao ler políticas *.te.\n" -#: build/files.c:1667 +#: build/files.c:1680 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "O arquivo precisa da \"/\" inicial: %s\n" # , c-format -#: build/files.c:1689 +#: build/files.c:1702 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Glob não permitido: %s\n" -#: build/files.c:1701 lib/rpminstall.c:367 +#: build/files.c:1714 lib/rpminstall.c:432 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "O arquivo não foi encontrado pelo glob: %s\n" # , c-format -#: build/files.c:1751 +#: build/files.c:1764 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" msgstr "Não foi possível abrir %%files arquivo %s: %m\n" # , c-format -#: build/files.c:1759 +#: build/files.c:1772 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "linha: %s\n" # , c-format -#: build/files.c:2134 +#: build/files.c:2147 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Arquivo inválido: %s: %s\n" -#: build/files.c:2156 build/parsePrep.c:29 +#: build/files.c:2169 build/parsePrep.c:29 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Proprietário/grupo inválido: %s\n" -#: build/files.c:2197 +#: build/files.c:2210 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Procurando por arquivos desempacotados: %s\n" -#: build/files.c:2212 +#: build/files.c:2225 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" @@ -661,12 +671,12 @@ msgstr "" "Arquivo(s) instalado(s) (mas não empacotado(s)) encontrado(s):\n" "%s" -#: build/files.c:2238 +#: build/files.c:2251 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s.%s\n" msgstr "Processando arquivos: %s-%s-%s.%s\n" -#: build/files.c:2247 +#: build/files.c:2260 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" msgstr "Binários dependentes de arquitetura no pacote noarch\n" @@ -800,105 +810,105 @@ msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: lendo cabeçalho a partir de %s\n" # , c-format -#: build/pack.c:395 +#: build/pack.c:399 #, c-format msgid "Unknown payload compression: %s\n" msgstr "Compactação de carga útil desconhecida: %s\n" # , c-format -#: build/pack.c:418 +#: build/pack.c:422 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Não foi possível criar uma região de cabeçalho imutável.\n" # , c-format -#: build/pack.c:438 +#: build/pack.c:442 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Não foi possível gravar o cabeçalho temporário\n" -#: build/pack.c:448 +#: build/pack.c:452 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Dados CSA inválidos\n" -#: build/pack.c:483 +#: build/pack.c:487 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Gerando assinatura: %d\n" # , c-format -#: build/pack.c:520 +#: build/pack.c:524 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Não foi possível recarregar o cabeçalho da assinatura.\n" # , c-format -#: build/pack.c:528 +#: build/pack.c:532 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n" # , c-format -#: build/pack.c:540 +#: build/pack.c:544 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Não foi possível gravar o pacote: %s\n" # , c-format -#: build/pack.c:556 +#: build/pack.c:560 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Não foi possível abrir sigtarget %s: %s\n" # , c-format -#: build/pack.c:567 +#: build/pack.c:571 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho a partir de %s: %s\n" # , c-format -#: build/pack.c:581 +#: build/pack.c:585 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Não foi possível gravar o cabeçalho em %s: %s\n" # , c-format -#: build/pack.c:593 +#: build/pack.c:597 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Não foi possível ler carga útil a partir de %s: %s\n" # , c-format -#: build/pack.c:600 +#: build/pack.c:604 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Não foi possível gravar carga útil em %s: %s\n" -#: build/pack.c:637 +#: build/pack.c:641 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Gravou: %s\n" -#: build/pack.c:692 +#: build/pack.c:696 #, c-format msgid "Executing \"%s\":\n" msgstr "Executando \"%s\":\n" -#: build/pack.c:695 +#: build/pack.c:699 #, c-format msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" msgstr "A execução de \"%s\" falhou.\n" -#: build/pack.c:699 +#: build/pack.c:703 #, c-format msgid "Package check \"%s\" failed.\n" msgstr "Falha na verificação \"%s\" do pacote.