From: Clytie Siddall Date: Thu, 25 May 2006 12:23:22 +0000 (+0000) Subject: vi.po: Updated Vietnamese translation. X-Git-Tag: GLIB_2_11_2~19 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=2585e9aadb636d350053133036b78b08b04397dc;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git vi.po: Updated Vietnamese translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1f4763d..ab51ef5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-25 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2006-05-25 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index bef143c..91bc062 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Vietnamese translation for GLib. -# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese. # T.M.Thanh , 2002. -# Clytie Siddall , 2005. +# Clytie Siddall , 2005-2006. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.9.2 Gnome HEAD\n" +"" +msgstr "Project-Id-Version: glib 2.9.2 Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-15 12:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 13:50+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-25 06:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-25 21:52+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,803 +17,824 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:919 +#, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "" -"Ký tá»± lẻ « %s », mong muốn « = » sau tên thuộc tính « %s » của phần tá»­ « %s " -"»." +msgstr "Thuộc tính bất ngờ « %s » cho yếu tố « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814 -#: glib/gbookmarkfile.c:930 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:727 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:804 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:814 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:930 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy thuộc tính « %s » của yếu tố « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1242 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "" +msgstr "Thẻ bất ngờ « %s », còn ngờ thẻ « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142 -#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1262 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "" +msgstr "Thẻ bất ngờ « %s » bên trong « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:1792 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs" -msgstr "Không tìm thấy tập tin khóa hợp lệ trong thÆ° mục dữ liệu." +msgstr "Không tìm thấy tập tin Đánh dấu hợp lệ trong các thÆ° mục dữ liệu." -#: glib/gbookmarkfile.c:1993 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192 -#: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358 -#: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526 -#: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683 -#: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822 -#: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135 -#: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363 -#: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518 -#: glib/gbookmarkfile.c:3641 +msgstr "Đánh dấu cho URI « %s » đã có" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2037 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2192 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2277 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2358 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2443 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2526 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2683 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2725 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2822 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2945 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3135 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3211 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3363 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3428 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3518 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3641 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy tập tin Đánh dấu cho URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:2367 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2367 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "" +msgstr "ChÆ°a xác định kiểu MIME trong Đánh dấu cho URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:2452 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2452 