From: Jan Schmidt Date: Fri, 24 Jul 2009 12:39:55 +0000 (+0100) Subject: 0.10.23.4 pre-release X-Git-Tag: 1.19.3~511^2~9402 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=29235e7099b02396aaac4f6b3493108e808d343d;p=platform%2Fupstream%2Fgstreamer.git 0.10.23.4 pre-release --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 77adc98..a143986 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,222 @@ +2009-07-24 13:39:55 +0100 Jan Schmidt + + * ChangeLog: + * configure.ac: + * po/af.po: + * po/az.po: + * po/bg.po: + * po/ca.po: + * po/cs.po: + * po/da.po: + * po/de.po: + * po/en_GB.po: + * po/es.po: + * po/fi.po: + * po/fr.po: + * po/hu.po: + * po/id.po: + * po/it.po: + * po/ja.po: + * po/lt.po: + * po/nb.po: + * po/nl.po: + * po/pl.po: + * po/pt_BR.po: + * po/ru.po: + * po/sk.po: + * po/sq.po: + * po/sr.po: + * po/sv.po: + * po/tr.po: + * po/uk.po: + * po/vi.po: + * po/zh_CN.po: + 0.10.23.4 pre-release + +2009-07-24 13:46:15 +0100 Jan Schmidt + + * tests/examples/v4l/.gitignore: + ignores: Ignore v4l probing example binary + +2009-07-24 09:35:38 +0100 Tim-Philipp Müller + + * gst/typefind/gsttypefindfunctions.c: + typefind: recognise Kate spu subtitles as well + Recognise spu-subtitles, SUB and K-SPU as valid categories for + Kate subtitles as well. + +2009-07-24 00:42:16 +0300 Stefan Kost + + * common: + Automatic update of common submodule + From fedaaee to 94f95e3 + +2009-07-22 14:21:43 +0100 Christian Schaller + + * gst-plugins-base.spec.in: + Update spec file with latest changes + +2009-07-20 17:28:20 +0100 Jan Schmidt + + * configure.ac: + * po/af.po: + * po/az.po: + * po/bg.po: + * po/ca.po: + * po/cs.po: + * po/da.po: + * po/de.po: + * po/en_GB.po: + * po/es.po: + * po/fi.po: + * po/fr.po: + * po/hu.po: + * po/id.po: + * po/it.po: + * po/ja.po: + * po/lt.po: + * po/nb.po: + * po/nl.po: + * po/or.po: + * po/pl.po: + * po/pt_BR.po: + * po/ru.po: + * po/sk.po: + * po/sq.po: + * po/sr.po: + * po/sv.po: + * po/tr.po: + * po/uk.po: + * po/vi.po: + * po/zh_CN.po: + * win32/common/_stdint.h: + * win32/common/audio-enumtypes.c: + * win32/common/config.h: + * win32/common/gstrtsp-enumtypes.c: + * win32/common/interfaces-enumtypes.c: + * win32/common/video-enumtypes.c: + 0.10.23.3 pre-release + +2009-07-20 12:51:30 +0200 Wim Taymans + + * gst/audiotestsrc/gstaudiotestsrc.c: + audiotestsrc: call send_event directly + We can't call gst_element_send_event() from a streaming thread as it gets the + state lock. Instead call the send_event method directly until we have a nice API + for this in basesrc. + Fixes #588746 + +2009-07-03 04:42:24 -0400 Olivier Crête + + * gst-libs/gst/audio/gstaudiosink.c: + audiosink: Add stream-status messages + Fixes #587695 + +2009-07-03 04:41:05 -0400 Olivier Crête + + * gst-libs/gst/audio/gstaudiosrc.c: + audiosrc: Add stream-status messages + See #587695 + +2009-07-20 10:53:11 +0200 Edward Hervey + + * gst/adder/gstadder.c: + gstadder: Don't forget to free pending events on flush/dispose. + Fixes #588747 + +2009-07-12 10:08:12 +0200 Edward Hervey + + * tests/check/elements/adder.c: + tests/adder: Add stream consistency checking. Fixes #588748 + +2009-07-12 10:07:34 +0200 Edward Hervey + + * gst/audiotestsrc/gstaudiotestsrc.c: + audiotestsrc: Make sure tags are properly serialized. Fixes #588746 + We do this by letting the basesrc base class handle the tags. + +2009-07-13 09:28:54 +0200 Edward Hervey + + * gst/adder/gstadder.c: + * gst/adder/gstadder.h: + adder: Collect incoming tag events and send them after newsegment. Fixes #588747 + +2009-07-16 09:32:46 +0200 Edward Hervey + + * ext/vorbis/vorbisdec.c: + vorbisdec: Check for empty tag strings. Fixes #588724 + +2009-07-14 17:03:35 +0200 Wim Taymans + + * gst/playback/gstqueue2.c: + queue2: fix leak and improve buffering + Keep track of the max requested position and compare this to the write position + in the temp file to get the current amount of buffered data. + Fix memleak of all incomming buffers. + Fixes #588551 + +2009-07-15 17:40:14 +0100 Tim-Philipp Müller + + * gst/playback/Makefile.am: + * gst/playback/gstinputselector.c: + * gst/playback/gstinputselector.h: + * gst/playback/gstplay-marshal.list: + * gst/playback/gstplaybin2.c: + playbin2: use private copy of input-selector + We shouldn't really depend on elements from -bad for stream + selection in playbin2, so use a private copy of input-selector + until the selector plugin is ready to be moved to -base or -good. + Fixes #586356. + +2009-07-15 17:26:32 +0100 Tim-Philipp Müller + + * gst/playback/gstinputselector.c: + * gst/playback/gstinputselector.h: + playback: add private copy of the input-selector from gst-plugins-bad + Not hooked up yet though. See #586356. + +2009-07-14 19:00:36 +0200 Filippo Argiolas + + * tests/examples/v4l/Makefile.am: + examples: fix v4l probe example build + Fixes bug #588550. + +2009-07-14 19:00:10 +0100 Jan Schmidt + + * ChangeLog: + * configure.ac: + * po/af.po: + * po/az.po: + * po/bg.po: + * po/ca.po: + * po/cs.po: + * po/da.po: + * po/de.po: + * po/en_GB.po: + * po/es.po: + * po/fi.po: + * po/fr.po: + * po/hu.po: + * po/id.po: + * po/it.po: + * po/ja.po: + * po/lt.po: + * po/nb.po: + * po/nl.po: + * po/or.po: + * po/pl.po: + * po/pt_BR.po: + * po/ru.po: + * po/sk.po: + * po/sq.po: + * po/sr.po: + * po/sv.po: + * po/tr.po: + * po/uk.po: + * po/vi.po: + * po/zh_CN.po: + 0.10.23.2 pre-release + 2009-07-14 16:24:10 +0100 Jan Schmidt * po/LINGUAS: diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 10aec3b..1c3300b 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -5,7 +5,7 @@ dnl please read gstreamer/docs/random/autotools before changing this file dnl initialize autoconf dnl releases only do -Wall, git and prerelease does -Werror too dnl use a three digit version number for releases, and four for git/prerelease -AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.23.3, +AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.23.4, http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GStreamer, gst-plugins-base) diff --git a/po/af.po b/po/af.po index ccbeb2d..c1b0764 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n" "Last-Translator: Petri Jooste \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -15,465 +15,128 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Treble" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Sintetiseerder" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Lyn-in" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Luidspreker" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." - -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "discid" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." - -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgstr "" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." -#, fuzzy -msgid "Could not seek CD." -msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie." - -#, fuzzy -msgid "Could not read CD." -msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie." - +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 #, fuzzy msgid "No filename given" msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"." - +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" - -msgid "This appears to be a text file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 +msgid "No URI specified to play from." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 +#, c-format msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a media file" msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie." -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:411 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:541 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "" +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer" -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie." -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Geen toestel gespesifiseer" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie." - -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie." - -#, c-format -msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" - -msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" - -msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" - -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - -msgid "track ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" - -msgid "artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" - -msgid "album ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" - -msgid "album artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" - -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" - -msgid "ID3 tag" -msgstr "" - -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" -msgstr "" - -msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" - -msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" - -msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" - -msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" - -msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" - -msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" - -msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" - -msgid "Run-length encoding" -msgstr "" - -msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" - -msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" - -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Audio CD source" -msgstr "" - -msgid "DVD source" -msgstr "" - -msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" - -msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s demuxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s decoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s muxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s encoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" - -msgid "Unknown source element" -msgstr "" - -msgid "Unknown sink element" -msgstr "" - -msgid "Unknown element" -msgstr "" - -msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" - -msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" - -msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" - -msgid "No device specified." -msgstr "Geen toestel gespesifiseer" - -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program." - -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Toestel is nie oop nie." @@ -491,12 +154,24 @@ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie." +#~ msgid "Error closing file \"%s\"." +#~ msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"." + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie." + #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer." +#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." +#~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie." + #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees." +#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." +#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." + #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." @@ -518,6 +193,12 @@ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie." +#~ msgid "Could not write to device \"%s\"." +#~ msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie." + +#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." +#~ msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program." + #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte." diff --git a/po/az.po b/po/az.po index f1be749..783752c 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n" "Last-Translator: Metin Amiroff \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" @@ -16,465 +16,128 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Ä°ncə" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Sint" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Xətd-giriş" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Spiker" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." - -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "discid" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." - -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgstr "" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." -#, fuzzy -msgid "Could not seek CD." -msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi." - -#, fuzzy -msgid "Could not read CD." -msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi." - +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "\"%s\" vfs faylı yazma üçün açıla bilmədi." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 #, fuzzy msgid "No filename given" msgstr "Fayl adı verilməyib." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi." - +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" - -msgid "This appears to be a text file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 +msgid "No URI specified to play from." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 +#, c-format msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a media file" msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil." -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:411 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:541 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "" +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Avadanlıq bildirilməyib." -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil." -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Avadanlıq bildirilməyib." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi." - -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi." - -#, c-format -msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" - -msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi." - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" - -msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" - -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - -msgid "track ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" - -msgid "artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" - -msgid "album ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" - -msgid "album artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" - -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" - -msgid "ID3 tag" -msgstr "" - -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" -msgstr "" - -msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" - -msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" - -msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" - -msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" - -msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" - -msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" - -msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" - -msgid "Run-length encoding" -msgstr "" - -msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" - -msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" - -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Audio CD source" -msgstr "" - -msgid "DVD source" -msgstr "" - -msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" - -msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s demuxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s decoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s muxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s encoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" - -msgid "Unknown source element" -msgstr "" - -msgid "Unknown sink element" -msgstr "" - -msgid "Unknown element" -msgstr "" - -msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" - -msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" - -msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" - -msgid "No device specified." -msgstr "Avadanlıq bildirilməyib." - -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "\"%s\" OSS avadanlığı başqa bir proqram tərəfindən istifadədədir." - -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi." +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Avadanlıq açıq deyil." @@ -492,12 +155,24 @@ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "\"%s\" faylı yazma üçün açıla bilmədi." +#~ msgid "Error closing file \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi." + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi." + #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Fayl adı verilməyib." +#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi." + #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Səhv ya da olmayan audio girişi, AVI yayımı pozulacaqdır." +#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." +#~ msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi." + #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi." @@ -519,6 +194,12 @@ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" video avadanlığı bağlana bilmədi." +#~ msgid "Could not write to device \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi." + +#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." +#~ msgstr "\"%s\" OSS avadanlığı başqa bir proqram tərəfindən istifadədədir." + #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "\"%s\" avadanlığına yetişə bilmədi, səlahiyyətlərini yoxlayın." diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 701789d..40bc18d 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:41+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -16,466 +16,583 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Главен" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Баси" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Високи" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Вход" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Високоговорител на PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Изпълнение" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Запис" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от " -"друго приложение." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от друго приложение." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от " -"друго приложение." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от друго приложение." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "По CD-то не може да се търси." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "" -"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." +msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Не е дадено име на файл" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е " -"инсталирана." +msgstr "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е инсталирана." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Това изглежда е текстов файл" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Не е указан адрес за пускане." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Грешен адрес „%s“." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Елементът-източник е грешен." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със " -"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на " -"мултимедийния файл не е разпознат." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на мултимедийния файл не е разпознат." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате " -"необходимите приставки." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Това не е медиен файл" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "" -"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." - +msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." + +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" -"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." +msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "И двата елемента-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“ не работят." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Липсва управление на силата на звука" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "И двата елемента-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“ не работят." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Не може да се изпълнят текстови субтитри и подизображения." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Не е указано устройство." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Не е указано име на файл." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Връзката към %s:%d е отказана." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "идентификатор на песен" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "идентификатор на албум" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител в албума" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "В това CD липсва аудио" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Етикет ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Етикет APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Радио в Интернет по ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Говор, формат Windows Media" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV без загуба на качество" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg, версия 1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH без загуба на качество" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Последователно кодиране RLE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Субтитри, формат Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Субтитри, формат TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Субтитри, формат Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Некомпресирано видео YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 версия %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Аудио, формат необработен PCM" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Елемент-източник — CD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Елемент-източник — DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Елемент-източник, протокол %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Разделител (демултиплексор) %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Декодер %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Кодер %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Елемент на GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Непознат елемент-източник" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Непознат елемент-приемник" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Непознат елемент" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Непознат елемент-декодер" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Непознат елемент-кодер" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Приставка или елемент от непознат вид" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Не е указано устройство." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Устройството „%s“ не съществува." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Устройството „%s“ вече се използва." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Не е указано име на файл." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index d2a9067..ae883e3 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-01 17:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -15,470 +15,112 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "Mestre" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Baixos" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Treble" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Sintetitzador" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Línia d'entrada" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Micròfon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 msgid "PC Speaker" msgstr "Altaveu PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "Captura" -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "discid" +msgstr "id del disc" -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#, fuzzy -msgid "Could not seek CD." -msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." - -msgid "Could not read CD." -msgstr "" - +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 msgid "No filename given" msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "" - +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2472 msgid "Internal data stream error." msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" - -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1333 msgid "No URI specified to play from." msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1339 +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1343 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "L'URI «%s» és invàlid." -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1350 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que " -"necessiteu instal·lar el connector corresponent." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1416 +#, c-format +msgid "You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to install the necessary plugins." +msgstr "No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que necessiteu instal·lar el connector corresponent." -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1419 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a media file" msgstr "«%s» no és un fitxer de medi" -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:411 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:541 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." - -#, fuzzy -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." - -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s." - -#, c-format -msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" - -msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»." - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." - -#, c-format -msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" - -msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" - -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - -msgid "track ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" - -msgid "artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" - -msgid "album ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" - -msgid "album artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" - -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" - -msgid "ID3 tag" -msgstr "" - -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" -msgstr "" - -msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" - -msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" - -msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" - -msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" - -msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" - -msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" - -msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" - -msgid "Run-length encoding" -msgstr "" - -msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" - -msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" - -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Audio CD source" -msgstr "" - -msgid "DVD source" -msgstr "" - -msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" - -msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s demuxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s decoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s muxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s encoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" - -msgid "Unknown source element" -msgstr "" - -msgid "Unknown sink element" -msgstr "" - -msgid "Unknown element" -msgstr "" - -msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" - -msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" - -msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" - -msgid "No device specified." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -#~ msgid "discid" -#~ msgstr "id del disc" - -#~ msgid "CDDA discid for metadata retrieval" -#~ msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 3b94a7b..1fe366a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:31+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -19,463 +19,583 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Master" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basy" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Výšky" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Syntezátor" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linkový vstup" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Přehrávání" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Záznam" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno " -"jinou aplikací." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno " -"jinou aplikací." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno jinou aplikací." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nezdařilo se nalézt CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nezdařilo se přečíst CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nezadán název souboru" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnitřní chyba datového proudu." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není " -"nainstalován." +msgstr "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není nainstalován." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Neplatné URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Zdrojový prvek je neplatný." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo " -"nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální " -"soubor." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální soubor." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné " -"nainstalovat nezbytné zásuvné moduly." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné nainstalovat nezbytné zásuvné moduly." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Toto není multimediální soubor" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani xvimagesink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani alsasink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Textové titulky ani podřazené obrázky nelze přehrát." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nezadáno zařízení." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Nezadán název souboru." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID stopy" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID stopy MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID umělce" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID umělce MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID alba" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID alba MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID umělce alba" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID umělce alba MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID stopy TRM" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Značka ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Značka APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Internetové rádio ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Bezeztrátový CYUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Bezeztrátové MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Uncompressed Gray Image" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE (Run-Length Encoding)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formát titulků Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Formát titulků TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formát titulků Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nekomprimovaný YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4, verze %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Surový zvuk PCM" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Zdroj zvukového CD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Zdroj DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Zdroj protokolu %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s, video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s, audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demultiplexer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Dekodér %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s, video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s, audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Multiplexer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Kodér %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Prvek systému GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Neznámý zdrojový prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Neznámý kanálový prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Neznámý prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Neznámý dekodérový prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Neznámý kodérový prvek" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nezadáno zařízení." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Nezadán název souboru." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index ede94bd..5fd2212 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,483 +1,599 @@ -# Danish translation of gst-plugins-base-0.10.12.po -# This file is put in the public domain. +# Danish translation of gst-plugins-base. +# Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen. +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # # Mogens Jaeger , 2007. +# Joe Hansen , 2009. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n" -"Last-Translator: Mogens Jaeger \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-19 16:38+0100\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Master" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Diskant" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "Pcm" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synthesizer" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linie-ind" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "Cd" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Pc-højttaler" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Afspilning" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Optage" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand." -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program." -#, fuzzy +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne lydenhed til afspilning." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand." -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program." -#, fuzzy +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne lydenhed til optagelse." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunne ikke søge pÃ¥ cd." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunne ikke læse cd." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kunne ikke Ã¥bne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Intet filnavn angivet" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern datastrømsfejl." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke " -"installeret." +msgstr "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke installeret." -#, fuzzy +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Dette er ikke en media-fil" +msgstr "Denne fremstÃ¥r som en tekstfil" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen angivet URI til afspilning." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Kildeelement er ugyldigt." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en " -"undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke " -"genkendt." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke genkendt." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Du har ingen dekoder installeret, der kan hÃ¥ndtere denne fil. Du er nødt til " -"at installere de nødvendige plugins." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Du har ingen dekoder installeret, der kan hÃ¥ndtere denne fil. Du er nødt til at installere de nødvendige plugins." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Dette er ikke en media-fil" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "BÃ¥de autovideosink og xvimagesink elementerne mangler." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "BÃ¥de autoaudiosink og alsasink elementerne mangler." -#, fuzzy +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "BÃ¥de autovideosink og xvimagesink elementerne mangler." +msgstr "BÃ¥de autovideosink- og xvimagesinkelementerne virker ikke." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" +msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" -msgstr "" +msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet" -#, fuzzy +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "BÃ¥de autoaudiosink og alsasink elementerne mangler." +msgstr "BÃ¥de autoaudiosink- og alsasinkelementerne virker ikke." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Ingen enhed angivet." +msgstr "Kan ikke afspille en undertekst og underbilleder." -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Intet filnavn angivet." -#, fuzzy, c-format +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 +#, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Kunne ikke Ã¥bne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne fil \"%s\" til læsning." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'." -#, fuzzy +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles." +msgstr "Denne strømtype kan ikke afspilles endnu." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ingen URI-hÃ¥ndtering er implementeret for \"%s\"." -#, fuzzy +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." +msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element." -#, fuzzy +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." +msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element." -#, fuzzy +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." +msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"." +msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Opkobling til %s:%d afvist." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" -msgstr "spor id" +msgstr "spor-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "MusicBrainz spor id" +msgstr "MusicBrainz spor-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" -msgstr "kunstner id" +msgstr "kunstner-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "MusicBrainz kunstner id" +msgstr "MusicBrainz kunstner-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" -msgstr "album id" +msgstr "album-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "MusicBrainz album id" +msgstr "MusicBrainz album-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" -msgstr "albumkunstner id" +msgstr "albumkunstner-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "MusicBrainz albumkunstner id" +msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" -msgstr "spor TRM id" +msgstr "spor TRM-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "MusicBrainz TRM id" +msgstr "MusicBrainz TRM-id" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" -msgstr "" +msgstr "ID3-mærke" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" -msgstr "" +msgstr "APE-mærke" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" -msgstr "" +msgstr "ICY-internetradio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Ukomprimeret grÃ¥tonebillede" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Kørsels-længde indkodning" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami undertekstformat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer undertekstformat" -#, fuzzy +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" -msgstr "Sami undertekstformat" +msgstr "Undertekstformat Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Ukomprimeret YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" +msgstr "Ukomprimeret palettet %d-bit %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 version %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Ufiltreret PCM audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio cd kilde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD kilde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokol kilde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s video RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s lyd RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" -msgstr "" +msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s afkoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s video RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s lyd RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" -msgstr "" +msgstr "%s muxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s indkoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer element %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Ukendt kildeelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" -msgstr "" +msgstr "Ukendt sinkelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Ukendt element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ukendt afkodeelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ukendt indkodeelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin eller element af ukendt type" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Ingen enhed angivet." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunne ikke tilgÃ¥ enheden \"%s\"." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c0a25d5..9ab192a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-21 23:55+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" @@ -17,467 +17,586 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Maste" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bass" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Höhen" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 #, fuzzy msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 #, fuzzy msgid "Line-in" msgstr "Line-in" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-Lautsprecher" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Aufnahme" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Stereo geöffnet werden." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe im %d-Kanalmodus geöffnet werden." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Es wird durch eine " -"andere Anwendung verwendet." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Es wird durch eine andere Anwendung verwendet." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Mono geöffnet werden." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Stereo geöffnet werden." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme im %d-Kanalmodus geöffnet werden." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Es wird durch eine " -"andere Anwendung verwendet." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Es wird durch eine andere Anwendung verwendet." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Das CD-Laufwerk konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "Suchvorgang auf der CD ist fehlgeschlagen." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD konnte nicht gelesen werden." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Kein Dateiname angegeben" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interner Fehler im Datenstrom." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber " -"nicht installiert." +msgstr "Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber nicht installiert." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Ungültige Untertitel-URI »%s«, Untertitel werden deaktiviert." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Kein Ort (URI) zum Abspielen angegeben." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ungültiger Ort (URI) »%s«." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Das Quellelement ist ungültig." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine " -"Datei mit Untertiteln, eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde " -"nicht erkannt." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine Datei mit Untertiteln, eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde nicht erkannt." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit diese Datei installiert. Sie " -"sollten die erforderlichen Plugins installieren." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit diese Datei installiert. Sie sollten die erforderlichen Plugins installieren." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Dies ist keine Mediendatei" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Ein Datenstrom mit Untertitel wurde erkannt, aber kein Videostrom." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" -"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihren Installation von GStreamer." +msgstr "Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihren Installation von GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« funktionieren nicht." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Das eigene Element des Textziels ist nicht verwendbar." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Keine Lautstärkeregelung gefunden" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« funktionieren nicht." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Es kann keine Textdatei ohne Video abgespielt werden." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Es können keine Untertiteltexte und Kleinbilder abgespielt werden." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Kein Gerät angegeben." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Kein Dateiname angegeben." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Die Datei »%s« konnte zum Lesen nicht geöffnet werden." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Für den Typ »%s« ist kein Decoder vorhanden." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Das Element »decodebin2« konnte nicht erstellt werden." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Das Element »queue2« konnte nicht erstellt werden." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Das Element »typefind« konnte nicht erstellt werden." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fehler beim Senden der Daten nach »%s:%d«." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach »%s:%d«." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Nutzdaten nach »%s:%d«." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Verbindung nach %s:%d wurde verweigert." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Der Ton kann nicht schnell genug aufgezeichnet werden" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lesen der Kennzeichnung schlug fehl: Nicht genug Daten" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "Titelkennung" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "Titelkennung von MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "Interpretenkennung" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "Interpretenkennung von MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "Albenkennung" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "Albenkennung von MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "Kennung des Albeninterpreten" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "Kennung des Albeninterpreten von MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Tracks" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-Kennzeichnung" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-Kennzeichnung" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY Internet-Radio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV verlustlos" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "verlustloses MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Unkomprimiertes Graubild" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-Codierung" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Untertitel-Format Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Untertitel-Format TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Untertitel-Format Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Unkomprimiertes ebenes YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Unkomprimiertes YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Version %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Rohes %d-bit PCM-Audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Rohes PCM-Audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Rohes %d-Bit Gleitkomma-Audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Rohes Gleitkomma-Audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Musik-CD-Quelle" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD-Quelle" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-Quelle" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Protokollquelle" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s Protokollquelle" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-Demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-Decoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-Muxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-Encoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer Element %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Unbekanntes Quellelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Unbekanntes Zielelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Unbekanntes Element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Unbekanntes Decoder-Element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Unbekanntes Encoder-Element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin oder Element unbekannten Typs" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Kein Gerät angegeben." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Das Gerät »%s« existiert nicht." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Das Gerät »%s« wird bereits verwendet." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Kein Dateiname angegeben." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 2e57b67..0a20709 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n" "Last-Translator: Gareth Owen \n" "Language-Team: English (British) \n" @@ -14,464 +14,127 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bass" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Treble" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Line-in" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Microphone" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Speaker" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "Could not open CD device for reading." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "Could not open CD device for reading." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Could not open CD device for reading." - -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "discid" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Could not open CD device for reading." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Could not open CD device for reading." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Could not open CD device for reading." - -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Could not open CD device for reading." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgstr "" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Could not open CD device for reading." -#, fuzzy -msgid "Could not seek CD." -msgstr "Could not close vfs file \"%s\"." - -#, fuzzy -msgid "Could not read CD." -msgstr "Could not write to device \"%s\"." - +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Could not open vfs file \"%s\" for writing." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 msgid "No filename given" msgstr "No filename given" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Could not close vfs file \"%s\"." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Error closing file \"%s\"." - +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" - -msgid "This appears to be a text file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 +msgid "No URI specified to play from." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 +#, c-format msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a media file" msgstr "Device \"%s\" is not a capture device." -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:411 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:541 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "" +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "No device specified." -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Device \"%s\" does not exist." -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "No device specified." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Could not write to file \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Could not open file \"%s\" for reading." - -#, c-format -msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" - -msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "Could not write to file \"%s\"." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "Error closing file \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" - -msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" - -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - -msgid "track ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" - -msgid "artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" - -msgid "album ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" - -msgid "album artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" - -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" - -msgid "ID3 tag" -msgstr "" - -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" -msgstr "" - -msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" - -msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" - -msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" - -msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" - -msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" - -msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" - -msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" - -msgid "Run-length encoding" -msgstr "" - -msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" - -msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" - -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Audio CD source" -msgstr "" - -msgid "DVD source" -msgstr "" - -msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" - -msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s demuxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s decoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s muxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s encoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" - -msgid "Unknown source element" -msgstr "" - -msgid "Unknown sink element" -msgstr "" - -msgid "Unknown element" -msgstr "" - -msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" - -msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" - -msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" - -msgid "No device specified." -msgstr "No device specified." - -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Device \"%s\" does not exist." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program." - -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Device is not open." @@ -489,12 +152,24 @@ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Could not open file \"%s\" for writing." +#~ msgid "Error closing file \"%s\"." +#~ msgstr "Error closing file \"%s\"." + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "Could not open file \"%s\" for reading." + #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "No filename specified." +#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." +#~ msgstr "Could not write to file \"%s\"." + #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." +#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." +#~ msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing." + #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Could not open control device \"%s\" for writing." @@ -516,6 +191,12 @@ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Could not close video device \"%s\"." +#~ msgid "Could not write to device \"%s\"." +#~ msgstr "Could not write to device \"%s\"." + +#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." +#~ msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program." + #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "Could not access device \"%s\", check its permissions." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4ed0d5e..d134ee9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-11 14:00+0200\n" "Last-Translator: Jorge González González \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -17,464 +17,583 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Maestro" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bajo" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Agudos" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintetizador" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Línea de entrada" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Altavoz del equipo" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Reproducción" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Capturar" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está " -"usando el dispositivo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está usando el dispositivo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo estéreo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo %d-canales." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está " -"usando el dispositivo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está usando el dispositivo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "No se pudo buscar en el CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "No se pudo leer del D." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "No se dio un nombre de archivo" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Error al escribir al archivo «%s»." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Error interno de flujo de datos." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está " -"instalado." +msgstr "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está instalado." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Esto parece ser un archivo de texto" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "No se especificó una URI para reproducir." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "El URI «%s» no es válido." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "El elemento fuente no es válido." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo de " -"subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no " -"se pudo reconocer." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo de subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no se pudo reconocer." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar " -"los complementos necesarios." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar los complementos necesarios." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Este no es un archivo multimedia" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink no están funcionando." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "No se puede usar el elemento sumidero (sink) de texto personalizado." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "No se encontró ningún control de volumen" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink no están funcionando." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "No se puede reproducir un archivo de texto sin vídeo." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" -"No se puede reproducir un archivo de texto de subtítulos y subimágenes." +msgstr "No se puede reproducir un archivo de texto de subtítulos y subimágenes." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "No se especificó un dispositivo." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "No se especificó un nombre de archivo." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "No hay un decodificador disponible para el tipo «%s»." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento «typefind»." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "No se puede grabar el sonido lo suficientemente rápido" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Falló al leer la etiqueta: no hay datos suficientes" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID de la pista" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID de la pista en MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID del artista" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID del artista en MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID del álbum" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID del álbum en MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID del álbum del artista" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID del álbum del artista en MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM de la pista" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM en MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Etiqueta ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Etiqueta APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Emisora de internet ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV sin pérdida" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH sin pérdida" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Imagen en escala de grises sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Codificación del tamaño durante la ejecución" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formato de subtítulos Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formato de subtítulos kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 plano sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 plano sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 empaquetado sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 empaquetado sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 empaquetado sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 empaquetado sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 empaquetado sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 plano sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 plano sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Plano Y en blanco y negro sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Paletizado sin comprimir de %d-bit %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versión %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio PCM sin comprimir de %d-bits" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio PCM sin comprimir" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio sin comprimir de %d-bits en coma flotante" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio sin comprimir en coma flotante" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Fuente: CD de audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Fuente: DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Fuente: Real Time Streaming Protocol (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Fuente: Protocolo Microsoft Media Server (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Fuente: Protocolo %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "decodificador de vídeo RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "decodificador de sonido RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "decodificador RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "demultiplexor %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "decodificador %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "codificador de vídeo RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "codificador de sonido RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "codificador RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "multiplexor %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "codificador %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemento %s de GStreamer" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Fuente: Elemento desconocido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemento sumidero (sink) desconocido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemento desconocido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemento decodificador desconocido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemento codificador desconocido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Complemento o elemento de tipo desconocido" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "No se especificó un dispositivo." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "El dispositivo «%s» no existe." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "No se especificó un nombre de archivo." diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 163c1b4..df0ae33 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:17+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -22,464 +22,587 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Pääkanava" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basso" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Ylä-äänet" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linjatulo" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-kaiutin" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Toisto" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Nauhoitus" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen " -"sovellus." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen sovellus." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD-levyä ei voitu lukea." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Tiedostonimeä ei annettu" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Sisäisen tietovirran virhe." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu." +msgstr "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Virheellinen URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Lähde-elementti on virheellinen." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai " -"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun " -"täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit eivät toimi." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit eivät toimi." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Ei voida toistaa tekstitystä sekä alikuvaa." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Laitetta ei ole määritelty." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Tiedostonimeä ei annettu." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "kappaletunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "esittäjätunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "levytunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz-levytunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "levyn esittäjätunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "kappaleen TRM-tunniste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tagi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-tagi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY-Internet-radio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows-media (puhe)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Häviötön CYUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Häviötön MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Pakkaamaton harmaakuva" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-koodaus" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami-tekstitysmuoto" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate-tekstitysmuoto" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Pakkaamaton YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versio %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Raaka pcm-ääni" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Ääni-CD-lähde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD-lähde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s-protokollalähde" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s-video-RTP-purkaja" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s-RTP-purkaja" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-demukseri" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-purkaja" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s-video-RTP-pakkain" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s-RTP-pakkain" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-mukseri" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-pakkain" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer-elementti %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Tuntematon lähde-elementti" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Tuntematon nieluelementti" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Tuntematon elementti" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Tuntematon purkajaelementti" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Tuntematon kodekkielementti" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Laitetta ei ole määritelty." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi." -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu." - #~ msgid "artist sortname" #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 84e36e0..6d88db3 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -4,12 +4,12 @@ # # Nicolas Velin , 2008. # Claude Paroz , 2008-2009. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-21 11:10+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: French \n" @@ -18,468 +18,584 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Volume général" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basses" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Aiguës" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Entrée ligne" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Micro" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Haut-parleur PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Lecture" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Enregistrement" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode stéréo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "" -"Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux." +msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est " -"occupé par une autre application." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est occupé par une autre application." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "" -"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode mono." +msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "" -"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode stéréo." +msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode stéréo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "" -"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d " -"canaux." +msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d canaux." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement. Celui-ci " -"est occupé par une autre application." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement. Celui-ci est occupé par une autre application." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Impossible d'utiliser le lecteur CD pour la lecture." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Impossible de se positionner sur le CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Impossible de lire le CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier vfs « %s » en écriture : %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Aucun nom de fichier indiqué" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Erreur interne de flux de données." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé." +msgstr "Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI « %s » non valide." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Élément source non valide." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un " -"fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier " -"multimédia n'a pas été reconnu." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier multimédia n'a pas été reconnu." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez " -"probablement installer des greffons supplémentaires." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez probablement installer des greffons supplémentaires." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Ceci n'est pas un fichier multimédia" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Élément « %s » manquant, contrôlez votre installation de GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink ne fonctionnent pas." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "L'élément sink text personnalisé n'est pas utilisable." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Aucun contrôle de volume trouvé" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink ne fonctionnent pas." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vidéo." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Impossible de lire des sous-titres et sous-images texte." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Aucun périphérique indiqué." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Aucun nom de fichier indiqué." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Aucun décodeur n'est disponible pour le type « %s »." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Aucun gestionnaire d'URI implémenté pour « %s »." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin2 »." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « queue2 »." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « typefind »." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Erreur lors de l'envoi de données vers « %s:%d »." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Erreur lors de l'envoi de données d'en-tête gdp vers « %s:%d »." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Erreur lors de l'envoi de données de charge utile gdp vers « %s:%d »." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Connexion refusée vers %s:%d." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Impossible d'enregistrer assez rapidement les données audio" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Échec de lecture de l'étiquette : données insuffisantes" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "identifiant de piste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "identifiant de piste MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "identifiant d'artiste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "identifiant d'artiste MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "identifiant d'album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "identifiant d'album MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "identifiant d'artiste de l'album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "identifiant d'artiste de l'album MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "identifiant TRM de piste" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "identifiant TRM MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Étiquette ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Étiquette APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio Internet ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "TTA (Lossless True Audio)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV sans perte" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH sans perte" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Image niveaux de gris non compressée" # http://fr.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Codage par plages" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format de sous-titres Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format de sous-titres TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format de sous-titres Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV planaire 4:2:0 non compressé" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU planaire 4:2:0 non compressé" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV empaqueté 4:2:2 non compressé" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV empaqueté 4:1:0 non compressé" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU empaqueté 4:1:0 non compressé" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV empaqueté 4:1:1 non compressé" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV empaqueté 4:4:4 non compressé" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV planaire 4:2:2 non compressé" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV planaire 4:1:1 non compressé" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Plan Y noir et blanc non compressé" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV non compressé" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%2$s %1$d bits en palette non compressé" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "MPEG-4 DivX version %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio PCM brut %d bits" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio PCM brut" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio brut virgule flottante %d bits" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio brut virgule flottante" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Source CD audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Source DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Source RTSP (Real Time Streaming Protocol)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Source protocole MMS (Microsoft Media Server)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Source protocole %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP vidéo %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP audio %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Démultiplexeur %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Décodeur %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader RTP vidéo %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader RTP audio %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Multiplexeur %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Codeur %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Élément GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Élément source inconnu" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Élément d'entrée inconnu" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Élément inconnu" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Élément décodeur inconnu" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Élément codeur inconnu" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Greffon ou élément de type inconnu" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Aucun périphérique indiqué." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Le périphérique « %s » est déjà en cours d'utilisation." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué." diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1e7a203..684a6ae 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-20 01:44+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -18,462 +18,583 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Fő hangerő" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basszus" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Magas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Szintet." +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Vonalbemenet" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC hangszóró" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Felvétel" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " -"használja." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " -"használja." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nem kereshető a CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nem olvasható a CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nincs fájlnév megadva" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs " -"telepítve." +msgstr "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs telepítve." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Érvénytelen URI: „%s”." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "A forráselem érvénytelen." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más " -"szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy " -"telepítenie kell a szükséges bővítményeket." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy telepítenie kell a szükséges bővítményeket." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Ez nem egy médiafájl" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Sem az autovideosink, sem az xvimagesink elem nem működik." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Nem található hangerőszabályzó" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Sem az autoaudiosink, sem az alsasink elem nem működik." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó nélkül." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Nem játszható le szöveges felirat és részképek." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nincs megadva eszköz." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Nincs megadva fájlnév." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nem hozható létre „typefind” elem." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "számazonosító" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz számazonosító" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "előadó-azonosító" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "Albumazonosító" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz albumazonosító" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "Albumelőadó azonosítója" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "szám TRM azonosítója" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 címke" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE címke" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internetrádió" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media beszéd" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV veszteségmentes" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Veszteségmentes MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Tömörítetlen szürke kép" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Műsorhossz-kódolás" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami feliratformátum" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer feliratformátum" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate feliratformátum" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Tömörítetlen YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Nyers %d bites PCM hang" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Nyers PCM hang" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Nyers lebegőpontos hang" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Hang CD forrás" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD forrás" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokollforrás" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s videó RTP dekódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s hang RTP dekódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP dekódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dekódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s videó RTP kódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s hang RTP kódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP kódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s egyesítő" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s kódoló" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer elem: %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Ismeretlen forráselem" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Ismeretlen nyelőelem" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Ismeretlen elem" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ismeretlen dekódolóelem" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ismeretlen kódolóelem" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nincs megadva eszköz." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Nincs megadva fájlnév." diff --git a/po/id.po b/po/id.po index e880ad5..9289b58 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-18 20:34+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -14,460 +14,583 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Utama" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Treble" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Jalur masuk" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Pengeras Suara PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Putar kembali" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Tangkap" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan " -"oleh aplikasi lain." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh " -"aplikasi lain." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Tak dapat mencari CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Tak dapat membaca CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Galat arus data internal." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI \"%s\" tidak sah." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\"" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Elemen sumber tidak sah." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul " -"atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda " -"mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Ini bukan berkas media" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink tidak bekerja." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink tidak bekerja." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Tak dapat memutar teks subjudul dan subgambar." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Tak ada divais yang ditentukan." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"queue2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"typefind\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data pemuat gdp ke \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID jalur" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID jalur MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID artis" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID artis MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID album MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID artis album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID artis album MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM jalur" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Tag ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Tag APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internet ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Citra Abu-abu Tak Dikompres" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Penyandian sepanjang-jalan" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format subjudul Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format subjudul TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format subjudul Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 planar tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 planar tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 terkemas tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 terkemas tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 terkemas tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 terkemas tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 terkemas tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 planar tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 planar tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Y-plane hitam dan putih tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV tak dikompresi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Terpalet dan tak dikompresi dari %d-bit %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio PCM %d-bita mentah" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio PCM mentah" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio titik-apung %d-bita mentah" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio titik-apung mentah" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Sumber CD audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Sumber DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s sumber protokol" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s pengawasandi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s penyandi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemen GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemen sumber tak diketahui" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemen tak diketahui" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemen penyandi tak diketahui" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Tak ada divais yang ditentukan." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Divais \"%s\" tak ada." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4a03265..1a3faeb 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-16 22:50+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -15,185 +15,220 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Principale" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bassi" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Acuti" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintetiz" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linea in" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Altoparlanti PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Riproduzione" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Cattura" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "" -"Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali." +msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è " -"utilizzato da un'altra applicazione." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è utilizzato da un'altra applicazione." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità stereo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "" -"Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali." +msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è " -"utilizzato da un'altra applicazione." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è utilizzato da un'altra applicazione." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura." # seek --> posizionamento (come in glib/gio) +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Impossibile leggere il CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nessun nome di file fornito" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Errore interno nel flusso di dati." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta " -"installato. " +msgstr "Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta installato. " +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Questo sembra essere un file di testo" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI «%s» non valido." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "L'elemento sorgente non è valido." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che si " -"sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, " -"oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che si sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. " -"Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Questo non è un file multimediale" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "" -"Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»." - +msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»." + +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" -"Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di " -"GStreamer." +msgstr "Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "" -"Entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink» non sono operativi." +msgstr "Entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink» non sono operativi." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "L'elemento sink di testo personalizzato non è utilizzabile." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Non è stato trovato alcun controllo del volume" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink» non sono operativi." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video." @@ -201,144 +236,182 @@ msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video." # questo messaggio è stanissimo # Subpictures sono cose tipiche dei dvd (vedi google) # e sembra che non ci sia una traduzione in italiano +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Impossibile riprodurre sottotitoli di testo e subpicture." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nessun device specificato." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Nessun nome di file specificato." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento «typefind»." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata." # una parafrasi, ma mi pare non perda... -Luca +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata" # dati non sufficienti... mah +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lettura del tag non riuscita: non abbastanza dati" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID traccia" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID MusicBrainz della traccia" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID artista" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID MusicBrainz dell'artista" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID MusicBrainz dell'album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID artista dell'album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID MusicBrainz dell'artista dell'album" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM della traccia" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID MusicBrainz del TRM" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Tag ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Tag APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internet ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "TTA (Lossless True Audio)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV senza perdita" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH senza perdita" # non ho trovato info utili... # Copiato il messaggio originale solo per arrivare a 100 per cento +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Uncompressed Gray Image" # cfr http://en.wikipedia.org/wiki/Run_length_encoding +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE (Run-Length Encoding)" # grazie San Google +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sottotitoli formato SAMI" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Sottotitoli formato Kate" @@ -349,158 +422,199 @@ msgstr "Sottotitoli formato Kate" # # Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero # buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 planare non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 packed non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 packed non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 packed non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 packed non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 packed non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 planare non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 planare non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Bianco e nero Y-plane non compresso" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV non compresso" # %s è qualcosa come gli YUV dei precedenti # # Non so perché, ma senza X$ non lo dava buono.... +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso" # o MPEG-4 DivX ? +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versione %d" # o audio grezzo ? +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio raw PCM %d-bit" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio raw PCM" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio raw floating-point %d-bit" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio raw floating-point" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Sorgente CD audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Sorgente DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Sorgente RTSP (Real Time Streaming Protocol)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Sorgente protocollo MMS (Microsoft Media Server)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Sorgente protocollo %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demuxer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Decoder %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s video" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Muxer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Encoder %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemento GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemento sorgente sconosciuto" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemento sink sconosciuto" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemento sconosciuto" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemendo di decodifica sconosciuto" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemento di codifica sconosciuto" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nessun device specificato." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Il device «%s» non esiste." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Il device «%s» è già in uso." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Nessun nome di file specificato." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 1bd8fc6..20ce8cb 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:45+0900\n" "Last-Translator: Makoto Kato \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -16,466 +16,562 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "マスター" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "低音" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "高音" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "シンセ" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "ライン入力" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "マイクロフォン" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PCスピーカー" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "再生" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "キャプチャ" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "モノラルモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "ステレオモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "%d チャンネルモードで再生用にデバイスを開くことができませんでした" -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ" -"ケーションで利用されています" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリケーションで利用されています" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "再生用にオーティオデバイスを開くことができませんでした" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "モノラルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "ステレオモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "%d チャンネルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ" -"ケーションで利用されています" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリケーションで利用されています" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "読み込み用に CD デバイスを開くことができませんでした" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "CDをシークすることができませんでした" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD を読むことができませんでした" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "書き込み用に vfs ファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "ファイル名が与えられていません" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました" +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部データストリームエラー" +#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていま" -"せん" +msgstr "%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていません" +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 msgid "This appears to be a text file" msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "不正な URI \"%s\"" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 msgid "Source element is invalid." msgstr "ソースエレメントが不正です" -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"字幕ストリームのみ認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中か、" -"メディアファイルが認識されないのかどちらかです。" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "字幕ストリームのみ認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中か、メディアファイルが認識されないのかどちらかです。" -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要なプ" -"ラグインをインストールする必要があるかもしれません" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要なプラグインをインストールする必要があるかもしれません" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 msgid "This is not a media file" msgstr "これはメディアファイルではありません" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません" +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません" +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 +#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" -"エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能" -"性があります" +msgstr "エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能性があります" +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません" -#, fuzzy -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaysink.c:989 msgid "No volume control found" msgstr "ボリュームコントロールが見つかりません" -#, fuzzy -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません" - -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "デバイスが指定されていません" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした" +#: gst/playback/gstqueue2.c:991 +msgid "No file name specified." +msgstr "ファイル名が指定されていません" +#: gst/playback/gstqueue2.c:997 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "タイプ '%s' 用のデコーダーが利用可能ではありません。