\n" -#: build/pack.c:753 +#: build/pack.c:757 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "" "Não foi possível gerar o nome de arquivo de saída para o pacote %s: %s\n" # , c-format -#: build/pack.c:769 +#: build/pack.c:773 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "Não foi possível criar %s: %s\n" @@ -909,32 +919,32 @@ msgstr "Não foi possível criar %s: %s\n" msgid "line %d: second %s\n" msgstr "linha %d: segundo %s\n" -#: build/parseChangelog.c:130 +#: build/parseChangelog.c:131 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "entradas do %%changelog devem começar com *\n" -#: build/parseChangelog.c:138 +#: build/parseChangelog.c:139 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "entrada do %%changelog incompleta\n" -#: build/parseChangelog.c:153 +#: build/parseChangelog.c:154 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "data inválida no %%changelog: %s\n" -#: build/parseChangelog.c:158 +#: build/parseChangelog.c:159 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog não está na ordem cronológica decrescente\n" -#: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177 +#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "Nome faltando no %%changelog\n" -#: build/parseChangelog.c:184 +#: build/parseChangelog.c:185 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "nenhuma descrição no %%changelog\n" @@ -1053,75 +1063,87 @@ msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "linha %d: Etiqueta vazia: %s\n" # , c-format -#: build/parsePreamble.c:497 build/parsePreamble.c:504 +#: build/parsePreamble.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n" +msgstr "linha %d: caractere inválido \"-\" em %s: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n" +msgstr "linha %d: caractere inválido \"-\" em %s: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:508 build/parsePreamble.c:515 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "linha %d: caractere inválido \"-\" em %s: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:537 +#: build/parsePreamble.c:548 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "linha %d: Os prefixos não podem terminar com \"/\": %s\n" -#: build/parsePreamble.c:550 +#: build/parsePreamble.c:561 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "linha %d: O docdir deve começar com \"/\": %s\n" -#: build/parsePreamble.c:563 +#: build/parsePreamble.c:574 #, c-format msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" msgstr "linha %d: campo Epoch deve ser um número sem sinal: %s\n" # , c-format -#: build/parsePreamble.c:603 build/parsePreamble.c:614 +#: build/parsePreamble.c:614 build/parsePreamble.c:625 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "linha %d: %s inválido: qualificadores: %s\n" # , c-format -#: build/parsePreamble.c:640 +#: build/parsePreamble.c:651 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "linha %d: formato BuildArchitecture inválido: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:650 +#: build/parsePreamble.c:661 #, c-format msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" msgstr "linha %d: Somente subpacotes noarch são suportados: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:662 +#: build/parsePreamble.c:673 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Erro interno: tag %d falsa\n" -#: build/parsePreamble.c:754 +#: build/parsePreamble.c:765 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "Sintaxe legada não suportada: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:816 +#: build/parsePreamble.c:827 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Especificação do pacote inválida: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:822 +#: build/parsePreamble.c:833 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "O pacote já existe: %s\n" # , c-format -#: build/parsePreamble.c:854 +#: build/parsePreamble.c:865 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "linha %d: Etiqueta desconhecida: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:886 +#: build/parsePreamble.c:897 #, c-format msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" msgstr "%%{buildroot} não pode ser vazio\n" -#: build/parsePreamble.c:890 +#: build/parsePreamble.c:901 #, c-format msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" msgstr "%%{buildroot} não pode ser \"/\"\n" @@ -1483,7 +1505,7 @@ msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Não foi possível executar %s: %s\n" # , c-format -#: build/rpmfc.c:138 lib/psm.c:755 +#: build/rpmfc.c:138 lib/psm.c:754 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Não foi possível bifurcar %s: %s\n" @@ -1728,45 +1750,45 @@ msgstr "falha ao abrir %s: %s\n" msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "o arquivo %s está em um dispositivo desconhecido\n" -#: lib/fsm.c:754 +#: lib/fsm.c:752 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "o usuário %s não existe - usando o root\n" -#: lib/fsm.c:761 +#: lib/fsm.c:759 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "o grupo %s não existe - usando o root\n" -#: lib/fsm.c:1563 +#: lib/fsm.c:1561 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "o pacote %s não foi encontrado na lista do arquivo de cabeçalho\n" # , c-format -#: lib/fsm.c:1685 lib/fsm.c:1814 +#: lib/fsm.c:1683 lib/fsm.c:1812 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s salvo como %s\n" # , c-format -#: lib/fsm.c:1841 +#: lib/fsm.c:1839 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir de %s falhou: O diretório não está vazio\n" -#: lib/fsm.c:1847 +#: lib/fsm.c:1845 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir de %s falhou: %s\n" -#: lib/fsm.c:1861 +#: lib/fsm.c:1859 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s unlink de %s falhou: %s\n" # , c-format -#: lib/fsm.c:1883 +#: lib/fsm.c:1881 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s criado como %s\n" @@ -2431,72 +2453,72 @@ msgstr "assinar pacote(s) (idêntico ao --addsign)" msgid "generate signature" msgstr "gerar assinatura" -#: lib/psm.c:248 +#: lib/psm.c:247 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "um pacote fonte era esperado, mas um binário foi encontrado\n" -#: lib/psm.c:299 +#: lib/psm.c:298 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "o pacote fonte não contém um arquivo .spec\n" -#: lib/psm.c:503 +#: lib/psm.c:502 msgid " scriptlet support not built in\n" msgstr "suporte a scriptlet não embutido\n" # , c-format -#: lib/psm.c:693 +#: lib/psm.c:692 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário para %s: %s\n" # , c-format -#: lib/psm.c:742 +#: lib/psm.c:741 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" msgstr "Não foi possível duplicar o descritor do arquivo: %s: %s\n" -#: lib/psm.c:762 +#: lib/psm.c:761 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "o scriptlet %s falhou, waitpid(%d) rc %d: %s\n" -#: lib/psm.c:766 +#: lib/psm.c:765 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "o scriptlet %s falhou, sinal %d\n" -#: lib/psm.c:774 +#: lib/psm.c:773 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "o scriptlet %s falhou, status de saída %d\n" -#: lib/psm.c:1286 +#: lib/psm.c:1285 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s o scriptlet falhou (%d), ignorando %s\n" -#: lib/psm.c:1368 +#: lib/psm.c:1367 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "a descompactação do arquivo falhou %s%s: %s\n" -#: lib/psm.c:1369 +#: lib/psm.c:1368 msgid " on file " msgstr " no arquivo " # , c-format -#: lib/psm.c:1501 +#: lib/psm.c:1500 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s falhou no arquivo %s: %s\n" -#: lib/psm.c:1504 +#: lib/psm.c:1503 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s falhou: %s\n" # , c-format -#: lib/psm.c:1565 lib/transaction.c:1039 lib/verify.c:483 +#: lib/psm.c:1564 lib/transaction.c:1039 lib/verify.c:483 #, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "Não foi possível alterar o diretório raiz: %m\n" @@ -2598,22 +2620,22 @@ msgstr "número de pacote inválido: %s\n" msgid "record %lu could not be read\n" msgstr "o registro %lu não pôde ser lido\n" -#: lib/query.c:547 lib/rpminstall.c:669 +#: lib/query.c:547 lib/rpminstall.c:680 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "o pacote %s não está instalado\n" # , c-format -#: lib/rpmal.c:314 +#: lib/rpmal.c:315 msgid "(added files)" msgstr "(arquivos adicionados)" -#: lib/rpmal.c:368 +#: lib/rpmal.c:369 msgid "(added provide)" msgstr "(capacidade adicionada)" # , c-format -#: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:816 +#: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:829 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: falha ao abrir: %s\n" @@ -2703,15 +2725,15 @@ msgstr " (CHAVES NÃO CONFIÁVEIS:" msgid ")" msgstr ")" -#: lib/rpmds.c:466 +#: lib/rpmds.c:445 msgid "NO " msgstr "NÃO " -#: lib/rpmds.c:466 +#: lib/rpmds.c:445 msgid "YES" msgstr "SIM" -#: lib/rpmds.c:808 +#: lib/rpmds.c:787 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" @@ -2721,75 +2743,75 @@ msgstr "" "\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" -#: lib/rpmds.c:962 +#: lib/rpmds.c:941 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" "PreReq:, Capacidades: e Obsoletos: as dependências suportam as versões." -#: lib/rpmds.c:965 +#: lib/rpmds.c:944 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" "Nome(s) de arquivo(s) armazenados como tuplas (dirName,baseName,dirIndex), " "não como um caminho." -#: lib/rpmds.c:969 +#: lib/rpmds.c:948 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "a carga útil do pacote pode ser compactada utilizando bzip2." -#: lib/rpmds.c:974 +#: lib/rpmds.c:953 #, fuzzy msgid "package payload can be