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" +msgstr "ChÆ°a xác định cờ riêng trong Đánh dấu cho URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:2831 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2831 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" +msgstr "ChÆ°a đặt nhóm trong Đánh dấu cho URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3229 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3373 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Không có ứng dụng tên « %s » đã đăng ký Đánh dấu cho « %s »" -#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150 +#: ../glib/gconvert.c:404 +#: ../glib/gconvert.c:482 +#: ../glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Không hỗ trợ việc chuyển đổi từ bộ ký tá»± « %s » sang « %s »" -#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 +#: ../glib/gconvert.c:408 +#: ../glib/gconvert.c:486 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ « %s » sang « %s »" -#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322 -#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943 -#: glib/gutf8.c:1392 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:602 +#: ../glib/gconvert.c:991 +#: ../glib/giochannel.c:1322 +#: ../glib/giochannel.c:1364 +#: ../glib/giochannel.c:2206 +#: ../glib/gutf8.c:943 +#: ../glib/gutf8.c:1392 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Gặp dây byte không hợp lệ trong dữ liệu nhập chuyển đổi" -#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329 -#: glib/giochannel.c:2218 +#: ../glib/gconvert.c:608 +#: ../glib/gconvert.c:918 +#: ../glib/giochannel.c:1329 +#: ../glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi: %s" -#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284 -#: glib/gutf8.c:1388 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:643 +#: ../glib/gutf8.c:939 +#: ../glib/gutf8.c:1143 +#: ../glib/gutf8.c:1284 +#: ../glib/gutf8.c:1388 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Dây ký tá»± riêng phần ở cuối dữ liệu nhập" -#: glib/gconvert.c:893 +#: ../glib/gconvert.c:893 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Không thể chuyển đổi đồ dữ trữ « %s » thành bộ mã « %s »" -#: glib/gconvert.c:1702 +#: ../glib/gconvert.c:1702 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI « %s » không phải URI tuyệt đối sá»­ dụng lược đồ « file » (tập tin)" -#: glib/gconvert.c:1712 +#: ../glib/gconvert.c:1712 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI tập tin cục bộ « %s » có thể không bao gồm « # »" -#: glib/gconvert.c:1729 +#: ../glib/gconvert.c:1729 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI « %s » không hợp lệ" -#: glib/gconvert.c:1741 +#: ../glib/gconvert.c:1741 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Tên máy của URI « %s » không hợp lệ" -#: glib/gconvert.c:1757 +#: ../glib/gconvert.c:1757 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI « %s » chứa một số ký tá»± đã thoát một cách không hợp lệ" -#: glib/gconvert.c:1852 +#: ../glib/gconvert.c:1852 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Tên đường dẫn « %s » không phải một đường dẫn tuyệt đối" -#: glib/gconvert.c:1862 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:1862 msgid "Invalid hostname" msgstr "Tên máy không hợp lệ" -#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 +#: ../glib/gdir.c:121 +#: ../glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở thÆ° mục « %s »: %s" -#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645 +#: ../glib/gfileutils.c:572 +#: ../glib/gfileutils.c:645 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Không thẻ cấp phát %lu byte để đọc tập tin « %s »" -#: glib/gfileutils.c:587 +#: ../glib/gfileutils.c:587 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" -#: glib/gfileutils.c:669 +#: ../glib/gfileutils.c:669 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Không đọc được từ tập tin « %s »: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807 +#: ../glib/gfileutils.c:720 +#: ../glib/gfileutils.c:807 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: %s" -#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:737 +#: ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Không lấy các thuộc tính của tập tin « %s » được: « fstat() » không được: %s" +msgstr "Không lấy các thuộc tính của tập tin « %s » được: « fstat() » không được: %s" -#: glib/gfileutils.c:771 +#: ../glib/gfileutils.c:771 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Không mở tập tin « %s » được: « fdopen() » không