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "このストリームタイプをまだ再生することはできません" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "\"%s\" 用の URI ハンドラの実装はありません" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "\"decodebin2\" エレメントを作成できませんでした" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "\"queue2\" エレメントを作成できませんでした" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "\"typefind\" エレメントを作成できませんでした" +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました" +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "gdp ヘッダデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました" +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "gdp ペイロードデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました" +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "%s:%d への接続が拒否されました" +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "十分に速くオーディオを録音することができません" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "タグの読み込みに失敗しました: データが十分にありません" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "トラック ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz トラック ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "アーティスト ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz アーティスト ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "アルバム ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz アルバム ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "アルバムアーティスト ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz アルバムアーティスト ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "トラック TRM ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 タグ" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE タグ" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY インターネットラジオ" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "ロスレス True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV ロスレス" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "ロスレス MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "非圧縮グレーイメージ" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "ランレングス符号化" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami 字幕形式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer 字幕形式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate 字幕形式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "非圧縮 planar YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "非圧縮 packed YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "非圧縮 packed YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "非圧縮 packed YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "非圧縮 planar YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "非圧縮黒と白Y-plane" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "非圧縮 YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "非圧縮 palettized %d ビット %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 バージョン %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Raw %d ビット PCM オーディオ" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Raw PCM オーディオ" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Raw %d ビット浮動小数点オーディオ" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Raw 浮動小数点オーディオ" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "オーディオ CD ソース" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD ソース" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) ソース" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) プロトコルソース" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s プロトコルソース" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s ビデオ RTP デペイローダー" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s オーディオ RTP デペイローダー" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP デペイローダー" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s デコーダー" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s ビデオ RTP ペイローダー" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s オーディオ RTP ペイローダー" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP ペイローダー" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s ミキサー" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s エンコーダー" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer エレメント %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "不明なソースエレメント" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "不明なシンクエレメント" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "不明なエレメント" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "不明なデコーダーエレメント" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "不明なエンコーダーエレメント" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "デバイスが指定されていません" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした" - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "ファイル名が指定されていません" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 121959a..905e132 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -15,467 +15,543 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Master" msgstr "Pagrindinis" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Bass" msgstr "Žemi dažniai" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "Treble" msgstr "AukÅ¡ti dažniai" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Synth" msgstr "Sintezatorius" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "Line-in" msgstr "Ä®vedimas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "PC Speaker" msgstr "PC garsiakalbis" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 msgid "Playback" msgstr "Grojimas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 msgid "Capture" msgstr "Ä®raÅ¡ymas" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Ä®renginys naudojamas kitos " -"programos." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Ä®renginys naudojamas kitos programos." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įraÅ¡ymui." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įraÅ¡ymui." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įraÅ¡ymui" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nepavyko atverti audio įrenginio įraÅ¡ymui. Ä®renginys naudojamas kitos " -"programos." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įraÅ¡ymui. Ä®renginys naudojamas kitos programos." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įraÅ¡ymui." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 msgid "Could not read CD." msgstr "Nepavyko perskaityti CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ raÅ¡ymui: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" msgstr "Nenurodytas failo vardas" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Klaida raÅ¡ant į failą „%s“." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Å iam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Atrodo, kad Å¡is failas tekstinis" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai iÅ¡jungti." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nenurodytas URI, iÅ¡ kurio groti." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Netaisyklingas URI „%s“." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP srautai dar negali bÅ«ti rodomi." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 msgid "Source element is invalid." msgstr "Å altinio elementas nekorektiÅ¡kas." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį " -"tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Neturite dekoderio, reikalingo Å¡iam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti " -"reikalingus įskiepius." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Neturite dekoderio, reikalingo Å¡iam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti reikalingus įskiepius." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 msgid "This is not a media file" msgstr "Tai nėra medijos failas" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto." +#: gst/playback/gstplaybin.c:887 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "TrÅ«ksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." +#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "TrÅ«ksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "TrÅ«ksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." -#, fuzzy -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "TrÅ«ksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "TrÅ«ksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." - -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nenurodytas įrenginys." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“." +#: gst/playback/gstqueue2.c:970 +msgid "No file name specified." +msgstr "Nenurodytas failo vardas." +#: gst/playback/gstqueue2.c:976 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ raÅ¡ymui." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Å is srautas dar negali bÅ«ti rodomas." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento." -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." - +#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“." +#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Klaida siunčiant gdp antraÅ¡tės duomenis į \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nepakankamai greitai įraÅ¡omas garsas" -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" msgstr "takelio ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz takelio ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" msgstr "atlikėjo ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" msgstr "albumo ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz albumo ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" msgstr "albumo atlikėjo ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" msgstr "takelio TRM ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Å iame CD nėra audio takelių" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 žymė" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE žymė" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY interneto radijas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173 msgid "Run-length encoding" msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami titrų formatas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer titrų formatas" -#, fuzzy -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "Sami titrų formatas" - +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokÅ¡tuma" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nekompresuotas YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versija %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Neapdorotas PCM garsas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio CD Å¡altinis" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680 msgid "DVD source" msgstr "DVD Å¡altinis" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) Å¡altinis" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo Å¡altinis" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokolo Å¡altinis" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP depayloader'is" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP depayloader'is" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP depayloader'is" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demukseris" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dekoderis" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP payloader'is" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP payloader'is" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP payloader'is" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s mukseris" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s enkoderis" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer elementas %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 msgid "Unknown source element" msgstr "Nežinomas Å¡altinio elementas" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 msgid "Unknown sink element" msgstr "Nežinomas paskirties elementas" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 msgid "Unknown element" msgstr "Nežinomas elementas" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Nežinomas kodavimo elementas" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nenurodytas įrenginys." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Ä®renginys „%s“ neegzistuoja." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Ä®renginys „%s“ jau naudojamas." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir raÅ¡ymui." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas." diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 887a53a..64d333d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" @@ -14,463 +14,543 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Master" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Bass" msgstr "Bass" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "Treble" msgstr "Diskant" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "Line-in" msgstr "Linje inn" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-høyttaler" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 msgid "Playback" msgstr "Spill av" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 msgid "Capture" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:441 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:443 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." - +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." - +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 msgid "Could not read CD." msgstr "" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne VFS-fil «%s» for skriving: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" msgstr "Ingen filnavn oppgitt" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Feil under lukking av fil «%s»." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dette ser ut som en tekstfil" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603 +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "" + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI «%s»." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798 msgid "Source element is invalid." msgstr "Kildeelement er ugyldig." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybin.c:906 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1268 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybin.c:1102 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstqueue2.c:944 #, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Ingen enhet oppgitt." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." +msgid "No file name specified." +msgstr "Ingen filnavn oppgitt." +#: gst/playback/gstqueue2.c:950 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne filen «%s» for lesing." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "" -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "" - +#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "" +#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" +#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" -msgid "This CD has no audio tracks" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 +msgid "artist sortname" msgstr "" -msgid "ID3 tag" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 +msgid "MusicBrainz artist sortname" msgstr "" -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 +msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Windows Media Speech" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 msgid "CYUV Lossless" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "FFMpeg v1" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 msgid "Lossless MSZH" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 msgid "Run-length encoding" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "Sami subtitle format" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" - +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 msgid "Raw PCM audio" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644 msgid "Audio CD source" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647 msgid "DVD source" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 msgid "Unknown source element" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 msgid "Unknown sink element" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 msgid "Unknown element" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown decoder element" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown encoder element" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Ingen enhet oppgitt." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne enhet «%s» for lesing og skriving." #, fuzzy -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt." +#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +#~ msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open audio device for playback." +#~ msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +#~ msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open audio device for recording." +#~ msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a93833a..c3bc7dd 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:58+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -16,463 +16,583 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Master" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Lage tonen" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Hoge tonen" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Lijn-in" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-luidspreker" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Afspelen" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Opnemen" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij " -"een andere applicatie." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij " -"een andere applicatie." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kan geen seek doen op CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Kan niet lezen van CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interne fout in gegevensstroom." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is " -"niet geïnstalleerd." +msgstr "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is niet geïnstalleerd." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ongeldige URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Bronelement is ongeldig." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een " -"ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het " -"mediabestand is niet herkend." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het mediabestand is niet herkend." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de " -"noodzakelijke plugins installeren." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de noodzakelijke plugins installeren." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Dit is geen mediabestand." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Geen volume controle gevonden" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Kan geen tekst-ondertitels en onder-afbeeldingen en afspelen." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Geen apparaat opgegeven." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "track-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz track-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "artiest-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz artiest-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "album-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "album-artiest-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "track-TRM-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-ID" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tag" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-tag" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY-internetradio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Run-length encoding (RLE)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami ondertitelformaat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer ondertitelformaat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate ondertitelformaat" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versie %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Raw %d-bits PCM-audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Raw PCM-audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Raw drijvendekomma-audio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio-CD-bron" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD-bron" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protocol-bron" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video-RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio-RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s decoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video-RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio-RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s encoder" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer element %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Onbekend bronelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Onbekend bestemmingselement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Onbekend element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Onbekend decoder-element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Onbekend encoder-element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin of element van onbekend type" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Geen apparaat opgegeven." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8518c02..bd966dd 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:39+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -14,470 +14,583 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Główny" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Niskie" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Wysokie" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Syntezator" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Wejście" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Głośnik PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Nagrywanie" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "" -"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "" -"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "" -"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-" -"kanałowym." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-kanałowym." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie " -"jest używane przez inną aplikację." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie jest używane przez inną aplikację." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "" -"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie mono." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "" -"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie stereo." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie stereo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "" -"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-" -"kanałowym." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-kanałowym." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Urządzenie jest " -"używane przez inną aplikację." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Urządzenie jest używane przez inną aplikację." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nie udało się ustawić położenia na CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nie udał się odczyt CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku vfs \"%s\" do zapisu: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nie podano nazwy pliku" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest " -"zainstalowana." +msgstr "Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest zainstalowana." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "To wygląda na plik tekstowy" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Niepoprawne URI podpisów \"%s\", podpisy wyłączone." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nie podano URI do odtwarzania." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub " -"innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba " -"zainstalować potrzebne wtyczki." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba zainstalować potrzebne wtyczki." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "To nie jest plik multimedialny" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Å»aden z elementów autovideosink i xvimagesink nie działa." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Własny element text sink nie jest użyteczny." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Nie znaleziono sterowania głośnością" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Å»aden z elementów autoaudiosink i alsasink nie działa." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Nie można odtwarzać pliku tekstowego bez obrazu." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Nie można odtwarzać podpisów tekstowych i podobrazów." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nie określono urządzenia." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Nie podano nazwy pliku." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Brak dostępnego dekodera dla typu '%s'." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"queue2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"typefind\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych nagłówka gdp do \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych gdp do \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Połączenie z %s:%d odrzucone." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nie można zapisywać danych dźwiękowych wystarczająco szybko" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Nie udało się odczytać znacznika: za mało danych" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID ścieżki" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID ścieżki wg MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID artysty" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID artysty wg MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID albumu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID albumu wg MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID artysty albumu ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID artysty albumu wg MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "TRM ID ścieżki" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "TRM ID wg MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Znacznik ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Znacznik APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internetowe ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless (bezstratne CYUV)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Nieskompresowany obraz w szarości" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Kodowanie RLE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format podpisów Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format podpisów TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format podpisów Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nieskompresowany czarno-biały plan Y" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nieskompresowany YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nieskompresowany %d-bitowy %s z paletą" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 w wersji %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Surowe %d-bitowy dźwięk PCM" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Surowy dźwięk PCM" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Surowy %d-bitowy dźwięk zmiennoprzecinkowy" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Surowy dźwięk zmiennoprzecinkowy" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Źródło Audio CD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Źródło DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Źródło RTSP (Real Time Streaming Protocol)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Źródło protokołu MMS (Microsoft Media Server)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Źródło protokołu %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader obrazu RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader dźwięku RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demuxer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Dekoder %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader obrazu RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader dźwięku RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Muxer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Koder %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Element GStreamera %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Nieznany element źródłowy" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Nieznany element pochłaniający" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Nieznany element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Nieznany element dekodujący" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Nieznany element kodujący" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Wtyczka lub element nieznanego typu" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nie określono urządzenia." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Urządzenie \"%s\" jest już używane." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia \"%s\" do odczytu i zapisu." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Nie podano nazwy pliku." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 59f7968..692044f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:03-0300\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -18,463 +18,583 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Principal" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Grave" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Agudo" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintetizador" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Entrada de linha" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Microfone" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Alto-falante do PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Reprodução" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Captura" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em estéreo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução com %d canal(is)." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo " -"está sendo usado por outro aplicativo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo está sendo usado por outro aplicativo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação em mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação em estéreo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação com %d canal(is)." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. O dispositivo " -"está sendo usado por outro aplicativo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. O dispositivo está sendo usado por outro aplicativo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de CD para leitura." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Não foi possível buscar no CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Não foi possível ler o CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo VFS \"%s\" para escrita: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Erro ao gravar no arquivo \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Erro interno no fluxo de dados." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está instalado." +msgstr "O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está instalado." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Este parece ser um arquivo de texto" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "O URI \"%s\" para legenda é inválido, legendas desabilitadas." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nenhum URI especificado para reprodução." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "O URI \"%s\" é inválido." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Os fluxos RTSP ainda não podem ser reproduzidos." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "O elemente de origem é inválido." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou você está carregando um " -"arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo de " -"mídia não é reconhecido." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou você está carregando um arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo de mídia não é reconhecido." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Você não tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Você " -"deveria instalar os plug-ins necessários." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Você não tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Você deveria instalar os plug-ins necessários." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Este não é um arquivo de mídia" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Um fluxo de legenda foi detectado, mas nenhum fluxo de vídeo." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" -"O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer." +msgstr "O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink estão faltando." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink não estão funcionando." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "O elemento consumidor personalizado de texto não é utilizável." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Nenhum controle de volume encontrado" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink não estão funcionando." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Não é possível reproduzir um arquivo de texto sem vídeo." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Não é possível reproduzir legendas de texto e subimagens." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nenhum dispositivo especificado." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Decodificador não disponível para o tipo \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Este tipo de fluxo ainda não pode ser reproduzido." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nenhum manipulador para o URI \"%s\" foi implementado." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"queue2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"typefind\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Erro ao enviar dados para \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Erro ao enviar o cabeçalho de dados GDP para \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Erro ao enviar codificação de dados GDP para \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "A conexão para %s:%d foi recusada." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Não é possível gravar o áudio rápido suficiente" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Falha ao ler etiqueta: dados insuficientes" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ident. da trilha" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ident. da trilha no MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ident. do artista" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ident. do artista no MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ident. do álbum" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ident. do álbum no MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ident. do artista do álbum" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ident. do artista do álbum no MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ident. da trilha TRM" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ident. da trilha TRM no MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Este CD não tem trilhas de áudio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Etiqueta ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Etiqueta APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Rádio on-line ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Áudio Sem Perdas da Apple (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Codec Livre de Áudio Sem Perdas (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Áudio Real Sem Perdas (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Mídia de Voz do Windows (WMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Sem Perdas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH Sem Perdas" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Imagem Monocromática Sem Compressão" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Codificação Run-length" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formato de legendas Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Formato de legendas TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formato de legendas Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 plano sem compressão" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 plano sem compressão" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 empacotado sem compressão" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 empacotado sem compressão" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 empacotado sem compressão" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 empacotado sem compressão" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 empacotado sem compressão" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 plano sem compressão" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 plano sem compressão" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Plano Y em preto e branco sem compressão" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV sem compressão" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%2$s de %1$d bits com paletas sem compressão" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versão %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Áudio PCM Raw de %d bits" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Áudio PCM Raw" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Áudio Raw de ponto-flutuante de %d bits" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Áudio Raw de ponto-flutuante" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Origem: CD de áudio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Origem: DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Origem: Protocolo de Fluxo Contínuo em Tempo Real (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Origem: protocolo do Servidor de Mídia da Microsoft (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Origem: protocolo %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "decodificador de vídeo RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "decodificador de áudio RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "decodificador RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demultiplexador %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Decodificador %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "codificador de vídeo RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "codificador de áudio RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "codificador RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Multiplexador %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Codificador %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemento \"%s\" do GStreamer" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemento de origem desconhecida" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemento consumidor desconhecido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemento desconhecido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemento decodificador desconhecido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemento codificador desconhecido" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Elemento ou plug-in de tipo desconhecido" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nenhum dispositivo especificado." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "O dispositivo \"%s\" já está sendo usado." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e escrita." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 84a68ae..b78b564 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -15,465 +15,566 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Общий" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Низкие" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Высокие" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Линейный вход" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Внутрений динамик" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Захват" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "" -"Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме." +msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется " -"другим приложением." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется другим приложением." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим " -"приложением." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим приложением." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Не удалось открыть устройство для записи." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Не удалось прочитать диск." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Не указано имя файла" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Ошибка записи в файл «%s»." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150 msgid "Internal data stream error." msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен." +msgstr "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Этот файл является текстовым" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Не указан URI источника воспроизведения." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Неверный URI «%s»." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406 msgid "Source element is invalid." msgstr "Неверный элемент источника." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной " -"текстовый файл, либо медиа-файл не распознан." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам " -"следует поставить необходимые модули." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам следует поставить необходимые модули." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 msgid "This is not a media file" msgstr "Файл не является медиа-файлом" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729 +#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854 +#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973 +#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink." -#, fuzzy -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink." - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 msgid "No volume control found" msgstr "Не найден элемент управления громкостью" -#, fuzzy -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink." - +#: gst/playback/gstplaysink.c:1380 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно." -#, fuzzy -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно." - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Не указано устройство." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»." +#: gst/playback/gstqueue2.c:991 +msgid "No file name specified." +msgstr "Не указано имя файла." +#: gst/playback/gstqueue2.c:997 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "В соединении с %s:%d отказано." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID дорожки" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz ID дорожки" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID исполнителя" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz ID исполнителя" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID альбома" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz ID альбома" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID исполнителя альбома" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM дорожки" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "На CD нет звуковых дорожек" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-тег" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-тег" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Интернет-радио ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Несжатое полутоновое изображение" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-сжатие" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Формат субтитров Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Формат субтитров TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Формат субтитров Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Несжатый YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Несжатое PCM-аудио" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Источник аудио-CD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Источник DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Источник протокола %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "RTP-разгрузчик %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Демуксер %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Декодер %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "RTP-нагрузчик %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Муксер %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Кодировщик %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Элемент GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Неизвестный элемент-источник" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Неизвестный элемент-приёмник" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Неизвестный элемент" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Неизвестный элемент-декодер" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Не указано устройство." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Устройство «%s» не существует." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Устройство «%s» уже используется." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Не указано имя файла." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index ed82fad..8999659 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:59+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -18,469 +18,566 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Hlavný" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basy" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Výšky" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Line-in" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofón" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Reproduktor" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Zachytávanie" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie pre prehrávanie v režime mono." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie pre prehrávanie v režime stereo." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už " -"používa iná aplikácia." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už používa iná aplikácia." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie pre prehrávanie." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie pre nahrávanie v režime mono." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie pre nahrávanie v režime stereo." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie pre nahrávanie v %d-kanálovom režime." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už " -"používa iná aplikácia." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už používa iná aplikácia." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie pre nahrávanie." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie CD na čítanie." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ pozíciu na CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nepodarilo sa čítaÅ¥ CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nebol zadaný názov súboru" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa zatvoriÅ¥ súbor \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je " -"nainÅ¡talovaný." +msgstr "Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je nainÅ¡talovaný." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Tento súbor je asi textový" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nebolo Å¡pecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávaÅ¥." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Chybné URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávaÅ¥." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ prvok \"decodebin\"" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 msgid "Source element is invalid." msgstr "Zdrojový prvok je chybný." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký " -"iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Nemáte nainÅ¡talovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné " -"nainÅ¡talovaÅ¥ prísluÅ¡né zásuvné moduly." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Nemáte nainÅ¡talovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné nainÅ¡talovaÅ¥ prísluÅ¡né zásuvné moduly." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 msgid "This is not a media file" msgstr "Toto nie je mediálny súbor" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 +#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inÅ¡taláciu GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink." -#, fuzzy -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink." - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaysink.c:989 msgid "No volume control found" msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel" -#, fuzzy -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink." - -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nebolo zadané zariadenie." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa zatvoriÅ¥ súbor \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:991 +msgid "No file name specified." +msgstr "Nebolo zadané meno súboru." +#: gst/playback/gstqueue2.c:997 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ súbor \"%s\" na čítanie." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávaÅ¥." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ prvok \"decodebin2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ prvok \"queue2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ prvok \"typefind\"" +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Zvuk sa nedá nahrávaÅ¥ dostatočne rýchlo" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID stopy" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID stopy MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID umelca" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID umelca MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID albumu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID albumu MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID umelca albumu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM stopy" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 značka" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE značka" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Internetové rádio ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Bezstratový zvuk Apple (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Slobodný bezstratový zvukový kodek (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Bezstratový verný zvuk (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Reč" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Bezstratové CYUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Bezstratové MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Nekomprimovaný Å¡edotónový obrázok" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Kódovanie počas prehrávania" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formát titulkov sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Titulkový formát TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formát titulkov Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nekomprimovaný planar YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nekomprimovaný čierno-biely Y-plane" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nekomprimovaný YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %d-bit %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Verzie %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Surový %d-bit PCM zvuk" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Surový PCM zvuk" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Surový %d-bit zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Zdroj zvukové CD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Zdroj DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "zdroj protokolu %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dekodér" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s enkodér" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Prvok GStreamera %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Neznámy zdrojový prvok" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Neznámy prvok sink" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Neznámy prvok" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Neznámy prvok dekodéra" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Neznámy prvok enkodéra" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nebolo zadané zariadenie." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Zariadenie \"%s\" sa už používa." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie \"%s\" pre čítanie a zápis." -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Nebolo zadané meno súboru." - #~ msgid "artist sortname" #~ msgstr "katalógové meno umelca" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 8f7fd81..71c2521 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" @@ -14,464 +14,127 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Treble" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Sintetizuesi" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Linja-hyrje" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Zë folës" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." - -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "discid" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." - -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgstr "" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." -#, fuzzy -msgid "Could not seek CD." -msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." - -#, fuzzy -msgid "Could not read CD." -msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"." - +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 msgid "No filename given" msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." - +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" - -msgid "This appears to be a text file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 +msgid "No URI specified to play from." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 +#, c-format msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a media file" msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje." -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:411 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:541 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim." - -#, c-format -msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" - -msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" - -msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" - -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - -msgid "track ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" - -msgid "artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" - -msgid "album ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" - -msgid "album artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" - -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" - -msgid "ID3 tag" -msgstr "" - -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" -msgstr "" - -msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" - -msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" - -msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" - -msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" - -msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" - -msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" - -msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" - -msgid "Run-length encoding" -msgstr "" - -msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" - -msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv." -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston." -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" - -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Audio CD source" -msgstr "" - -msgid "DVD source" -msgstr "" - -msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" - -msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s demuxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s decoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s muxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s encoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" - -msgid "Unknown source element" -msgstr "" - -msgid "Unknown sink element" -msgstr "" - -msgid "Unknown element" -msgstr "" - -msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" - -msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" - -msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" - -msgid "No device specified." -msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv." - -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program." - -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur." @@ -489,9 +152,18 @@ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim." +#~ msgid "Error closing file \"%s\"." +#~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim." + #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file." +#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." +#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." + #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar." @@ -511,6 +183,9 @@ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n" #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni." +#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." +#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim." + #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim." @@ -532,6 +207,13 @@ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"." +#~ msgid "Could not write to device \"%s\"." +#~ msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"." + +#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." +#~ msgstr "" +#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program." + #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "" #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij." diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index fdd5132..e891ac2 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -16,465 +16,128 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Бас" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Шум" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "ПЦМ" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Синт." +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Ул.лин." +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "ЦД" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Звучник" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." - -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "discid" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." - -#, fuzzy -msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." - -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 +msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgstr "" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." -#, fuzzy -msgid "Could not seek CD." -msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." - -#, fuzzy -msgid "Could not read CD." -msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“." - +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 #, fuzzy msgid "No filename given" msgstr "Име датотеке није задато." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." - +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" - -msgid "This appears to be a text file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 +msgid "No URI specified to play from." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" - -msgid "No URI specified to play from." +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -msgid "Source element is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 +#, c-format msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "This is not a media file" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a media file" msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:411 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaybin.c:541 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "" +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Уређај није наведен." -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Не постоји уређај „%s“." -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Уређај није наведен." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“." - -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања." - -#, c-format -msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" - -msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "" - -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" - -msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" - -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - -msgid "track ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" - -msgid "artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" - -msgid "album ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" - -msgid "album artist ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" - -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" - -msgid "ID3 tag" -msgstr "" - -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" -msgstr "" - -msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" - -msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" - -msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" - -msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" - -msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" - -msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" - -msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" - -msgid "Run-length encoding" -msgstr "" - -msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" - -msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" - -msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" - -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" - -msgid "Audio CD source" -msgstr "" - -msgid "DVD source" -msgstr "" - -msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" - -msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s protocol source" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s demuxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s decoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s muxer" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s encoder" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" - -msgid "Unknown source element" -msgstr "" - -msgid "Unknown sink element" -msgstr "" - -msgid "Unknown element" -msgstr "" - -msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" - -msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" - -msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" - -msgid "No device specified." -msgstr "Уређај није наведен." - -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Не постоји уређај „%s“." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм." - -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа." +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Уређај није отворен." @@ -493,12 +156,24 @@ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради чит #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа." +#~ msgid "Error closing file \"%s\"." +#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања." + #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Име датотеке није задато." +#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." +#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“." + #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен." +#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." +#~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа." + #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа." @@ -520,6 +195,12 @@ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради чит #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“." +#~ msgid "Could not write to device \"%s\"." +#~ msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“." + +#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." +#~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм." + #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 4252e0a..3d248ec 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-28 09:07+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -16,467 +16,587 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Övergripande" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Diskant" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synt" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linje-in" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "Cd" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-högtalare" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Uppspelning" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "FÃ¥ngst" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat " -"program." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat " -"program." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat program." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunde inte söka pÃ¥ cd-skivan." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Inget filnamn angivet" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Internt dataströmfel." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" -"En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte " -"installerad." +msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte installerad." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Den här ser ut att vara en textfil" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen uri angiven att spela upp frÃ¥n." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ogiltig uri \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Källelementet är ogiltigt." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en " -"undertextfil eller nÃ¥gon annan typ av textfil, eller sÃ¥ kändes inte " -"mediafilen igen." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en undertextfil eller nÃ¥gon annan typ av textfil, eller sÃ¥ kändes inte mediafilen igen." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske " -"behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Det här är inte en mediafil" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "BÃ¥de autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "BÃ¥de autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Varken autovideosink- och xvimagesink-elementen fungerar." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Anpassat text sink-element är inte användbart." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Ingen volymkontroll hittades" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Varken autoaudiosink- och alsasink-elementen fungerar." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Kan inte spela upp en undertext och underbilder." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Ingen enheten angiven." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Inget filnamn angivet." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "spÃ¥r-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz spÃ¥r-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "artist-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz artist-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "album-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "albumartist-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumartist-id" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "spÃ¥r TRM-ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-ID" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspÃ¥r" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tagg" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-tagg" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internetradio" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Förlustfri CYUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Förlustfri MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Okomprimerad grÃ¥skalebild" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Körlängdskodning" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Undertextformatet Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Undertextformatet TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Undertextformatet Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Okomprimerad YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 version %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "RÃ¥tt %d-bitars PCM-ljud" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "RÃ¥tt PCM-ljud" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "RÃ¥tt %d-bitars flyttalsljud" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "RÃ¥tt flyttalsljud" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Ljud-cd-källa" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Dvd-källa" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s-protokollkälla" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare (video)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-avmultiplexor" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-avkodare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare (video)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare (ljud)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-multiplexor" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-kodare" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer-elementet %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Okänt source-element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Okänt sink-element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Okänt element" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Okänt avkodarelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Okänt kodarelement" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Ingen enheten angiven." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enheten \"%s\" finns inte." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Enheten \"%s\" används redan." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Inget filnamn angivet." - #~ msgid "artist sortname" #~ msgstr "artistsorteringsnamn" @@ -501,17 +621,14 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." +#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." +#~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"." + #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas." -#~ msgid "" -#~ "The %s element could not be found. This element is essential for " -#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " -#~ "running 'gst-inspect %s'" -#~ msgstr "" -#~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för " -#~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar " -#~ "genom att köra \"gst-inspect %s\"" +#~ msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'" +#~ msgstr "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar genom att köra \"gst-inspect %s\"" #~ msgid "" #~ "No usable colorspace element could be found.\n" @@ -623,8 +740,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." #~ msgstr "Kunde inte fÃ¥ tag i buffertar frÃ¥n enheten \"%s\"." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte fÃ¥ tag i tillräckligt mÃ¥nga buffertar frÃ¥n enheten \"%s\"." +#~ msgstr "Kunde inte fÃ¥ tag i tillräckligt mÃ¥nga buffertar frÃ¥n enheten \"%s\"." #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linje" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 63b2a54..d5e5454 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-20 19:33+0200\n" "Last-Translator: Server Acim \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -13,460 +13,583 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Ana" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Tiz" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synthizer" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Hat-girişi" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Hoparlörü" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Çalma" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Yakala" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Mono kipte çalmak için aygıt açılamıyor." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Stereo kipte çalmak için aygıt açılamıyor." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde çalmak için açamıyor." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından " -"kullanılmakta." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Aygıtı çalma için açamıyor." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Mono kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Stereo kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde kaydetmek için açamıyor" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından " -"kullanılmakta." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kayıt için ses aygıtı açılamıyor." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Okumak için CD aygıtı açılamıyor." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "CD bulunamıyor." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD okunamıyor." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Dosya adı verilmedi" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "İç veri akışı hatası." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Bir %s eklenti bu akışı çalmak için gerekli, fakat kurulu değil." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Geçersiz URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Kaynak öğesi geçersiz." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin " -"dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli " -"eklentileri kurmak zorundasınız." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli eklentileri kurmak zorundasınız." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Autoaudiosink ve xvimagesink öğelerinin ikisi de çalışmıyor." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Varsayılan metin gömme öğesi kullanılamaz durumda." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Ses denetimi bulunamadı" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de çalışmıyor." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Vidyo olmadan metin dosyasını oynatamaz." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Metin altyazılarını altgörüntülerini oynatamaz." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Aygıt belirtilmedi." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "Dosya adı belirtilmedi." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Dosyayı \"%s\" okumak için açamıyor." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Bir \"decodebin2\" öğesi oluşturamıyor." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Bir \"queue2\" öğesi oluşturamıyor." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Bir \"typefind\" öğesi oluşturamıyor." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Bir gdp verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Şuraya bağlantı %s:%d reddedildi." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Etiketi okunamadı: yetersiz veri" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "iz BAŞLIĞI" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz iz BAŞLIĞI ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "sanatçı BAŞLIĞI" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz sanatçı BAŞLIĞI ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "albüm BAŞLIĞI" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz albümü BAŞLIĞI" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "albüm sanatçısı BAŞLIĞI" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albüm sanatçısı BAŞLIĞI" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "iz TRM BAŞLIĞI" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM BAŞLIĞI" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 etiketi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE etiketi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internet radyosu" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Hecelemesi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Kayıpsız" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Kayıpsız MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Sıkıştırılmamış Gri Resim" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami altyazı kipi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer altyazı kipi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate altyazı kipi" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Sıkıştırılmamış planar YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Sıkıştırılmamış paket YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Sıkıştırılmamış siyah ve beyaz Y" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Sıkıştırılmamış YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Şıkıştırılmamış seviyesi şuna düşürülmüş %d-bit %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Ham %d-bit PCM ses" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Ham PCM ses" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Ham %d-bit yüzer-noktalı ses" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Ham yüzer-noktalı ses" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Ses CD'si kaynağı" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD kaynağı" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokol kaynağı" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP depayloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s kod çözücü" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP payloader" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s kodlayıcı" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer öğesi %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Bilinmeyen öğe" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Aygıt belirtilmedi." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Dosya adı belirtilmedi." diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 6eeac80..a390e87 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -15,471 +15,520 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Master" msgstr "Головний" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Bass" msgstr "Низькі" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "Treble" msgstr "Високі" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "PCM" msgstr "КІМ" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "Line-in" msgstr "Лінійний вхід" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "CD" msgstr "Компакт-диск" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "PC Speaker" msgstr "Гучномовець" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 msgid "Playback" msgstr "Відтворення" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 msgid "Capture" msgstr "Запис" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:441 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:443 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:447 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі." -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно." - +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі моно." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у %d-канальному режимі." -#, fuzzy -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео." - -#, fuzzy -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." - +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 msgid "Could not seek CD." msgstr "Не вдається встановити позицію на CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 msgid "Could not read CD." msgstr "Не вдається прочитати CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "" -"Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s." +msgstr "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" msgstr "Не вказано файл" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095 msgid "Internal data stream error." msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений." - +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Файл схожий на текстовий файл" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603 +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений." + +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Не вказано URI для відтворення." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Неправильний URI \"%s\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798 msgid "Source element is invalid." msgstr "Неправильний вхідний елемент." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший " -"текстовий файл, або носій не розпізнано." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший текстовий файл, або носій не розпізнано." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити " -"додаткові модулі." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити додаткові модулі." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218 msgid "This is not a media file" msgstr "Файл не є мультимедійним" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік." +#: gst/playback/gstplaybin.c:906 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink." +#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1268 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1102 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink." -#, fuzzy -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink." - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - -msgid "No volume control found" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink." - -msgid "Can't play a text file without video." -msgstr "" - -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Пристрій не вказано." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." +#: gst/playback/gstqueue2.c:944 +msgid "No file name specified." +msgstr "Не вказано назву файлу." +#: gst/playback/gstqueue2.c:950 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Не реалізовано обробник URI для \"%s\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin2\"." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"." -#, fuzzy -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"." - +#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Не вдається запис аудіоданих з потрібною швидкістю" -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" - +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" msgstr "ідентифікатор доріжки" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "Ідентифікатор доріжки у MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" msgstr "ідентифікатор виконавця" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "Ідентифікатор виконавця у MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" msgstr "ідентифікатор альбому" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "Ідентифікатор альбому у MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" msgstr "ідентифікатор виконавця альбому" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "Ідентифікатор виконавця альбому у MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" msgstr "ідентифікатор доріжки TRM" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "Ідентифікатор доріжки TRM у MusicBrainz" -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "На цьому компакт-диску немає аудіо доріжок" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 +msgid "artist sortname" +msgstr "категорія виконавця" -msgid "ID3 tag" -msgstr "" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 +msgid "MusicBrainz artist sortname" +msgstr "Категорія виконавця у MusicBrainz" -msgid "APE tag" -msgstr "" - -msgid "ICY internet radio" -msgstr "" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "На цьому компакт-диску немає аудіо доріжок" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Аудіо без втрат від Apple (ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Вільний алгоритм аудіо без втрат (FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV без втрат" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH без втрат" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Нестиснене сіре зображення" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 msgid "Run-length encoding" msgstr "Кодування Run-length" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Формат субтитрів Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Формат субтитрів TMPlayer" -#, fuzzy -msgid "Kate subtitle format" -msgstr "Формат субтитрів Sami" - +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Нестиснений YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Нестиснений пакетний %d-біт %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 версії %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Необроблений %d-біт PCM звук" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Необроблений PCM звук" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Необроблений %d-біт звук з плаваючою комою" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Необроблений звук з плаваючою комою" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644 msgid "Audio CD source" msgstr "Джерело аудіо-CD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647 msgid "DVD source" msgstr "Джерело DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Джерело потокового протоколу реального часу (RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Джерело протоколу Microsoft Media Server (MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Джерело протоколу %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "RTP модуль розпаковування відеоданих %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "RTP модуль розпаковування аудіоданих %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "RTP модуль розпаковування даних %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "демультиплексор %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "декодер %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "RTP модуль запаковування відеоданих %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "RTP модуль запаковування аудіоданих %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "RTP модуль запаковування даних %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "мультиплексор %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "кодер %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Елемент GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 msgid "Unknown source element" msgstr "Невідомий елемент джерела" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 msgid "Unknown sink element" msgstr "Невідомий елемент споживання" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 msgid "Unknown element" msgstr "Невідомий елемент" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Невідомий елемент декодеру" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Невідомий елемент кодеру" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Модуль або елемент невідомого типу" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Пристрій не вказано." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Пристрій \"%s\" не існує." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Не вказано назву файлу." - -#~ msgid "artist sortname" -#~ msgstr "категорія виконавця" - -#~ msgid "MusicBrainz artist sortname" -#~ msgstr "Категорія виконавця у MusicBrainz" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 1e081d9..8140f59 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-13 00:01+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -16,463 +16,583 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Chủ" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Trầm" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Cao" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Tổng hợp" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Dây-vào" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Máy vi âm" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Loa PC" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Phát lại" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Bắt" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ âm lập thể." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ %d kênh." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sá»­ dụng nó." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sá»­ dụng nó." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ đơn nguồn." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ âm lập thể." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ %d kênh." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Không thể mở thiết bị âm thanh để thu, vì ứng dụng khác đang sá»­ dụng nó." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu, vì ứng dụng khác đang sá»­ dụng nó." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Không thể tìm trên đĩa CD." +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Không thể đọc đĩa CD." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "ChÆ°a nhập tên tập tin" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »." +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »." +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhÆ°ng chÆ°a cài đặt." +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Hình nhÆ° đây là tập tin văn bản" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "ChÆ°a ghi rõ URI từ đó cần phát." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI không hợp lệ « %s »." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "ChÆ°a có khả năng phát luồng RTSP." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Không thể tạo phần tá»­ « decodebin »." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Phần tá»­ nguồn không phải hợp lệ." -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn " -"bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh." -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"ChÆ°a cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài " -"đặt các phần bổ sung thích hợp." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "ChÆ°a cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài đặt các phần bổ sung thích hợp." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động." +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Thiếu phần tá»­ autovideosink, cÅ©ng thiếu phần tá»­ xvimagesink." +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Thiếu phần tá»­ « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer." +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Thiếu phần tá»­ autoaudiosink, cÅ©ng thiếu phần tá»­ alsasink." +#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Cả hai yếu tố autovideosink và xvimagesink không hoạt động." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Không thể sá»­ dụng yếu tố ổ chìm văn bản riêng." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Không tìm thấy điều khiển âm lượng" +#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Cả hai yếu tố autoaudiosink và alsasink không hoạt động." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Không thể phát tập tin văn bản mà không có ảnh động." +#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Không thể hiển thị đồng thời phụ đề và ảnh phụ." -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "ChÆ°a ghi rõ thiết bị nào" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 +msgid "No file name specified." +msgstr "ChÆ°a ghi rõ tên tập tin." +#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "ChÆ°a có khả năng phát kiểu luồng này." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thá»±c hiện cho « %s »." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Không thể tạo phần tá»­ « decodebin2 »." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Không thể tạo phần tá»­ « queue2 »." +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Không thể tạo phần tá»­ « typefind »." +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »." +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »." +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »." +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối." +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lỗi đọc thẻ: không đủ dữ liệu" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "mã rãnh" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "mã rãnh MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "mã nghệ sÄ©" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "mã nghệ sÄ© MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "mã tập nhạc" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "mã tập nhạc MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "mã nghệ sÄ© tập nhạc" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "mã nghệ sÄ© tập nhạc MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "mã TRM rãnh" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Thẻ ID3" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Thẻ APE" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Thu thanh Internet ICY" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Âm thanh không mất gì của Apple (Apple Lossless Audio: ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" -"PhÆ°Æ¡ng pháp tá»± do không mất gì nén và truyền nhiều loại dữ liệu âm thanh " -"khác (Free Lossless Audio Codec: FLAC)" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp tá»± do không mất gì nén và truyền nhiều loại dữ liệu âm thanh khác (Free Lossless Audio Codec: FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Âm thanh đúng không mất gì (Lossless True Audio: TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Tiếng nói của nhạc/ảnh Windows (Windows Media Speech)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV không mất gì (CYUV Lossless)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH không mất gì (Lossless MSZH)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Ảnh màu xám không nén" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Mã hoá độ dài chạy (Run-Length Encoding: RLE)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Định dạng phụ đề Sami" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Định dạng phụ đề Kate" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV không nén" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%d-bit %s có bảng chọn không nén" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Phiên bản %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Âm thanh PCM %d-bit thô" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Âm thanh PCM thô" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Nguồn đĩa CD âm thanh" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Nguồn đĩa DVD" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" -"Nguồn Giao thức chạy luồng giờ thật (Real Time Streaming Protocol: RTSP)" +msgstr "Nguồn Giao thức chạy luồng giờ thật (Real Time Streaming Protocol: RTSP)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" -"Nguồn Giao thức trình phục vụ nhạc/ảnh Microsoft (Microsoft Media Server: " -"MMS)" +msgstr "Nguồn Giao thức trình phục vụ nhạc/ảnh Microsoft (Microsoft Media Server: MMS)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Nguồn giao thức %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP ảnh động %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP âm thanh %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "demuxer (bộ chia ra) %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "bộ giải mã %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP ảnh động %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP âm thanh %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "muxer (bộ kết hợp lại) %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "bộ mã hoá %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Phần tá»­ GStreamer %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Không rõ phần tá»­ nguồn" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Không rõ phần tá»­ ổ chìm" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Không rõ phần tá»­" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Không rõ phần tá»­ giải mã" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Không rõ phần tá»­ mã hoá" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tá»­" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "ChÆ°a ghi rõ thiết bị nào" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Không có thiết bị « %s »." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng." +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "ChÆ°a ghi rõ tên tập tin." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0e85836..956853f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,466 +6,574 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu \n" -"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "主音量" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "低音(Bass)" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "高音(Treble)" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "波形" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "合成器" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "线路输入" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "话筒" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC 扬声器" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "回放" +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "录音" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。" -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "无法打开音频设备播放。" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "无法打开音频设备录音。" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "无法打开 CD 设备读取。" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "无法搜索 CD。" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "无法读取 CD。" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "没有给定文件名" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。" +#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "写入文件“%s”时出错。" +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部数据流错误。" +#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。" +#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424 msgid "This appears to be a text file" msgstr "此文件是个文本文件" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812 msgid "No URI specified to play from." msgstr "未指定要播放的 URI。" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "无效的 URI“%s”。" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP 流尚不能播放。" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "无法创建“decodebin”组件。" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406 msgid "Source element is invalid." msgstr "无效的源组件。" -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件" -"无法识别。" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。" -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 msgid "This is not a media file" msgstr "此文件不是媒体文件" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。" +#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" +#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 +#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 +#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729 +#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854 +#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973 +#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。" +#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。" -#, fuzzy -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" - -msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" - +#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 msgid "No volume control found" msgstr "未找到音量控制" -#, fuzzy -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." -msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。" - +#: gst/playback/gstplaysink.c:1380 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "无法播放不带视频的文本文件。" -#, fuzzy -msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "无法播放不带视频的文本文件。" - -#, fuzzy -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "未指定设备。" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。" +#: gst/playback/gstqueue2.c:991 +msgid "No file name specified." +msgstr "未给定文件名。" +#: gst/playback/gstqueue2.c:997 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "无法打开文件“%s”读取。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "此类型的数据流尚不能播放。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "无法创建“decodebin”组件。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "无法创建“queue2”组件。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "无法创建“typefind”组件。" +#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。" +#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。" +#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。" +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "拒绝连接至 %s:%d。" +#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "无法足够快的录音" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "无法读取标签: 数据不足" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "音轨 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz 音轨 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "艺人 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz 艺人 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "专辑 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz 专辑 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "音轨艺人 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "音轨 TRM ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 +#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "æ­¤ CD 无音轨" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 标识" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE 标识" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY 网络电台" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple 无损音频(ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "自由无损音频编码(FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "无损高保真音频(TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media 语音" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV 无损" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "无损 MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "未压缩的灰度图像" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Run-length 编码" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "未压缩的黑白 Y-plane" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "未压缩的 YUV" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "原始 %d-位 PCM 音频" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "原始 PCM 音频" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "原始 %d-位浮点音频" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "原始浮点音频" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "音频 CD 源" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD 源" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "实时流协议(RTSP)源" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s 协议源" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s 视频 RTP 去负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s 音频 RTP 去负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP 去负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s 多路分配器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s 解码器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s 视频 RTP 负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s 音频 RTP 负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP 负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s 混音器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s 编码器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer 组件 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "未知源组件" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "未知消音组件" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "未知组件" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "未知的解码组件" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "未知的编码组件" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "未知类型的插件或组件" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "未指定设备。" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "设备“%s”不存在。" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "设备“%s”目前已被使用了。" +#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "无法打开设备“%s”读取。" - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "未给定文件名。"