compressed using xz." msgstr "a carga útil do pacote pode ser compactada utilizando lzma." -#: lib/rpmds.c:977 +#: lib/rpmds.c:956 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "a carga útil do pacote pode ser compactada utilizando lzma." -#: lib/rpmds.c:981 +#: lib/rpmds.c:960 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "o(s) arquivo(s) da carga útil do pacote tem o prefixo \"./\"." -#: lib/rpmds.c:984 +#: lib/rpmds.c:963 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "o nome-versão-lançamento do pacote não está fornecido implicitamente." -#: lib/rpmds.c:987 +#: lib/rpmds.c:966 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "" "As etiquetas de cabeçalho sempre são classificadas após serem carregadas." -#: lib/rpmds.c:990 +#: lib/rpmds.c:969 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "o interpretador do scriptlet pode usar argumentos do cabeçalho." -#: lib/rpmds.c:993 +#: lib/rpmds.c:972 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" "um conjunto de arquivos de ligação absoluta podem ser instalados sem estarem " "completos." -#: lib/rpmds.c:996 +#: lib/rpmds.c:975 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" "scriptlets de pacotes podem acessar o banco de dados rpm durante a " "instalação." -#: lib/rpmds.c:1000 +#: lib/rpmds.c:979 msgid "internal support for lua scripts." msgstr "suporte interno para scripts lua." -#: lib/rpmds.c:1004 +#: lib/rpmds.c:983 #, fuzzy msgid "file digest algorithm is per package configurable" msgstr "" "O algoritmo da soma de verificação do arquivo é configurável por pacote" -#: lib/rpmds.c:1008 +#: lib/rpmds.c:987 msgid "support for POSIX.1e file capabilities" msgstr "suporte para as capacidades de arquivo do POSIX.1e" #: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:116 lib/rpminstall.c:301 -#: lib/rpminstall.c:454 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156 +#: lib/rpminstall.c:332 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "falha ao abrir %s: %s\n" @@ -2805,7 +2827,7 @@ msgstr "%s: não é um pacote rpm (ou um manifesto de pacote)\n" msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "etiqueta desconhecida: \"%s\"\n" -#: lib/rpmgi.c:629 lib/rpminstall.c:257 tools/rpmgraph.c:194 +#: lib/rpmgi.c:626 lib/rpminstall.c:257 tools/rpmgraph.c:194 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Dependências não satisfeitas:\n" @@ -2822,48 +2844,48 @@ msgstr "Preparando os pacotes para instalação..." msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s: não é um pacote rpm (ou um manifesto de pacote): %s\n" -#: lib/rpminstall.c:405 +#: lib/rpminstall.c:354 lib/rpminstall.c:742 tools/rpmgraph.c:139 +#, c-format +msgid "%s cannot be installed\n" +msgstr "%s não pode ser instalado\n" + +#: lib/rpminstall.c:470 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Obtendo %s\n" -#: lib/rpminstall.c:417 +#: lib/rpminstall.c:482 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed\n" msgstr "ignorando %s - a transferência falhou\n" -#: lib/rpminstall.c:477 lib/rpminstall.c:731 tools/rpmgraph.c:139 -#, c-format -msgid "%s cannot be installed\n" -msgstr "%s não pode ser instalado\n" - -#: lib/rpminstall.c:520 +#: lib/rpminstall.c:552 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "o pacote %s não é realocável\n" -#: lib/rpminstall.c:567 +#: lib/rpminstall.c:578 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "erro ao ler o arquivo %s\n" -#: lib/rpminstall.c:573 +#: lib/rpminstall.c:584 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "o arquivo %s requer uma versão mais recente do RPM\n" -#: lib/rpminstall.c:676 +#: lib/rpminstall.c:687 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" msgstr "\"%s\" especifica múltiplos pacotes:\n" # , c-format -#: lib/rpminstall.c:715 +#: lib/rpminstall.c:726 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n" -#: lib/rpminstall.c:721 +#: lib/rpminstall.c:732 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Instalando %s\n" @@ -3649,16 +3671,22 @@ msgstr "aviso: " msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "a alocação de memória (%u bytes) retornou NULL.\n" -#: rpmio/rpmpgp.c:1325 +#: rpmio/rpmpgp.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" msgstr "%sV%d %s assinatura: %s, ID da chave %s\n" -#: rpmio/rpmpgp.c:1333 +#: rpmio/rpmpgp.c:1343 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(sem erros)" +# , c-format +#: rpmio/rpmpgp.c:1606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to register fork handler: %m\n" +msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n" + #: rpmio/url.c:213 msgid "url port must be a number\n" msgstr "a porta url deve ser um número\n"