được: %s" -#: glib/gfileutils.c:905 +#: ../glib/gfileutils.c:905 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Không đổi tên tập tin « %s » thành « %s » được: « g_rename() » không được: %s" +msgstr "Không đổi tên tập tin « %s » thành « %s » được: « g_rename() » không được: %s" -#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411 +#: ../glib/gfileutils.c:946 +#: ../glib/gfileutils.c:1411 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Lỗi tạo tập tin« %s »: %s" -#: glib/gfileutils.c:960 +#: ../glib/gfileutils.c:960 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Không mở tập tin « %s » được: « fdopen() » không được: %s" -#: glib/gfileutils.c:985 +#: ../glib/gfileutils.c:985 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Không ghi tập tin « %s » được: « fdopen() » không được: %s" -#: glib/gfileutils.c:1004 +#: ../glib/gfileutils.c:1004 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Không đóng tập tin « %s » được: « fclose() » không được: %s" -#: glib/gfileutils.c:1122 +#: ../glib/gfileutils.c:1122 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin tồn tại « %s »: « g_unlink() » thất bại: %s" -#: glib/gfileutils.c:1372 +#: ../glib/gfileutils.c:1372 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Biểu mẫu « %s » không hợp lệ, không nên chứa « %s »" -#: glib/gfileutils.c:1386 +#: ../glib/gfileutils.c:1386 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Biểu mẫu « %s » không kết thúc bằng XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1861 +#: ../glib/gfileutils.c:1861 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trÆ°ng « %s »: %s" -#: glib/gfileutils.c:1882 -#, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1882 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Không hỗ trợ liên kết tượng trÆ°ng" -#: glib/giochannel.c:1154 +#: ../glib/giochannel.c:1154 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ « %s » sang « %s »: %s" -#: glib/giochannel.c:1499 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1499 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"Không thể thá»±c hiện đọc thô trong « g_io_channel_read_line_string » (g nhập/" +msgstr "Không thể thá»±c hiện đọc thô trong « g_io_channel_read_line_string » (g nhập/" "xuất kênh dòng chuỗi)" -#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1546 +#: ../glib/giochannel.c:1803 +#: ../glib/giochannel.c:1889 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Cõ dữ liệu chÆ°a được chuyển đổi còn lại đổi trong bộ đệm đọc" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1626 +#: ../glib/giochannel.c:1703 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kênh tận hết trong ký tá»± riêng phần" -#: glib/giochannel.c:1689 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1689 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" -"Không thể thá»±c hiện đọc thô trong « g_io_channel_read_to_end » (g nhập/xuất " +msgstr "Không thể thá»±c hiện đọc thô trong « g_io_channel_read_to_end » (g nhập/xuất " "kênh đọc đến cuối cùng)" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Không mở tập tin « %s » được: « fdopen() » không được: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Không ánh xạ tập tin « %s » được: « mmap() » không được: %s" -#: glib/gmarkup.c:227 +#: ../glib/gmarkup.c:227 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Lỗi trên dòng %d ký tá»± %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:325 +#: ../glib/gmarkup.c:325 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Lỗi trên dòng %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:429 +#: ../glib/gmarkup.c:429 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Thấy thá»±c thể rỗng « &; »; những mục nhập hợp lệ là: & " < > " +msgstr "Thấy thá»±c thể rỗng « &; »; những mục nhập hợp lệ là: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:439 +#: ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" -msgstr "" -"Ký tá»± « %s » không hợp lệ ở đầu tên thá»±c thể; ký tá»± « & » khởi đầu một thá»±c " +msgstr "Ký tá»± « %s » không hợp lệ ở đầu tên thá»±c thể; ký tá»± « & » khởi đầu một thá»±c " "thể; nếu dấu (và) không được coi là một thá»±c thể, hãy thoát khỏi nó nhÆ° là « " "& »" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Ký tá»± « %s » không hợp lệ bên trong tên thá»±c thể" -#: glib/gmarkup.c:510 +#: ../glib/gmarkup.c:510 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Không biết tên thá»±c thể « %s » ." -#: glib/gmarkup.c:521 +#: ../glib/gmarkup.c:521 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Thá»±c thể đã không kết thúc bằng dấu chấm phẩy; dường nhÆ° bạn đã dùng ký tá»± " +msgstr "Thá»±c thể đã không kết thúc bằng dấu chấm phẩy; dường nhÆ° bạn đã dùng ký tá»± " "(và) mà không phải để bắt đầu một thá»± thể — hãy thoát khỏi dấu (và) nhÆ° là « " "& »" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: ../glib/gmarkup.c:574 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Không phân tách được « %-.*s », nó nên là một con số bên trong một tham " +msgstr "Không phân tách được « %-.*s », nó nên là một con số bên trong một tham " "chiếu ký tá»± (v.d. « ê ») — có lẽ con số quá lớn." -#: glib/gmarkup.c:599 +#: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Tham chiếu ký tá»± « %-.*s » không mã hóa một ký tá»± cho phép." -#: glib/gmarkup.c:614 +#: ../glib/gmarkup.c:614 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tham chiếu ký tá»± trống; nên chứa con số nhÆ° là « dž »." -#: glib/gmarkup.c:624 +#: ../glib/gmarkup.c:624 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -msgstr "" -"Tham chiếu ký tá»± đã không kết thúc bằng dấu chấm phẩy; dường nhÆ° bạn đã dùng " +msgstr "Tham chiếu ký tá»± đã không kết thúc bằng dấu chấm phẩy; dường nhÆ° bạn đã dùng " "một ký tá»± (và) mà không phải để bắt đầu một thá»± thể — hãy thoát dấu (và) nhÆ° " "là « & »" -#: glib/gmarkup.c:710 +#: ../glib/gmarkup.c:710 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Tham chiếu thá»±c thể chÆ°a hoàn chỉnh" -#: glib/gmarkup.c:716 +#: ../glib/gmarkup.c:716 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Tham chiếu ký tá»± chÆ°a hoàn chỉnh" -#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018 +#: ../glib/gmarkup.c:959 +#: ../glib/gmarkup.c:987 +#: ../glib/gmarkup.c:1018 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Văn bản mã UTF-8 không hợp lệ" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../glib/gmarkup.c:1054 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Tài liệu phải bắt đầu bằng một phần tá»­ (v.d. [quyển sách])" -#: glib/gmarkup.c:1094 +#: ../glib/gmarkup.c:1094 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "" -"« %s » không phải một ký tá»± hợp lệ đi theo ký tá»± « < » ; nó có thể không bắt " +msgstr "« %s » không phải một ký tá»± hợp lệ đi theo ký tá»± « < » ; nó có thể không bắt " "đầu tên phần tá»­" -#: glib/gmarkup.c:1158 +#: ../glib/gmarkup.c:1158 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" -msgstr "" -"Ký tá»± lẻ « %s », mong muốn một ký tá»± « > » để kết thúc thẻ khởi đầu của phần " +msgstr "Ký tá»± lẻ « %s », mong muốn một ký tá»± « > » để kết thúc thẻ khởi đầu của phần " "tá»­ « %s »." -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Ký tá»± lẻ « %s », mong muốn « = » sau tên thuộc tính « %s » của phần tá»­ « %s " +msgstr "Ký tá»± lẻ « %s », mong muốn « = » sau tên thuộc tính « %s » của phần tá»­ « %s " "»." -#: glib/gmarkup.c:1289 +#: ../glib/gmarkup.c:1289 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -msgstr "" -"Ký tá»± lẻ « %s », mong muốn một ký tá»± « > » hay « / » để kết thúc thẻ khởi " +msgstr "Ký tá»± lẻ « %s », mong muốn một ký tá»± « > » hay « / » để kết thúc thẻ khởi " "đầu của phần tá»­ « %s », hay tùy ý một thuộc tính; có lẽ bạn đã dùng một ký " "tá»± bát hợp lệ trong một tên thuộc tính." -#: glib/gmarkup.c:1378 +#: ../glib/gmarkup.c:1378 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Ký tá»± lẻ « %s », mong muốn một dấu nháy kép mở sau dấu bằng khi nhận giá trị " +msgstr "Ký tá»± lẻ « %s », mong muốn một dấu nháy kép mở sau dấu bằng khi nhận giá trị " "cho thuộc tính « %s » của phần tá»­ « %s »." -#: glib/gmarkup.c:1523 +#: ../glib/gmarkup.c:1523 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"« %s » không phải một ký tá»± hợp lệ đi theo tên phần tá»­ đóng « %s »; ký tá»± " +msgstr "« %s » không phải một ký tá»± hợp lệ đi theo tên phần tá»­ đóng « %s »; ký tá»± " "được phép là « > »." -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: ../glib/gmarkup.c:1574 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Phần tá»­ « %s » đã được đóng, không có phần tá»­ mở hiện thời." -#: glib/gmarkup.c:1583 +#: ../glib/gmarkup.c:1583 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Phần tá»­ « %s » đã được đóng, nhÆ°ng phần tá»­ mở hiện thời là « %s »." -#: glib/gmarkup.c:1730 +#: ../glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Tài liệu rỗng hay chỉ chứa không gian trống." -#: glib/gmarkup.c:1744 +#: ../glib/gmarkup.c:1744 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất ngờ ngay sau một dấu ngoặc nhọn mở « < »." -#: glib/gmarkup.c:1752 glib/gmarkup.c:1796 +#: ../glib/gmarkup.c:1752 +#: ../glib/gmarkup.c:1796 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -msgstr "" -"Tài liệu đã kết thúc bất ngờ với các phần tá»­ vẫn còn mở — « %s » là phần tá»­ " +msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất ngờ với các phần tá»­ vẫn còn mở — « %s » là phần tá»­ " "đã mở cuối cùng." -#: glib/gmarkup.c:1760 +#: ../glib/gmarkup.c:1760 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "" -"Tài liệu kết thúc bất ngờ, có ngờ thấy dấu ngoặc nhọn đóng có kết thúc thẻ « " +msgstr "Tài liệu kết thúc bất ngờ, có ngờ thấy dấu ngoặc nhọn đóng có kết thúc thẻ « " "<%s/> »." -#: glib/gmarkup.c:1766 +#: ../glib/gmarkup.c:1766 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Tài liệu được kết thúc bất ngờ bên trong tên phần tá»­." -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Tài liệu được kết thúc bất ngờ bên trong tên thuộc tính." -#: glib/gmarkup.c:1776 +#: ../glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Tài liệu được kết thúc bất ngờ bên trong thẻ của phần tá»­ mở." -#: glib/gmarkup.c:1782 +#: ../glib/gmarkup.c:1782 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -msgstr "" -"Tài liệu kết thúc bất ngờ sau dấu bằng đi theo một tên thuộc tính; không có " +msgstr "Tài liệu kết thúc bất ngờ sau dấu bằng đi theo một tên thuộc tính; không có " "giá trị thuộc tính." -#: glib/gmarkup.c:1789 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" -"Tài liệu được kết thúc bất ngờ trong khi nằm trong một giá trị thuộc tính." +msgstr "Tài liệu được kết thúc bất ngờ trong khi nằm trong một giá trị thuộc tính." -#: glib/gmarkup.c:1804 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Tài liệu được kết thúc bất ngờ bên trong thẻ đóng cho phần tá»­ « %s »." -#: glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Tài liệu được kết thúc bất ngờ bên trong một ghi chú hay hướng dẫn tiến " +msgstr "Tài liệu được kết thúc bất ngờ bên trong một ghi chú hay hướng dẫn tiến " "trình." -#: glib/gshell.c:70 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Gặp văn bản trích dẫn không bắt đầu bằng một dấu trích dẫn." -#: glib/gshell.c:160 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Dấu ngoặc kép không ăn khớp trong dòng lệnh hay một văn bản được trích dẫn " +msgstr "Dấu ngoặc kép không ăn khớp trong dòng lệnh hay một văn bản được trích dẫn " "trong hệ vỏ khác." -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Văn bản được kết thúc ngay sau ký tá»± « \\ » (văn bản đã là « %s »)." -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Text đã kết thúc trước khi tìm dấu ngoặc kép khớp cho « %c » (văn bản là « %" -"s »)." +msgstr "Text đã kết thúc trước khi tìm dấu ngoặc kép khớp cho « %c » (văn bản là « %s »)." -#: glib/gshell.c:557 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Văn bản rỗng (hay chỉ gồm các ký tá»± trắng)." -#: glib/gspawn-win32.c:273 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:273 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con." -#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361 +#: ../glib/gspawn-win32.c:288 +#: ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Không tạo được ống dẫn để liên lạc với tiến trình con (%s)." -#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025 +#: ../glib/gspawn-win32.c:326 +#: ../glib/gspawn.c:1025 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Không đọc được từ ống dẫn con (%s)." -#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230 +#: ../glib/gspawn-win32.c:352 +#: ../glib/gspawn.c:1230 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Không chuyển đổi được sang thÆ° mục « %s » (%s)." -#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578 +#: ../glib/gspawn-win32.c:358 +#: ../glib/gspawn-win32.c:578 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Không thá»±c thi được tiến trình con (%s)." -#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524 +#: ../glib/gspawn-win32.c:468 +#: ../glib/gspawn-win32.c:524 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Tên chÆ°Æ¡ng trình không hợp lệ: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777 -#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367 +#: ../glib/gspawn-win32.c:478 +#: ../glib/gspawn-win32.c:534 +#: ../glib/gspawn-win32.c:777 +#: ../glib/gspawn-win32.c:832 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1367 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tÆ¡ đối số tại %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791 -#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400 +#: ../glib/gspawn-win32.c:489 +#: ../glib/gspawn-win32.c:545 +#: ../glib/gspawn-win32.c:791 +#: ../glib/gspawn-win32.c:845 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1400 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348 +#: ../glib/gspawn-win32.c:773 +#: ../glib/gspawn-win32.c:828 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1348 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "ThÆ° mục làm việc không hợp lệ: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:887 +#: ../glib/gspawn-win32.c:887 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Lỗi thá»±c thi chÆ°Æ¡ng trình bổ trợ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1087 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:1087 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -msgstr "" -"Gặp lỗi bất ngờ trong « g_io_channel_win32_poll() » khi đọc dữ liệu từ tiến " +msgstr "Gặp lỗi bất ngờ trong « g_io_channel_win32_poll() » khi đọc dữ liệu từ tiến " "trình con." -#: glib/gspawn.c:165 +#: ../glib/gspawn.c:165 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con (%s)." -#: glib/gspawn.c:297 +#: ../glib/gspawn.c:297 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Gặp lỗi bất ngờ trong « select() » khi đọc dữ liệu từ tiến trình con (%s)." +msgstr "Gặp lỗi bất ngờ trong « select() » khi đọc dữ liệu từ tiến trình con (%s)." -#: glib/gspawn.c:380 +#: ../glib/gspawn.c:380 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Gặp lỗi bất ngờ trong « waitpid() » (%s)." -#: glib/gspawn.c:1090 +#: ../glib/gspawn.c:1090 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Không tạo tiến trình con được (%s)." -#: glib/gspawn.c:1240 +#: ../glib/gspawn.c:1240 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Không thá»±c thi được tiến trình con « %s » (%s)." -#: glib/gspawn.c:1250 +#: ../glib/gspawn.c:1250 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Không chuyển tiếp dữ liệu nhập hoặc xuất tiến trình con được (%s)." -#: glib/gspawn.c:1259 +#: ../glib/gspawn.c:1259 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Không tạo tiến trình con được (%s)." -#: glib/gspawn.c:1267 +#: ../glib/gspawn.c:1267 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Gặp lỗi không xác định khi thá»±c thi tiến trình con « %s »." -#: glib/gspawn.c:1289 +#: ../glib/gspawn.c:1289 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Không đọc được đủ dữ liệu từ ống dẫn PID con (%s)." -#: glib/gutf8.c:1017 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1017 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Ký tá»± ở ngoại phạm vị UTF-8." -#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261 -#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1111 +#: ../glib/gutf8.c:1120 +#: ../glib/gutf8.c:1252 +#: ../glib/gutf8.c:1261 +#: ../glib/gutf8.c:1402 +#: ../glib/gutf8.c:1498 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Dây bất hợp lệ trong dữ liệu nhập việc chuyển đổi." -#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1413 +#: ../glib/gutf8.c:1509 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Ký tá»± ở ngoại phạm vị UTF-16." -#: glib/goption.c:495 +#: ../glib/goption.c:495 msgid "Usage:" msgstr "Cách sá»­ dụng:" -#: glib/goption.c:495 +#: ../glib/goption.c:495 msgid "[OPTION...]" msgstr "[TÙY_CHỌN...]" -#: glib/goption.c:586 +#: ../glib/goption.c:586 msgid "Help Options:" msgstr "Tùy chọn trợ giúp:" -#: glib/goption.c:587 +#: ../glib/goption.c:587 msgid "Show help options" msgstr "Hiển thị các tùy chọn trợ giúp" -#: glib/goption.c:592 +#: ../glib/goption.c:592 msgid "Show all help options" msgstr "Hiển thị mọi tùy chọn trợ giúp" -#: glib/goption.c:642 +#: ../glib/goption.c:642 msgid "Application Options:" msgstr "Tùy chọn ứng dụng:" -#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756 +#: ../glib/goption.c:686 +#: ../glib/goption.c:756 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Không phân tách giá trị số nguyên « %s » cho %s." -#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764 +#: ../glib/goption.c:696 +#: ../glib/goption.c:764 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Giá trị số nguyên « %s » cho %s ở ngoại phạm vị." -#: glib/goption.c:721 +#: ../glib/goption.c:721 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Không thể phân tách giá trị đôi « %s » cho %s" -#: glib/goption.c:729 +#: ../glib/goption.c:729 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Giá trị đôi « %s » cho %s ở ngoại phạm vị" -#: glib/goption.c:1066 +#: ../glib/goption.c:1066 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tùy chọn %s" -#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208 +#: ../glib/goption.c:1097 +#: ../glib/goption.c:1208 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Thiếu đối số cho %s" -#: glib/goption.c:1597 +#: ../glib/goption.c:1597 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Không biết tùy chọn %s." -#: glib/gkeyfile.c:337 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:337 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgstr "Không tìm thấy tập tin khóa hợp lệ trong thÆ° mục dữ liệu." -#: glib/gkeyfile.c:372 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:372 msgid "Not a regular file" msgstr "Không phải là một tập tin chuẩn." -#: glib/gkeyfile.c:380 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:380 msgid "File is empty" msgstr "Tập tin rỗng." -#: glib/gkeyfile.c:695 +#: ../glib/gkeyfile.c:695 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Tập tin khóa chứa dòng « %s » mà không phải là cặp giá trị khóa, nhóm, hoặc " +msgstr "Tập tin khóa chứa dòng « %s » mà không phải là cặp giá trị khóa, nhóm, hoặc " "chú thích." -#: glib/gkeyfile.c:763 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:763 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Tập tin khóa không bắt đầu với nhóm." -#: glib/gkeyfile.c:806 +#: ../glib/gkeyfile.c:806 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Tập tin khóa chứa bảng mã không được hỗ trợ « %s »." -#: glib/gkeyfile.c:1015 glib/gkeyfile.c:1174 glib/gkeyfile.c:2387 -#: glib/gkeyfile.c:2452 glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 -#: glib/gkeyfile.c:2859 glib/gkeyfile.c:3035 glib/gkeyfile.c:3092 +#: ../glib/gkeyfile.c:1015 +#: ../glib/gkeyfile.c:1174 +#: ../glib/gkeyfile.c:2387 +#: ../glib/gkeyfile.c:2452 +#: ../glib/gkeyfile.c:2571 +#: ../glib/gkeyfile.c:2706 +#: ../glib/gkeyfile.c:2859 +#: ../glib/gkeyfile.c:3035 +#: ../glib/gkeyfile.c:3092 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Tập tin khóa không có nhóm « %s »." -#: glib/gkeyfile.c:1186 +#: ../glib/gkeyfile.c:1186 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Tập tin khóa không có khóa « %s »." -#: glib/gkeyfile.c:1287 glib/gkeyfile.c:1396 +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#: ../glib/gkeyfile.c:1396 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Tập tin khóa chứa khóa « %s » có giá trị « %s » không phải là UTF-8." -#: glib/gkeyfile.c:1305 glib/gkeyfile.c:1414 glib/gkeyfile.c:1786 +#: ../glib/gkeyfile.c:1305 +#: ../glib/gkeyfile.c:1414 +#: ../glib/gkeyfile.c:1786 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Tập tin khóa chứa khóa « %s » có giá trị không có khả năng giải dịch." -#: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2215 +#: ../glib/gkeyfile.c:2002 +#: ../glib/gkeyfile.c:2215 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." -msgstr "" -"Tập tin khóa chứa khóa « %s » trong nhóm « %s » có giá trị không có khả năng " +msgstr "Tập tin khóa chứa khóa « %s » trong nhóm « %s » có giá trị không có khả năng " "giải dịch." -#: glib/gkeyfile.c:2402 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:3103 +#: ../glib/gkeyfile.c:2402 +#: ../glib/gkeyfile.c:2586 +#: ../glib/gkeyfile.c:3103 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Tập tin khóa không chứa khóa « %s » trong nhóm « %s »." -#: glib/gkeyfile.c:3276 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3276 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Tập tin khóa chứa ký tá»± thoạt tại kết thức dòng." -#: glib/gkeyfile.c:3298 +#: ../glib/gkeyfile.c:3298 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Tập tin khóa chứa sây thoát không hợp lệ « %s »." -#: glib/gkeyfile.c:3439 +#: ../glib/gkeyfile.c:3439 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng con số." -#: glib/gkeyfile.c:3449 +#: ../glib/gkeyfile.c:3449 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Giá trị số nguyên « %s » ở ngoại phạm vị." -#: glib/gkeyfile.c:3477 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3477 +#, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng con số." +msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng con số nổi." -#: glib/gkeyfile.c:3497 +#: ../glib/gkeyfile.c:3497 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng bun (đúng/sai)."